Мозг пейринга
Название: Профориентация
Оригинал: Job Orientation
Автор: Seperis
Переводчик: Merlin’s Team (Nadis)
Бета: Merlin’s Team (daarhon)
Разрешение на перевод: получено
Пейринг: Артур/Мерлин
Рейтинг: PG-13
Жанр: романс
Размер: ~ 2300 слов
Саммари: В не столь отдаленном будущем Мерлин возводит башню. И это не вызывает у Артура никаких подозрений. Правда.
Примечание: переведено на Артур/Мерлин ОТП фест «Две стороны одной медали»
Тема № 16: The Nightmare Begins / Начало Кошмара
читать дальше – …в жизни не видел столь нерасторопного слуги.
«Знакомые слова», – отметило затуманенное сознание. Мерлин моргнул: взгляд заметался между разбитым пузырьком (одна штука), рассыпанной белладонной (три унции), поднимающимся к потолку бледно-фиолетовым дымом и Калебом (слуга Мерлина, одна штука). «О, боже мой. Нет».
– Я этого не говорил, – вскричал Мерлин в отчаянии. А вдруг у него теперь достаточно сил, и стоит только очень-очень чего-то пожелать, как оно тут же сбудется и...
– Ступай, Калеб, – раздался от двери чей-то голос, и Мерлин закрыл глаза: ясно же, что все это ему лишь снится, – у Верховного Мага плохое настроение. И пожалуйста, пожалуйста, расскажи об этом всем, кого встретишь. Считай, что это приказ.
– Д-да, сир.
Мерлин упрямо таращился на фиолетовый дым, пока не закрылась дверь и послышался едва различимый скрежет металла о дерево. Подняв голову, Мерлин окинул взглядом человека в доспехах, который как раз занял самый удобный стул, закинув ноги на подлокотник, откинул со лба прядь влажных светлых волос и смотрел в ответ с веселой злостью в глазах.
– Ничего этого не было.
Артур запрокинул голову, насмешливо кривя губы и наблюдая, как на потолке расплывается фиолетовое пятно.
– Добрый вечер, лорд Мерлин. Как продвигается ваше исследование на тему…
– Я тебя в лягушку превращу, клянусь.
– Когда-то давно, – начал Артур, как и положено самому настоящему мерзавцу, – я тоже страдал от унижения, которое причинял мой нерадивый слуга своей неумелой помощью. Это испытание, я знаю, но у высокого положения свои трудности…
– Моей маме было бы так стыдно, – вставил Мерлин, страдая.
– …твоя мать едва не забила последнего слугу до смерти, когда тот попытался отравиться твоими запасами, – утешил его Артур. – Ты же знаешь, да, что она сейчас внизу, с Гвен? Я могу спросить, что она об этом думает.
– Ты плохо на меня повлиял, – Мерлин в отчаянии обвел рукой комнату (на удивление удобную) с кроватью (огромной, с изумительно мягкими простынями) и камином (весьма согревающим). – Раньше мне нравились соломенные тюфяки, небольшие комнаты и…
– Блохи.
– Блохи! Подожди-ка, – Мерлин прищурился, заметив ставшую еще шире ухмылку. – Неженка.
– Деревенщина. Прибери тут, – велел Артур, указав на уже улетучивающийся фиолетовый дым. Одно слово, произнесенное едва слышно, и беспорядок исчез, а Мерлин уставился на Артура, раздумывая, не окажется ли это слишком тяжкой изменой, если он сделает то же и со своим королем.
– Я могу помочь Вашему Величеству еще чем-нибудь, или вы здесь лишь затем, чтоб позлорадствовать?
Артур махнул рукой.
– Прячусь от советников. А ты продолжай, что ты там делал, – слегка нахмурившись, Артур снова (в десятый раз на этой неделе) оглядел комнату. – Ты уверен, что…
– Я не создавал эту башню с помощью магии – как ты любезно предположил – только чтобы позлить тебя. Она всегда здесь стояла.
Как-то так. Конечно, не совсем так, но что поделать.
– Из-за нее замок кажется неровным, – продолжил делиться подозрениями Артур, – того и гляди упадет. Да еще эти облака за окном.
Мерлин не стал смотреть. Все могло быть. Он немного выпил в ту ночь.
– Хочешь, наколдую тебе такую же башню? – поинтересовался Мерлин. Артур донимал его этой башней всю неделю, с самой коронации, и кто знает, чем это закончится – может, Артур и вовсе потребует новый замок. Конечно, это в силах Мерлина, но хотелось не потакать донельзя избалованному королю, а напомнить ему, как звучит слово «нет».
– Мм. Не сегодня, – ведь Артур считался благоразумным королем и, разумеется, не стал бы просить наколдовать ему замок сию же минуту. Нетерпеливо заерзав на стуле, Артур пристально посмотрел на него, весьма и весьма многозначительно: наверняка позабыл, что Мерлин ему больше не слуга.
(Хотя, если уж говорить начистоту, кем он стал, волшебником? Разница невелика. Изменились не столько его обязанности, сколько обязанности всех вообще, превратившись в Разновидности Услужения, как назвал это Артур. Если думать об этом в таком ключе, Артуровы поступки обретают гораздо больший смысл.)
Мерлин огляделся в поисках второго самого удобного стула. Тот послушно запрыгал по полу, остановившись возле огня, и Мерлин пошел к нему, заметив краем глаза, что Артур с интересом за ним наблюдает. Усевшись, Мерлин уставился в огонь с хмурым видом, пытаясь не дергаться от непривычного ощущения хорошей шерсти на коже. Он до сих пор не знал, какая судьба постигла его старую одежду, но зная Моргану и Гвен, мог быть уверен, что больше никогда ее не увидит.
– Итак.
Артур округлил глаза, чтобы показать, что ему очень-очень скучно. Мерлин пытался не злиться на то, что пятьсот ступенек ничуть не помешали Артуру добраться сюда. Несмотря даже на чертовы доспехи.
– Они знают, где ты, – сказал Мерлин.
– Советники? Хмм, ну да, но теперь Калеб скажет им, что ты не в духе, так что они рассядутся, прикинутся храбрецами, но даже близко не подойдут к этой части замка. Здорово, правда?
«Боже, – подумал Мерлин, – ведь так все и будет». А еще ступеньки. Советники не в восторге от физических упражнений.
– Ну, еще бы, – спустя несколько секунд Мерлин вздохнул и сдался. – Хочешь, помогу тебе с доспехами?
Видеть, как Артур улыбается, всегда доставляло ему удовольствие, но на сей раз улыбка, которой одарил его король, просто ослепляла. Вскочив на ноги, Артур ждал, наклонив голову, и Мерлин подумал, что тому ужасно идет быть королем.
– Тебе стоит подыскать нового слугу, – заметил Мерлин, расстегивая плащ.
– Зачем?
Мерлин откладывал в сторону каждую деталь доспехов, и действия его были настолько привычны, словно ничего не изменилось, хотя изменилось все. Прошла всего неделя, и Мерлин знал, что случившееся все еще должно быть для него потрясением, но не ощущал ничего подобного. Артур всегда был королем. Просто так вышло, что теперь у него есть еще и корона.
– Так ты собираешься подниматься сюда каждый раз, чтобы переодеться?
Артур взглянул на него.
– Наверное, придется.
Мерлин сдался.
– Так что хотели советники на этот раз?
– Вообще-то, искали тебя, – ответил Артур и потянулся погладить по плечу. Мерлин шлепнул его по руке.
– Срочное собрание сегодня днем. И больно же.
Мерлин обошел Артура, чтобы расстегнуть ремень.
– Что-нибудь интересное?
– Сказали, что столько ступенек, на их взгляд, – это слишком. Намекнули, что следует приказать тебе перебраться туда, где тебя легче будет достать, – Мерлин фыркнул, дав понять, что он об этом думает. – Ага. И я приказал им сделать пару упражнений с Бэдвиром.
Руки Мерлина замерли, а губы дрогнули в улыбке, стоило ему представить старого лорда Форлоя, оставленного на милость Бэдвира.
– Похоже, тебе не хотелось их выслушивать.
Артур пожал плечами, послушно подняв руки, когда Мерлин стал снимать с него кольчугу.
– Опять хотят, чтобы я нашел себе жену.
Мерлин не стал долго раздумывать над ответом.
– А. Да, – кольчуга вдруг показалась тяжелее обычного; Мерлин отнес ее в угол и выиграл несколько секунд, чтобы привести мысли в порядок.
– Я сказал «нет».
Мерлин подумал, что этот разговор мог бы и подождать; советники, эти законченные идиоты, слишком рано завели об этом речь. Они еще не до конца изучили Артура.
– Может…
– Не начинай, – когда туника была отложена в сторону, по телу Артура прошла легкая дрожь: остывающий пот холодил кожу. Мерлин сделал так, чтобы в комнате стало чуточку теплее, осторожно наблюдая, как Артур шагает к огню.
– Мне не нужна жена.
Мерлин вздохнул. Слишком рано, но дело уже сделано, и теперь они будут изводить его почище Морганы и с куда меньшим очарованием.
– Вообще-то, тебе нужна жена, – от сказанного даже не стало больно, ведь ничего неожиданного не происходило. – Спешить некуда, но…
– Мне не нужна жена, – Артур не смотрел на него.
– Тебе нужна королева. И наследник.
– Я бы предпочел Мерсию, – Артур искоса посмотрел на него, и его взгляд, бесстрастный и безмятежный, напоминал поверхность тихого озера с бурными подводными течениями. То была безмолвная мольба сменить тему, и Мерлин оказался не в силах отказать в этом своему королю. – И возможно, новый замок.
Мерлин закусил губу, пытаясь не расплыться в улыбке.
– Совсем маленький, – продолжил Артур, еле сдерживая улыбку, – с разводным мостом и рвом.
– Ты просто капризничаешь, потому что мы не смогли оставить себе того морского змея.
Змея они отпустили, ведь тот не нападал и не был враждебно настроен, он просто заблудился, отчего чувствовал себя очень, очень несчастным. Артур все никак не мог выкинуть его из головы.
– Тогда стоит прилечь на минутку, пока Бэдвир не начал нас искать.
Бэдвир был настоящим великаном. Мерлин не мог сказать, сколько потребуется ступенек, чтобы остановить его, но одно совершенно ясно – не очень много.
– Оставить тебя одного? В твоей комнате полно места, и она будет здорово выглядеть, если убрать ее в пурпурных тонах. Я могу там поработать.
Королевские апартаменты вычищались сверху донизу. Мерлин без конца спотыкался об Артуровы туники и оружие в разных углах комнаты и убирал их подальше, и только потом вспоминал, что находится не в комнате Артура и что уборка больше не входит в его обязанности.
Артур фыркнул, увлекая Мерлина к кровати и переплетая свои пальцы с его, а тот подумал о бессонных ночах в покоях Утера, о том, как сгорали бумаги в камине, символизируя конец одной эпохи и зарождение следующей. Мерлину никак не удавалось вспомнить, приходилось ли в те дни кому-то из них спать в кровати, а не там, где подкосятся от усталости ноги.
Он слишком юн, чтобы указывать королю; именно об этом думает Мерлин, пока Артур устраивается рядом – слишком юн для того, чтобы говорить Артуру то, что ему нужно услышать, а не то, что хочется. Шеи коснулось теплое дыхание, Артур наконец улегся поудобнее, прижавшись всем телом к Мерлину.
– Мой отец всегда оставался верен моей матери, – проговорил Артур, и Мерлин невольно замер. – Со дня свадьбы и до самой смерти. Я такой же.
Мерлин напряженно кивнул; ничего другого он и не ждал.
– Я знаю.
– Я ни разу не изменял, – сонно пробормотал Артур, успокаивающе гладя его бок. – Ни разу.
Мерлин хмурится и пытается расслабиться, успокоиться и не ощущать ненависти к женщине, которую никогда не видел, но которой придется служить. Кто знает, возможно, сделка стоит того; Артур – король, и закон о запрете магии отменен, его собственное положение при нынешнем дворе Камелота, вроде бы, утвердилось, но почему-то он этого совсем не чувствует.
– Ну конечно, ты не будешь изменять.
– Не изменял.
– Что?
Артур что-то пробормотал, оторвав голову от подушки и нахмурившись. На высокой скуле проступал синяк: очевидно, рыцари, всю эту неделю прятавшиеся по окрестным деревням, снова расхрабрились, стоило Артуру ступить на тренировочную площадку.
– Не изменял. Никогда. А ты что, думал, я каждое утро жду, пока ты уйдешь, чтобы трахнуть первую попавшуюся служанку?
Мерлин уставился на него.
– Мы об одном и том же говорим?
– Мне вот тоже уже интересно, – Артур нахмурился еще сильнее, не скрывая раздражения. – Уверяю тебя, у меня не было ни времени, ни намерения…
Мерлин глубоко вздохнул: это же Артур, и даже в лучшие времена разговор с ним напоминал что-то среднее между реальностью и тем бредом, что он нафантазировал, когда злился в последний раз.
– Я никогда не думал… – и это было ложью лишь отчасти; он и правда никогда об этом не задумывался, во всяком случае не очень часто, но доказательств не находилось. – То есть...
– Да что ты? – голубые глаза подозрительно прищурились, и Мерлин вдруг живо себе представил, каким образом мог получить столь необходимые ему доказательства. Это случилось бы на виду у всего двора, понял он в ужасе. Артур всегда любил все драматизировать.
О, Господи Боже.
– Нет! Конечно, не думал!
– Тогда почему мы спорим об этом? – Артур толкнул Мерлина в плечо, укладывая рядом с собой, и снова обернулся вокруг него, обняв с такой силой, что тому стало тяжело дышать. – Засыпай. День был ужасно длинный, а вечером нас ждет собрание.
Какое-то время Мерлин молча смотрел в огонь.
– Артур, – медленно начал он, ведь это же Артур, и любой разговор с ним уже на три четверти закончен у него в голове задолго до того, как кому-то еще будет позволено вставить хоть слово, – когда ты женишься, я не жду…
– Что я буду беречь свою репутацию? Очень мило, – его легонько куснули в шею. – Заткнись, а?
– Я пытаюсь сказать, – начал было Мерлин, все еще не зная толком, что собирается сказать. Потянув Артура за руку, он повернулся. Король никогда не умел притворяться спящим. – Артур, хватит дуться. Просто…
Артур раздраженно распахнул глаза, затем наклонился вперед, погрузил руку Мерлину в волосы и притянул его в удивительно нежный поцелуй, медленный и теплый, и Мерлин вынырнул из него, не имея ни малейшего понятия, что только что случилось. Лизнув его в губы, Артур уставился на него на мгновенье, и в его глазах снова появилось это выражение, как при первой встрече. «Ты идиот, – говорили они. – Господи боже, какой же ты идиот».
Сон с Артуром в одной кровати приносил больше выгоды, чем самая горячая интрижка; Мерлин вернулся к беседе и нашел глагол, на который поначалу не обратил внимания: «Не изменял».
– А. Ты имел в виду меня.
Артур недоверчиво покачал головой.
– Ты бы предпочел, чтобы я написал письмо? – невинно поинтересовался он. – Я это сделаю. «Дорогой Идиот, я никогда не хотел трахнуть кого-то еще и никогда не захочу. Мне нужна королева. Не жена. И уж конечно, не прямо сейчас. И да, я заметил твои неуклюжие попытки отдалиться, не устраивая сцен – но башня – это уже слишком, тебе не кажется, Мерлин? Тебе обязательно жить на верху башни? И откуда у нас вообще эта чертова башня? Ее не было раньше. Врать ты не умеешь. Засыпай давай, пока я не забыл, что мне нельзя забить тебя до смерти. С любовью, Артур».
Мерлин моргнул и высказал свое мнение (благосклонное) по этому поводу:
– Понятия не имею, почему я в тебя влюбился.
– Могу сказать то же самое, придурок, – Артур снова поцеловал его, очень нежно, а потом отстранился, сощурив глаза. – Хочешь поплакать и обменяться локонами? У тебя есть кольцо. Я сплю здесь, – Артур немного помолчал, раздумывая. – По крайней мере, когда мне удается поспать.
Мерлин нахмурился.
– Я думал, что получил кольцо за то, что стал Верховным Магом, – с другой стороны он только что предположил, что Артур постоянно забывает, что в обязанности Мерлина больше не входит убирать за ним. Вполне могло оказаться, что король жил здесь всю неделю, а Мерлин просто не так часто сюда заходил, чтобы заметить.
– Нет, за это ты получил титул, – сухо ответил Артур. – Я поищу тиару матери. Может, она больше подойдет? И заставит тебя перебраться в более доступное место, чтоб я не умер от изнеможения? Пятьсот ступенек, тебе не кажется, что это немного слишком?
– Господи, – вздохнул Мерлин, – ладно, хорошо, – несколько секунд он не мог вспомнить, как дышать, и просто позволил Артуру притянуть его поближе, уткнувшись горящим лицом в шею. Руку, тяжелую и теплую, Артур устроил у него на шее, а подбородком уткнулся в макушку. Мерлин подумал, что, наверное, смог бы немного поспать. И добавил: – Я не знал. Об этом.
Артур прижал его к себе еще крепче, дрожа совсем чуть-чуть. А может, Мерлину это только показалось.
– Теперь знаешь.
Конец.
Оригинал: Job Orientation
Автор: Seperis
Переводчик: Merlin’s Team (Nadis)
Бета: Merlin’s Team (daarhon)
Разрешение на перевод: получено
Пейринг: Артур/Мерлин
Рейтинг: PG-13
Жанр: романс
Размер: ~ 2300 слов
Саммари: В не столь отдаленном будущем Мерлин возводит башню. И это не вызывает у Артура никаких подозрений. Правда.
Примечание: переведено на Артур/Мерлин ОТП фест «Две стороны одной медали»
Тема № 16: The Nightmare Begins / Начало Кошмара
читать дальше – …в жизни не видел столь нерасторопного слуги.
«Знакомые слова», – отметило затуманенное сознание. Мерлин моргнул: взгляд заметался между разбитым пузырьком (одна штука), рассыпанной белладонной (три унции), поднимающимся к потолку бледно-фиолетовым дымом и Калебом (слуга Мерлина, одна штука). «О, боже мой. Нет».
– Я этого не говорил, – вскричал Мерлин в отчаянии. А вдруг у него теперь достаточно сил, и стоит только очень-очень чего-то пожелать, как оно тут же сбудется и...
– Ступай, Калеб, – раздался от двери чей-то голос, и Мерлин закрыл глаза: ясно же, что все это ему лишь снится, – у Верховного Мага плохое настроение. И пожалуйста, пожалуйста, расскажи об этом всем, кого встретишь. Считай, что это приказ.
– Д-да, сир.
Мерлин упрямо таращился на фиолетовый дым, пока не закрылась дверь и послышался едва различимый скрежет металла о дерево. Подняв голову, Мерлин окинул взглядом человека в доспехах, который как раз занял самый удобный стул, закинув ноги на подлокотник, откинул со лба прядь влажных светлых волос и смотрел в ответ с веселой злостью в глазах.
– Ничего этого не было.
Артур запрокинул голову, насмешливо кривя губы и наблюдая, как на потолке расплывается фиолетовое пятно.
– Добрый вечер, лорд Мерлин. Как продвигается ваше исследование на тему…
– Я тебя в лягушку превращу, клянусь.
– Когда-то давно, – начал Артур, как и положено самому настоящему мерзавцу, – я тоже страдал от унижения, которое причинял мой нерадивый слуга своей неумелой помощью. Это испытание, я знаю, но у высокого положения свои трудности…
– Моей маме было бы так стыдно, – вставил Мерлин, страдая.
– …твоя мать едва не забила последнего слугу до смерти, когда тот попытался отравиться твоими запасами, – утешил его Артур. – Ты же знаешь, да, что она сейчас внизу, с Гвен? Я могу спросить, что она об этом думает.
– Ты плохо на меня повлиял, – Мерлин в отчаянии обвел рукой комнату (на удивление удобную) с кроватью (огромной, с изумительно мягкими простынями) и камином (весьма согревающим). – Раньше мне нравились соломенные тюфяки, небольшие комнаты и…
– Блохи.
– Блохи! Подожди-ка, – Мерлин прищурился, заметив ставшую еще шире ухмылку. – Неженка.
– Деревенщина. Прибери тут, – велел Артур, указав на уже улетучивающийся фиолетовый дым. Одно слово, произнесенное едва слышно, и беспорядок исчез, а Мерлин уставился на Артура, раздумывая, не окажется ли это слишком тяжкой изменой, если он сделает то же и со своим королем.
– Я могу помочь Вашему Величеству еще чем-нибудь, или вы здесь лишь затем, чтоб позлорадствовать?
Артур махнул рукой.
– Прячусь от советников. А ты продолжай, что ты там делал, – слегка нахмурившись, Артур снова (в десятый раз на этой неделе) оглядел комнату. – Ты уверен, что…
– Я не создавал эту башню с помощью магии – как ты любезно предположил – только чтобы позлить тебя. Она всегда здесь стояла.
Как-то так. Конечно, не совсем так, но что поделать.
– Из-за нее замок кажется неровным, – продолжил делиться подозрениями Артур, – того и гляди упадет. Да еще эти облака за окном.
Мерлин не стал смотреть. Все могло быть. Он немного выпил в ту ночь.
– Хочешь, наколдую тебе такую же башню? – поинтересовался Мерлин. Артур донимал его этой башней всю неделю, с самой коронации, и кто знает, чем это закончится – может, Артур и вовсе потребует новый замок. Конечно, это в силах Мерлина, но хотелось не потакать донельзя избалованному королю, а напомнить ему, как звучит слово «нет».
– Мм. Не сегодня, – ведь Артур считался благоразумным королем и, разумеется, не стал бы просить наколдовать ему замок сию же минуту. Нетерпеливо заерзав на стуле, Артур пристально посмотрел на него, весьма и весьма многозначительно: наверняка позабыл, что Мерлин ему больше не слуга.
(Хотя, если уж говорить начистоту, кем он стал, волшебником? Разница невелика. Изменились не столько его обязанности, сколько обязанности всех вообще, превратившись в Разновидности Услужения, как назвал это Артур. Если думать об этом в таком ключе, Артуровы поступки обретают гораздо больший смысл.)
Мерлин огляделся в поисках второго самого удобного стула. Тот послушно запрыгал по полу, остановившись возле огня, и Мерлин пошел к нему, заметив краем глаза, что Артур с интересом за ним наблюдает. Усевшись, Мерлин уставился в огонь с хмурым видом, пытаясь не дергаться от непривычного ощущения хорошей шерсти на коже. Он до сих пор не знал, какая судьба постигла его старую одежду, но зная Моргану и Гвен, мог быть уверен, что больше никогда ее не увидит.
– Итак.
Артур округлил глаза, чтобы показать, что ему очень-очень скучно. Мерлин пытался не злиться на то, что пятьсот ступенек ничуть не помешали Артуру добраться сюда. Несмотря даже на чертовы доспехи.
– Они знают, где ты, – сказал Мерлин.
– Советники? Хмм, ну да, но теперь Калеб скажет им, что ты не в духе, так что они рассядутся, прикинутся храбрецами, но даже близко не подойдут к этой части замка. Здорово, правда?
«Боже, – подумал Мерлин, – ведь так все и будет». А еще ступеньки. Советники не в восторге от физических упражнений.
– Ну, еще бы, – спустя несколько секунд Мерлин вздохнул и сдался. – Хочешь, помогу тебе с доспехами?
Видеть, как Артур улыбается, всегда доставляло ему удовольствие, но на сей раз улыбка, которой одарил его король, просто ослепляла. Вскочив на ноги, Артур ждал, наклонив голову, и Мерлин подумал, что тому ужасно идет быть королем.
– Тебе стоит подыскать нового слугу, – заметил Мерлин, расстегивая плащ.
– Зачем?
Мерлин откладывал в сторону каждую деталь доспехов, и действия его были настолько привычны, словно ничего не изменилось, хотя изменилось все. Прошла всего неделя, и Мерлин знал, что случившееся все еще должно быть для него потрясением, но не ощущал ничего подобного. Артур всегда был королем. Просто так вышло, что теперь у него есть еще и корона.
– Так ты собираешься подниматься сюда каждый раз, чтобы переодеться?
Артур взглянул на него.
– Наверное, придется.
Мерлин сдался.
– Так что хотели советники на этот раз?
– Вообще-то, искали тебя, – ответил Артур и потянулся погладить по плечу. Мерлин шлепнул его по руке.
– Срочное собрание сегодня днем. И больно же.
Мерлин обошел Артура, чтобы расстегнуть ремень.
– Что-нибудь интересное?
– Сказали, что столько ступенек, на их взгляд, – это слишком. Намекнули, что следует приказать тебе перебраться туда, где тебя легче будет достать, – Мерлин фыркнул, дав понять, что он об этом думает. – Ага. И я приказал им сделать пару упражнений с Бэдвиром.
Руки Мерлина замерли, а губы дрогнули в улыбке, стоило ему представить старого лорда Форлоя, оставленного на милость Бэдвира.
– Похоже, тебе не хотелось их выслушивать.
Артур пожал плечами, послушно подняв руки, когда Мерлин стал снимать с него кольчугу.
– Опять хотят, чтобы я нашел себе жену.
Мерлин не стал долго раздумывать над ответом.
– А. Да, – кольчуга вдруг показалась тяжелее обычного; Мерлин отнес ее в угол и выиграл несколько секунд, чтобы привести мысли в порядок.
– Я сказал «нет».
Мерлин подумал, что этот разговор мог бы и подождать; советники, эти законченные идиоты, слишком рано завели об этом речь. Они еще не до конца изучили Артура.
– Может…
– Не начинай, – когда туника была отложена в сторону, по телу Артура прошла легкая дрожь: остывающий пот холодил кожу. Мерлин сделал так, чтобы в комнате стало чуточку теплее, осторожно наблюдая, как Артур шагает к огню.
– Мне не нужна жена.
Мерлин вздохнул. Слишком рано, но дело уже сделано, и теперь они будут изводить его почище Морганы и с куда меньшим очарованием.
– Вообще-то, тебе нужна жена, – от сказанного даже не стало больно, ведь ничего неожиданного не происходило. – Спешить некуда, но…
– Мне не нужна жена, – Артур не смотрел на него.
– Тебе нужна королева. И наследник.
– Я бы предпочел Мерсию, – Артур искоса посмотрел на него, и его взгляд, бесстрастный и безмятежный, напоминал поверхность тихого озера с бурными подводными течениями. То была безмолвная мольба сменить тему, и Мерлин оказался не в силах отказать в этом своему королю. – И возможно, новый замок.
Мерлин закусил губу, пытаясь не расплыться в улыбке.
– Совсем маленький, – продолжил Артур, еле сдерживая улыбку, – с разводным мостом и рвом.
– Ты просто капризничаешь, потому что мы не смогли оставить себе того морского змея.
Змея они отпустили, ведь тот не нападал и не был враждебно настроен, он просто заблудился, отчего чувствовал себя очень, очень несчастным. Артур все никак не мог выкинуть его из головы.
– Тогда стоит прилечь на минутку, пока Бэдвир не начал нас искать.
Бэдвир был настоящим великаном. Мерлин не мог сказать, сколько потребуется ступенек, чтобы остановить его, но одно совершенно ясно – не очень много.
– Оставить тебя одного? В твоей комнате полно места, и она будет здорово выглядеть, если убрать ее в пурпурных тонах. Я могу там поработать.
Королевские апартаменты вычищались сверху донизу. Мерлин без конца спотыкался об Артуровы туники и оружие в разных углах комнаты и убирал их подальше, и только потом вспоминал, что находится не в комнате Артура и что уборка больше не входит в его обязанности.
Артур фыркнул, увлекая Мерлина к кровати и переплетая свои пальцы с его, а тот подумал о бессонных ночах в покоях Утера, о том, как сгорали бумаги в камине, символизируя конец одной эпохи и зарождение следующей. Мерлину никак не удавалось вспомнить, приходилось ли в те дни кому-то из них спать в кровати, а не там, где подкосятся от усталости ноги.
Он слишком юн, чтобы указывать королю; именно об этом думает Мерлин, пока Артур устраивается рядом – слишком юн для того, чтобы говорить Артуру то, что ему нужно услышать, а не то, что хочется. Шеи коснулось теплое дыхание, Артур наконец улегся поудобнее, прижавшись всем телом к Мерлину.
– Мой отец всегда оставался верен моей матери, – проговорил Артур, и Мерлин невольно замер. – Со дня свадьбы и до самой смерти. Я такой же.
Мерлин напряженно кивнул; ничего другого он и не ждал.
– Я знаю.
– Я ни разу не изменял, – сонно пробормотал Артур, успокаивающе гладя его бок. – Ни разу.
Мерлин хмурится и пытается расслабиться, успокоиться и не ощущать ненависти к женщине, которую никогда не видел, но которой придется служить. Кто знает, возможно, сделка стоит того; Артур – король, и закон о запрете магии отменен, его собственное положение при нынешнем дворе Камелота, вроде бы, утвердилось, но почему-то он этого совсем не чувствует.
– Ну конечно, ты не будешь изменять.
– Не изменял.
– Что?
Артур что-то пробормотал, оторвав голову от подушки и нахмурившись. На высокой скуле проступал синяк: очевидно, рыцари, всю эту неделю прятавшиеся по окрестным деревням, снова расхрабрились, стоило Артуру ступить на тренировочную площадку.
– Не изменял. Никогда. А ты что, думал, я каждое утро жду, пока ты уйдешь, чтобы трахнуть первую попавшуюся служанку?
Мерлин уставился на него.
– Мы об одном и том же говорим?
– Мне вот тоже уже интересно, – Артур нахмурился еще сильнее, не скрывая раздражения. – Уверяю тебя, у меня не было ни времени, ни намерения…
Мерлин глубоко вздохнул: это же Артур, и даже в лучшие времена разговор с ним напоминал что-то среднее между реальностью и тем бредом, что он нафантазировал, когда злился в последний раз.
– Я никогда не думал… – и это было ложью лишь отчасти; он и правда никогда об этом не задумывался, во всяком случае не очень часто, но доказательств не находилось. – То есть...
– Да что ты? – голубые глаза подозрительно прищурились, и Мерлин вдруг живо себе представил, каким образом мог получить столь необходимые ему доказательства. Это случилось бы на виду у всего двора, понял он в ужасе. Артур всегда любил все драматизировать.
О, Господи Боже.
– Нет! Конечно, не думал!
– Тогда почему мы спорим об этом? – Артур толкнул Мерлина в плечо, укладывая рядом с собой, и снова обернулся вокруг него, обняв с такой силой, что тому стало тяжело дышать. – Засыпай. День был ужасно длинный, а вечером нас ждет собрание.
Какое-то время Мерлин молча смотрел в огонь.
– Артур, – медленно начал он, ведь это же Артур, и любой разговор с ним уже на три четверти закончен у него в голове задолго до того, как кому-то еще будет позволено вставить хоть слово, – когда ты женишься, я не жду…
– Что я буду беречь свою репутацию? Очень мило, – его легонько куснули в шею. – Заткнись, а?
– Я пытаюсь сказать, – начал было Мерлин, все еще не зная толком, что собирается сказать. Потянув Артура за руку, он повернулся. Король никогда не умел притворяться спящим. – Артур, хватит дуться. Просто…
Артур раздраженно распахнул глаза, затем наклонился вперед, погрузил руку Мерлину в волосы и притянул его в удивительно нежный поцелуй, медленный и теплый, и Мерлин вынырнул из него, не имея ни малейшего понятия, что только что случилось. Лизнув его в губы, Артур уставился на него на мгновенье, и в его глазах снова появилось это выражение, как при первой встрече. «Ты идиот, – говорили они. – Господи боже, какой же ты идиот».
Сон с Артуром в одной кровати приносил больше выгоды, чем самая горячая интрижка; Мерлин вернулся к беседе и нашел глагол, на который поначалу не обратил внимания: «Не изменял».
– А. Ты имел в виду меня.
Артур недоверчиво покачал головой.
– Ты бы предпочел, чтобы я написал письмо? – невинно поинтересовался он. – Я это сделаю. «Дорогой Идиот, я никогда не хотел трахнуть кого-то еще и никогда не захочу. Мне нужна королева. Не жена. И уж конечно, не прямо сейчас. И да, я заметил твои неуклюжие попытки отдалиться, не устраивая сцен – но башня – это уже слишком, тебе не кажется, Мерлин? Тебе обязательно жить на верху башни? И откуда у нас вообще эта чертова башня? Ее не было раньше. Врать ты не умеешь. Засыпай давай, пока я не забыл, что мне нельзя забить тебя до смерти. С любовью, Артур».
Мерлин моргнул и высказал свое мнение (благосклонное) по этому поводу:
– Понятия не имею, почему я в тебя влюбился.
– Могу сказать то же самое, придурок, – Артур снова поцеловал его, очень нежно, а потом отстранился, сощурив глаза. – Хочешь поплакать и обменяться локонами? У тебя есть кольцо. Я сплю здесь, – Артур немного помолчал, раздумывая. – По крайней мере, когда мне удается поспать.
Мерлин нахмурился.
– Я думал, что получил кольцо за то, что стал Верховным Магом, – с другой стороны он только что предположил, что Артур постоянно забывает, что в обязанности Мерлина больше не входит убирать за ним. Вполне могло оказаться, что король жил здесь всю неделю, а Мерлин просто не так часто сюда заходил, чтобы заметить.
– Нет, за это ты получил титул, – сухо ответил Артур. – Я поищу тиару матери. Может, она больше подойдет? И заставит тебя перебраться в более доступное место, чтоб я не умер от изнеможения? Пятьсот ступенек, тебе не кажется, что это немного слишком?
– Господи, – вздохнул Мерлин, – ладно, хорошо, – несколько секунд он не мог вспомнить, как дышать, и просто позволил Артуру притянуть его поближе, уткнувшись горящим лицом в шею. Руку, тяжелую и теплую, Артур устроил у него на шее, а подбородком уткнулся в макушку. Мерлин подумал, что, наверное, смог бы немного поспать. И добавил: – Я не знал. Об этом.
Артур прижал его к себе еще крепче, дрожа совсем чуть-чуть. А может, Мерлину это только показалось.
– Теперь знаешь.
Конец.
@темы: Arthur/Merlin OTP fest 2010, Фик, romance, PG-13
Спасибо, ну ты знаешь, перевод прекрасный
Я с удовольствием уже несколько раз перечитала)
Артур, какой здесь Артур
Огромное спасибо за перевод! За то, что дали нам возможность насладиться этим чудом
Прошла всего неделя, и Мерлин знал, что случившееся все еще должно быть для него потрясением, но не ощущал ничего подобного. Артур всегда был королем. Просто так вышло, что теперь у него есть еще и корона.
Хорошая, правильная характеристика
– Мой отец всегда оставался верен моей матери, – проговорил Артур, и Мерлин невольно замер. – Со дня свадьбы и до самой смерти. Я такой же.
Мерлин напряженно кивнул; ничего другого он и не ждал.
– Я знаю.
– Я ни разу не изменял, – сонно пробормотал Артур, успокаивающе гладя его бок. – Ни разу.
Я вот сразу поняла. о чем говорит Артур. А Мерлин-дорка! Нельзя же так.
– Да что ты? – голубые глаза подозрительно прищурились, и Мерлин вдруг живо себе представил, каким образом мог получить столь необходимые ему доказательства. Это случилось бы на виду у всего двора, понял он в ужасе. Артур всегда любил все драматизировать.
О, Господи Боже.
Только вот это-я не поняла. как доказывать?
То есть я надеюсь, чтоя просто не поняла. а не... то что я подумала)))
– Ты бы предпочел, чтобы я написал письмо? – невинно поинтересовался он. – Я это сделаю. «Дорогой Идиот, я никогда не хотел трахнуть кого-то еще и никогда не захочу. Мне нужна королева. Не жена. И уж конечно, не прямо сейчас. И да, я заметил твои неуклюжие попытки отдалиться, не устраивая сцен – но башня – это уже слишком, тебе не кажется, Мерлин? Тебе обязательно жить на верху башни? И откуда у нас вообще эта чертова башня? Ее не было раньше. Врать ты не умеешь. Засыпай давай, пока я не забыл, что мне нельзя забить тебя до смерти. С любовью, Артур».
Ох, как мне понравилось! Артур... я люблю принца. Ой, простите, короля)
– Я поищу тиару матери.
Даааа!!! Мерлин в тиаре!
Единственное:
Усевшись, Мерлин уставился в огонь с хмурым видом, пытаясь не дергаться от непривычного ощущения хорошей шерсти на коже.
я тут аж подавилась. Может это мое восприятие. но я тут подавилась и судорожно начала думать, как это я пропустила. что Мерлин себя заколдовал и у него выросла шерсть. И только секунд через 20 до меня дошло, что это про ткань
Перевод чудесен, спасибо)
Примите огромную благодарность за работу =)
В конце аж дыхание перехватило. Опять!!!
Спасибо, оно просто чудесно!
и свежие воспоминания, настоящее и оттенки будущего. своеобразный юмор - очень атмосферно .)
подумал о бессонных ночах в покоях Утера, о том, как сгорали бумаги в камине, символизируя конец одной эпохи и зарождение следующей
Ты идиот, – говорили они. – Господи боже, какой же ты идиот».
все так как должно быть. когда они вместе. и это прекрасно .)
..про башню, советников и принца, прячущегося у своего верховного мага, кольцо - это все так здорово
спасибо за такой чудесный перевод! .))
Спасибо за выбор и перевод.
подумать , что Артура остановит какая-то башня.
Хочешь поплакать и обменяться локонами?
По-моему, Мерлин хочет. Чудесный романс )
Спасибо большое за перевод, очень хорошая и, главное, не мрачная история)) Таких не очень много среди фиков про будущее
Lalayt, пожалуйста.)) Рада, что понравилось.
atenas, не то слово.
ana-va, спасибо, очень рада, что перевод пришелся по душе.
Швеллер
наверное, самое лучшее, что можно придумать из этой грустной темы
Мне тоже так кажется.)) Я вообще фики на эту тему не очень люблю, но этот меня просто покорил!
archgavriil
история, которая из Beginning of nightmare превращается в New beginning - это просто бальзам на душу)
Именно так!
Мариулла
Луна в Овне, ох, спасибо большое!
meg aka moula, и вам спасибо, что читаете и находите время, чтобы оставить отзыв!
LLogan, спасибо и вам!
вещь действительно великолепная
Не могу не согласиться.)
N-@@
Katarine Vittoros, спасибо! И да, мальчики здесь просто выше всяких похвал! На мой вкус, разумеется.))
Птица СИРИН
О.. такая трепетная работа. Правда сначала я ничего не понимала. но к концу все сложилось - очень мило и щемяще-нежно
Какие замечательные слова!
Только вот это-я не поняла. как доказывать?
То есть я надеюсь, чтоя просто не поняла. а не... то что я подумала)))
Да-да, именно это! )))
И только секунд через 20 до меня дошло, что это про ткань
По-моему, это вполне очевидно, разве нет?
Большое спасибо за отзыв!
Danita_DEAN
Etne, надеюсь, мой перевод не слишком его испортил.))
Кейт, спасибо большое!
Kilgaro, спасибо и вам!
Madam T.
Ах как я их люблю такими!
И я!
:.Harry.:
фик действительно очень интересный. перечитал уже несколько раз, просто потому что здесь столько всего, что сразу не уловить не разобраться
Ты даже не представляешь, сколько раз его перечитала я! И не возненавидела, что уже о многом говорит.)) Спасибо большое за отзыв!
masha i sasha, спасибо!
Youku Toshiku, спасибо большое!!! Диалоги прекрасны, я так боялась их убить своим корявым переводом.)
Yomiko, и вам спасибо, рада, что угодила!
IrinaLune
Momo-chi
herat, и вам спасибо за чудесный отзыв!
Diori
Мерлин решает придуманную им же проблему так типично для него ))))
Ага.))) Спасибо, очень рада, что вам понравилось!
una hollon
очень хорошая и, главное, не мрачная история)) Таких не очень много среди фиков про будущее
Это да.) Наверное, именно этим он меня и зацепил.
Спасибо.
наверное))) Но я сначала не поняла)