Автор: Arthur's Team
Бета: Arthur's Team
Пейринг: Артур/Мерлин, Моргана, Гаюс
Рейтинг: R
Жанр: ангст, романс, Established Relationship, реинкарнация
Размер: 15 716 слов
Саммари: Мерлин умер. И Артур не знает, как с этим жить. Но однажды он видит во сне древний замок, в котором, словно в тюрьме, заперт Мерлин. И Артуру остается только одно - придумать, как вызволить его оттуда.
Примечание: не все так страшно, как кажется)) Присутствуют некие намеки на миф об Орфее и Эвредике.
Предупреждение: смерть персонажа - в начале! , ХЭ
Тема: реинкарнация


Красные розы в большой вазе низко склонили головы к деревянной столешнице. На высоких ножках, темные, бархатные — букет безразличных ко всему цветов. Они отражались в зеркале, заполняя собой все видимое в нем пространство. По комнате плыл едва различимый, но безошибочно узнаваемый аромат. Но темные лепестки цветков служили символом не любви или преданности. Они больше походили на густые кляксы крови. Артур с трудом отвел взгляд от букета и в следующее мгновение размашистым движением руки смел его со стола. Цветы неуклюже рассыпались по полу, вода залила ковер, а ваза разлетелась на мелкие осколки. Вот только легче не стало.
За дверью послышались торопливые шаги, и в комнату, осторожно затворив за собой дверь, вошла Моргана. Ее взгляд задержался на зеркале, на которое попали водяные брызги, обежал жалкие изломанные стебли и наконец обратился к Артуру. На ее лице застыло выражение жалости, сочувствия и появившейся в последние три дня материнской заботы. Артур отвернулся, не желая снова терпеть ее неуклюжие попытки успокоить.
— Все в порядке, — буркнул он, предвосхищая вопросы сестры.
— Ты же знаешь, что нет, — мягко возразила Моргана и, присев на корточки, подняла один из цветков. С розы капала вода, Артур брезгливо поморщился.
— Уходи.
— Позволь помочь тебе, — Моргана смяла в руке цветок. Шип оцарапал нежную кожу ладони, на ковер упала капля крови, но Моргана даже не заметила этого. — Нельзя переживать все в одиночку.
— Боишься, что я свихнусь?
— Именно.
Моргана взяла его за руку и отвела к дивану. Артур подчинился, чувствуя себя безвольной куклой, игрушкой, в которой неожиданно кончился завод, хоть и считалось, что его хватит еще лет на пятьдесят. Вынули ключик, и деревянный болванчик перестал дергать руками и ногами и превратился в мертвый кусок дерева. К сожалению, не такой мертвый, как… как Мерлин.
Моргана пыталась заглянуть ему в глаза, но Артур упорно отворачивался. Он знал, что его веки покраснели и припухли от слез, от алкоголя, оттого, что он бездумно тер их пальцами, стараясь собраться с мыслями. Он не стыдился своего состояния. Артур не хотел пугать Моргану пустотой, поселившейся в его душе три дня назад. Обычно голубые глаза стали теперь темно-серыми, потеряли блеск и превратились в куски безликого гранита; чувство потери, подобно дегтю, облепило его внутри, связало и не давало ни вздохнуть, ни пошевелиться; горе сочилось из каждой клеточки его тела, отравляя воздух вокруг и оставляя вполне реальные следы в душах дорогих ему людей. Артур осознавал, что теперь на него жалко смотреть, но ему было глубоко наплевать. Потому что его жизнь закончилась.
Три дня назад дома его встретил не уставший после рабочего дня Мерлин, а телефонный звонок. Сухой женский голос осведомился, не знает ли он некого Мерлина Эмриса. Сердце Артура ухнуло вниз, а голос в трубке, словно шаркая наждаком по незащищенной коже, говорил что-то об автомобильной аварии, в которой пострадал только один человек. Мерлин. Его Мерлин. Артур попытался спросить, в какой тот больнице, но из горла вырвался лишь невнятный хрип. Но голос его каким-то образом понял и с едва прорезавшимся сочувствием попросил явиться в морг на опознание тела. После этого Артур долго слушал тишину в трубке, в которой давно уже никого не было, а потом швырнул телефон в стену и осел на пол, не сдерживая отчаянного звериного крика. Дальше он мало что помнил. Знал только, что к нему совершенно случайно заглянула Моргана (действительно случайно, они не разговаривали уже несколько месяцев, поссорившись вдрызг на Рождество) и взяла все хлопоты на себя. Единственное, что врезалось в память Артуру, отпечаталось на подкорке, будто картина безумного художника, это бледное, покрытое кровоподтеками лицо Мерлина, его синюшные веки и спокойное, словно блаженное выражение, застывшее на нем.
А сегодня был день похорон. Артур вел себя отвратительно, напился, разломал мебель в одной из комнат, несколько раз пытался нарваться на драку, но все вокруг стойко терпели его выходки, делая вид, что понимают, хотя ни черта, ни черта они не могли понять! От Артура словно отрезали кусок. Огромный, составлявший все его естество, определяющий жизнь. И восстановить его будет невозможно. Три дня Артур не спал (стоило закрыть глаза, и он видел мертвое лицо Мерлина), плохо ел (только если Моргана заставляла), пил до потери памяти. Это не помогало, но по-другому было еще хуже.
— В своей квартире ты сегодня не останешься, — заключила Моргана, разглядывая его в упор. — Поедешь ко мне. Отвлечешься немного, хотя бы… хотя бы каждая вещь не будет напоминать тебе о Мерлине. Да и мне уже нужно домой, я три дня там не была.
Артур безразлично пожал плечами. Сегодня он окончательно осознал, что Мерлина больше нет, и не думал, что вообще сможет жить дальше.
— Тебе нужно поспать, — продолжала Моргана, поглаживая его по руке. — Хочешь, я дам тебе хорошее снотворное? Артур, твоему организму нужен отдых. Подумай… подумай, что сказал бы Мерлин, обнаружив тебя в таком состоянии.
— О, он бы очень разозлился, — горько усмехнулся Артур. — Одарил бы крепким словцом, затащил бы меня в ванную, засунул под душ и поливал бы ледяной водой, пока не приду в себя. А после заставил бы спать на диване, не желая проводить всю ночь рядом со «свиньей в облике человека», так он говорил, — перед глазами на миг возник сердитый Мерлин, который даже кипя от злости состоянии умудрялся улыбаться. Артур помотал головой, отгоняя видение, и продолжил: — Вот только дело в том, что теперь Мерлин ничего не скажет.
— А ты не думал, что он смотрит на тебе с небес и…
— Хочешь, чтобы я уверовал в Бога и религию, потому что удобно думать, что существует где-то загробная жизнь?
— Хочу, чтобы тебе стало хоть немного легче.
Артур позволил увести себя к машине. Разместился на заднем сидении, откинулся на спинку, запрокинул голову и весь путь смотрел на серый потолок, который немного покачивался не то от выпитого Артуром алкоголя, не то от дороги. Моргана наверняка наблюдала в зеркало заднего вида. Артур был почти уверен, что ее щеки расчерчивают дорожки слез — жгучая жалость. В иное время он бы не показал своей слабости. С самого детства между ними преобладал дух соперничества. За внимание отца, за его одобрение, за лучшую комнату в доме или за возможность гулять допоздна, в то время как другой прикрывает. Но потом все изменилось. Сначала Моргана, поступив в колледж, открыла для себя все прелести взрослой свободной жизни, а после и Артур, вдоволь нагулявшись по девчонкам, встретил Мерлина и понял, что даже реакция отца на его парня, на то, что любовь всей его жизни — парень, не сможет ничего изменить. Моргана к Мерлину относилась нейтрально, увлеченная собственными сердечными делами, она вообще редко выходила на связь.
Машина остановилась около небольшого увитого плющом дома. Мерлину всегда нравился этот дом за атмосферу спокойствия и безмятежности, которые Моргана не смогла найти ни в одном другом месте, кроме южной окраины Кенсингтона, где на мили вокруг не было ни одного соседа. Артур же обычно чувствовал себя неуютно в полной оторванности от людей. Но теперь внезапно понял, что это единственное правильное место, где он сможет действительно немного прийти в себя.
Моргана отвела его на кухню, заварила чай и заставила выпить его из изящной женской кружки. Потом силой затолкала Артура в ванную и пригрозила, что если он не будет отзываться каждые три минуты, она ворвется и сама намылит ему голову и все прочее. Она действительно сидела под дверью, пока Артур смывал с себя события последних дней. Тугие струи били его по лицу, вода попадала в нос, в глаза, заполняла рот, но Артур стоял так около получаса, пока не нашел в себе силы мыться дальше.
На большой кровати в гостевой комнате Артур когда-то ночевал с Мерлином. Впервые это произошло в самом начале их отношений, и Мерлин тогда постоянно интересовался, не разбудят ли они Моргану своими стонами. Артур отвечал, что даже надеется на зависть со стороны сестры, а Мерлин смеялся в ответ, но все-таки старался вести себя тише.
Артур лег поперек кровати, уставился на идиотский балдахин и постарался выкинуть из памяти сегодняшний день. На тумбочке услужливо стояла бутылка виски и стакан. Артур мысленно поблагодарил Моргану за предусмотрительность и открутил крышку. Может быть, через полчаса он забудет череду людей со скорбными лицами, знакомых и не очень: коллег Мерлина по работе, однокурсников, одноклассников, его первую девушку, друзей из деревни… Мерлин вырос без родителей под присмотром дяди в самом глухом уголке Британских островов, чего одновременно стеснялся и чем гордился. Он смог вырасти хорошим человеком, не попасть в дурную компанию и даже кое-чего добиться в жизни.
Когда бутылка опустела, Артур попытался встать с кровати, но явно не рассчитал силы и, покачнувшись, рухнул обратно. Перед глазами все закружилось, завертелось в воронке водоворота… И неожиданно пришел сон.

Вокруг, насколько хватало глаз, простирались холмы и поля. Лишь впереди плотной стеной темнел лес, а перед ним высился замок, обветшалый и заброшенный на вид. Сквозь посеревший от времени камень пробивалась трава и молодые деревья, а половина северной башни просто отсутствовала. Создавалось впечатление, что людей нет на мили и мили вокруг, и только низкое небо с сизыми облаками может составить компанию заблудившемуся путнику. Дышалось легко, свободно, воздух был чист и казался единственным другом в безразличной ко всему древней земле.
Артур оглядел себя и поморщился: мятый черный костюм и дорогие лакированные туфли меньше всего подходили для прогулок в подобном месте. Артур стащил с себя пиджак, закатал рукава рубашки и сорвал с шеи галстук. А затем направился к замку. Место было ему совершенно незнакомо, но в Британии встречались такие уголки — забытые цивилизацией, все еще таящие в себе дух древних времен. К замкам, до которых было трудно добраться, туристов не водили, а земля вокруг них считалась заповедной и стояла нетронутой и, фактически, никому ненужной. Хотя вокруг было слишком уж тихо и пустынно: не слышалось даже пения птиц или стрекота насекомых, только ветер шевелил высокую траву.
Расстояние до замка оказалось больше, чем виделось поначалу, и Артур порядком устал в новых неудобных туфлях. Кеды или кроссовки были бы куда уместнее, но, к сожалению, он уснул не в них. То, что это сон, Артур понял сразу. Съедающая душу тоска значительно уменьшилась, боль ушла, оставив после себя лишь воспоминания и легкую грусть. Артур не должен был радоваться своему состоянию, но все равно облегченно вздохнул и несмело улыбнулся дующему в лицо ветру. Который принес с собой звуки его имени:
— Артур…
Артур завертелся на месте, до рези в глазах вглядываясь в высокую траву, стараясь разглядеть того, кто отчаянно звал его.
— Артур…
Но рядом по-прежнему не было никого. Звук действительно пришел с ветром, который дул со стороны леса и замка. И чем ближе подходил к ним Артур, тем отчетливее становился голос, и уже можно было различить в нем знакомые интонации, безошибочно распознать тембр и глубокие, чуть хрипловатые нотки. Артур узнал бы его из миллиарда других, потому что любил его бесконечно и слышал каждый день, без преувеличения, в течение последних пяти лет.
— Мерлин! — рявкнул Артур, подбегая к замку. Сердце колотилось где-то в горле, но не от быстрого бега, а от волнения и надежды, что там, внутри, действительно окажется его Мерлин…
Артур вбежал во внутренний двор и огляделся. Прямо перед ним находился главный вход в замок, к большим дверям, распахнутым настежь, вела полуразрушенная лестница. Посреди дворика располагался большой фонтан. В каменной чаше зеленела вода, оставшаяся там после дождей и успевшая превратиться в болото. А чуть поодаль виднелся колодец, на краю которого, вытаращив до боли знакомые глаза, сидел Мерлин. Артур рванул к нему, боясь, что в следующее мгновение он исчезнет, растворится в воздухе, словно призрак. Но руки встретили вполне осязаемую плоть: теплую, податливую, живую! Едва не опрокинув Мерлина в колодец, Артур прижал его к себе, вдохнул его одуряющий запах и уткнулся носом в шею. И не важно, что это был лишь сон. Глупое сердце твердило, что все происходит на самом деле.
— Идиот, как ты мог умереть? — Артур немного отстранился, чтобы заглянуть Мерлину в глаза. — Как ты мог меня оставить?
— Я ж не специально, — Мерлин сглотнул и облизал губы, Артур не удержался и поцеловал их, а потом еще и еще…
— Сколько раз я говорил тебе смотреть по сторонам?
— Я смотрел, — Мерлин насупился, — но этот придурок вылетел на пешеходную дорожку. Я просто не успел отскочить.
— Я сделаю все, чтобы его посадили!
Мерлин вздохнул и выпутался из объятий Артура, долго смотрел ему в глаза, а после запрокинул голову и уставился в низкое хмурое небо. И Артур понял, что все эти разговоры про убийцу — пустое. Мерлину все равно, что с ним станет. Злиться, проклинать и жаждать мести можно, только если что-то еще получится изменить. У Мерлина такой возможности больше нет. Потому что он умер и никогда больше не вернется в привычный мир. А в этом замке действуют совершенно другие законы.
Кстати, о замке…
— Что это за место? — Артур вновь огляделся и взял Мерлина за руку, желая каждое мгновение своего сна ощущать его рядом.
— Понятия не имею. Знаю только, что тут нет людей, зверей и птиц, вообще никого нет, кроме меня. Я пытался уйти, но как только отдалялся от замка, силы куда-то девались, а воздух становился похож кисель. Приходилось возвращаться, — Мерлин пожал плечами, избегая смотреть в глаза. Артур прекрасно знал эту его манеру: он что-то недоговаривал.
— Но у тебя есть идеи, что это может быть.
— Есть одна, — Мерлин взглянул на Артура и быстро отвел взгляд. — Я думаю, что это… чистилище. Ну знаешь, я умер, но не исчез, а значит все сказки о загробной жизни оказались правдой. На рай это не слишком похоже, впрочем, как и на ад, а на какой-то перевалочный пункт — вполне.
— И что? Ты здесь уже три дня, и пока ничего не произошло.
— Может, я ждал… ждал, пока ты наконец уснешь и попадешь сюда, ко мне. Я думал о тебе в последние мгновения перед смертью, и я не смог бы уйти, не попрощавшись…
— Мерлин, не надо… — Артур сильнее сжал его руку.
— Но это правда! — Мерлин соскочил со своего места и оказался перед Артуром. Взял его лицо в ладони, погладил большими пальцами по щекам, а затем слизнул с них слезы, проследил соленые дорожки до подбородка и накрыл поцелуем губы. Мерлин целовал нежно, отчаянно, словно действительно в последний раз, и Артур отвечал ему со всей страстью и мольбой не сдаваться так скоро.
— А если ты останешься здесь? — через некоторое время спросил Артур. — Я буду каждую ночь приходить к тебе…
— И это будет неправильно для нас обоих, — Мерлин грустно улыбнулся. — Тебе нужно учиться жить без меня, а мне двигаться дальше… не знаю куда.
— Что-то подобное я слышал в паршивых мелодрамах.
— В хороших я тоже слышал, потому и запомнил.
— Не думал, что наша история закончится так скоро. Я собирался провести с тобой веселую старость.
— А я так боялся тебя потерять, что установил на телефон программу, которая отслеживала твои передвижения. Правда, я никогда ей не пользовался.
— Вообще-то я тоже…
Мерлин помолчал, нежась в объятиях Артура, а потом решился спросить:
— И как мои похороны, много народу пришло?
Артур усмехнулся.
— Я почти ничего не помню. Слишком много выпил, да и плевать мне было на всех.
— Очень благородно с твоей стороны превратить мои похороны в пьяный дебош.
Артур крепче сжал его в своих руках. Он ничуть не раскаивался, что отвратительно вел себя на похоронах. Альтернативой было только свести счеты с жизнью, и мысли он тогда трезво, то точно решился бы на суицид. Алкоголь же сотворил из него безвольную скотину, и это было лучшее, что он мог сделать для своих родных и друзей.
— Артур, пообещай мне жить дальше, — как-то жалобно попросил Мерлин. — Быть счастливым… наверняка ты встретишь кого-нибудь еще и сможешь полюбить. Тебе это нужно. Я не хочу... я не вынесу, если ты будешь страдать из-за меня всю жизнь.
Артур промолчал, не желая давать обещаний, которых точно не сможет сдержать. Что бы там себе не думал Мерлин, но в целом мире не существует человека, подобного ему. Мерлин подходил Артуру идеально; когда они были вместе, все слова о судьбе, второй половинке, одном целом обретали смысл. Первой это заметила Моргана через месяц после знакомства Артура и Мерлина. Она застала их в небольшом кафе в Сити и поразилась, как органично они смотрятся вместе, и что окружающие видят их парой, хотя тогда они таковой не являлись. Она попыталась объяснить это Артуру, но не преуспела. Тот фыркнул, заявил, что он исключительно по девчонкам и думать так о нем и о Мерлине просто оскорбительно… Моргана обозвала его ослом и предоставила времени вправить мозги своему упрямому братцу. Через неделю после этого разговора Артур самозабвенно целовал Мерлина на заднем дворе университета… С тех пор он был твердо уверен, что если Мерлин смог увести его с тропы гетеросексуальности, то является тем самым единственным, кого он будет любить всю жизнь.
— Не хочу с тобой прощаться, — сказал Артур. Сейчас он бы с радостью впал в кому, чтобы никогда не просыпаться и не покидать разрушенного безлюдного замка.
— Я тоже не хочу, — Мерлин извернулся, чтобы посмотреть ему в глаза. — Но иначе не получится.
Артур кивнул. Он так и сидел, крепко прижимая к себе Мерлина, еще долго-долго… пока его не начало неудержимо клонить в сон. Вероятно, здесь это означало, что ему пора просыпаться в реальном мире. Мерлин вздрогнул, тоже это почувствовав, удивленно вытаращил глаза, в которых блестели слезы, и припал к его губам, целуя уже точно в последний раз…
— Я так люблю тебя, — прошептал Артур.
— И я тебя люблю… — словно издалека ответил Мерлин и исчез вместе с внутренним двориком замка, пасмурным небом и всем «чистилищем».
Артур проснулся.

— Не представляешь, как приятно наблюдать за тобой во время завтрака, — Моргана сидела напротив него за столом и пила кофе из маленькой толстого стекла кружки.
— Почему это? — Артур фыркнул и забрызгал поверхность стола кашей. Моргана тихо рассмеялась, но убирать это безобразие не спешила.
— Это означает, что ты возвращаешься к жизни.
Артур удивленно посмотрел на нее, но возражать не стал. Ему действительно стало легче после того, как во сне он увидел Мерлина. Словно, попрощавшись, он выполнил какой-то моральный долг перед собой. В то утро он проснулся без единого признака похмелья, с удивительно ясной головой и вернувшимся аппетитом. Его боль и горе никуда не ушли, но теперь появились силы существовать с ними. Артур пересказал Моргане свой сон и получил совет прислушаться к просьбе Мерлина — жить дальше.
На день у Морганы были большие планы. Прежде всего, она твердо вознамерилась вытащить Артура из дома. Например, для прогулки в парке (на большее он пока способен не был). Артур с удивившей его самого охотой согласился. Он задыхался в четырех стенах, подолгу бродил в одиночестве по окрестным полям, но так и не мог прийти в себя. Он скучал по воздуху из своего сна, по спокойствию безлюдных земель, но тихому низкому небу и, несравнимо больше, по Мерлину… Артур часто говорил с ним, словно вел одну из их вечных перепалок. Шутливыми ссорами они оба наслаждались едва ли не больше, чем моментами нежности и домашнего уюта, и создать иллюзию одной из них казалось паршивым, но все-таки способом спасения от иссушающей душу тоски.
Небольшой парк находился в десяти минутах езды от дома Морганы. В это время дня там прогуливались лишь молодые мамочки с колясками, да пара-тройка пожилых людей о чем-то увлеченно спорили под раскидистым дубом. Моргана предложила просто пройтись по тенистым дорожкам, дойти до фонтана и побыть немного там, глядя на сверкающую на солнце воду. Артур был благодарен Моргане за все. Даже в детстве на правах старшей сестры она никогда так не нянчилась с ним, не была такой внимательной, заботливой, любящей. И только вчера Артура узнал причину. Подслушал ее телефонный разговор с Гвен. Моргана, не скрывая бесконечной усталости в голосе, говорила, что никогда не видела своего брата таким слабым и потерянным, что ей страшно смотреть в его потухшие глаза, а иногда она и вовсе чувствует, что разговаривает с мертвецом. В иное время Артур бы разозлился, а сейчас не смог.
— Знаешь, а он даже меня очаровал с первых минут знакомства, — после долгого молчания сказала Моргана.
— Мерлин… — Артур едва заметно улыбнулся. — Ты не первая, от кого я слышу такие слова.
— Он всегда мне нравился, но каждый раз, когда я пыталась узнать его поближе, ты преграждал мне путь. Уводил Мерлина с вечеринок или просто умудрялся завладеть всем его вниманием. Ты словно не хотел делить его ни с кем, а он и не сопротивлялся.
— Сейчас я бы позволил тебе записаться в его лучшие друзья…
Почувствовав в горле противный ком, Артур отвернулся от Морганы и постарался собраться с силами. Любые разговоры о Мерлине давались ему нелегко. Когда кто-то рассуждал о нем, Артур ловил себя на мысли, что все они знали какого-то совсем другого Мерлина. Потому что эти слова о хорошем друге, веселом товарище и прочем, прочем характеризовали некий макет человека, а вовсе не его живого упрямого улыбчивого парня…
Артур засмотрелся на лениво, без напора бьющую из фонтана воду и краем глаза успел заметить движение за деревьями. Он вскинул голову, всматриваясь в просвет между ветками. Кроме солнечных лучей там не было ничего, что могло бы привлечь его внимание, но… Полупрозрачный силуэт отделился от ближайшего ствола, почти потерялся в тени и вышел на яркий свет. Артур прищурился, совершенно точно замечая сине-красную толстовку, растрепанные волосы и сияющую ярче солнца улыбку. Артур рванул вперед, стараясь добраться до своего видения, но на полпути споткнулся и рухнул на уложенную плиткой дорожку, а когда поднялся, то силуэт уже бесследно исчез.
— Ты видела? — взволнованно спросил Артур, отбиваясь от настойчивых рук кинувшейся помогать сестры. — Там был кто-то, точно!
— Ветер шевелил ветки. Да и солнце слепит, у меня до сих пор перед глазами скачут цветные круги. Извини…
— Я не мог ошибиться! — резко возразил Артур. Но факты говорили об обратном: трава в том месте не была примята, даже роса кое-где еще не успела упасть. Ни один человек не смог бы пройти там, не оставив следов.
— Прости, Артур… — Моргана взяла его за руку.
Но Артур не собирался так быстро сдаваться. Он был уверен в том, что видел, он совершенно точно знал, что недавний сон вовсе не был обычным трюком подсознания. А то, что Мерлин появился вновь, доказывало лишь одно: он ошибался. Либо то место вовсе не было чистилищем, либо по каким-то причинам Мерлин не смог уйти дальше. В любом случае он застрял где-то между жизнью и смертью, а такого врагу не пожелаешь. Мерлин заслуживает лучшего, гораздо лучшего, чем неопределенное существование призрака.
Артур, никогда не веривший, ни в бога, ни в потусторонние миры, ни в магию, ни в древние мифы, легко, с готовностью принял свои выводы. Он чувствовал, что они правдивы, более того, он всегда знал, что существует нечто большее, чем простые научные законы, а настойчиво отмахивался от этого лишь из чистого упрямства. Смерть Мерлина научила его прислушиваться к себе, к своему естеству, к самой сути своей души…

Однако, вернувшись домой и погрузившись в привычную атмосферу тоски и алкогольного забвения, Артур начал сомневаться в своих выводах и решениях. Сон? Серьезно? Да, потеряв любимых, многие видят их вновь во сне. Символизм безлюдного мира и старого замка и так ясен — сам Артур сейчас в таком раздрае и опустошении, что очень похож на тот самый замок с его рушащимися стенами, заброшенностью и очевидной капитуляцией перед силами природы и времени. А в парке он просто принял желаемое за действительное. Яркое солнце подействовало на сетчатку глаза и нарисовало перед взором знакомый силуэт.
Артур вновь запирался в своей комнате, пил, швырял пустые бутылки в стены и до смерти пугал Моргану звериными криками. Он понимал, что делает только хуже, вспоминая и вспоминая своего Мерлина, но иначе просто не мог. Как оказалось, в его жизни был всего один смысл, и теперь он умер.
На четвертый день после прогулки в парке Артур нашел у своей кровати красный шейный платок. Простой кусок ткани сначала напомнил ему кровь на светлом ковре, но после, приглядевшись, Артур узнал подарок Мерлину от его дяди Гаюса. Мерлин платок никогда не носил, кроме нескольких случаев, когда на нем из одежды был только этот нелепый кусок ткани. Сейчас же Артур долго рассматривал его, поднеся к носу, вдыхая запах, а затем смял в кулаке и убрал в шкаф. Искать объяснений он не стал.
Следующий странный случай произошел на кухне. Артур все-таки спустился на завтрак, решив, что на этот раз следует уступить Моргане. Он чувствовал себя неуютно при ярком свете, его еще немного подташнивало, а одежда на нем давно пропиталась потом и пролитым алкоголем. С трудом пережевывая мясную похлебку, Артур задумчиво смотрел в окно, а Моргана сидела рядом. Вскоре у нее зазвонил телефон, и она ушла в гостиную, чтобы поговорить, и плотно прикрыла за собой дверь. Дом был старый с толстыми стенами и настоящими дубовыми дверьми, и Артур едва не подавился, когда услышал голос сестры так громко, будто она стояла рядом, да еще и говорила ему в ухо.
— Я уже не знаю, что делать, — Моргана всхлипнула. — Он убивает себя, а я только наблюдаю. Давно бы встряхнула его как следует, но как представлю, насколько ему сейчас плохо…
— Ты жалеешь его, а должна сопереживать, — Артур вздрогнул, безошибочно узнав голос Леона — хорошего друга их семьи и психолога по совместительству.
— Поставить себя на его место? Сомневаюсь, что у меня получится.
— Почему?
— Потому что у меня нет человека настолько близкого, каким был для Артура Мерлин. Они же действительно были половинками одного целого. А теперь Артур остался один. Он постоянно вспоминает Мерлина, а несколько дней назад и вовсе заявил, что видел его в парке, его призрак. Я тогда испугалась, что он сходит с ума, и теперь тайком подсыпаю ему успокоительное.
— Которое он мешает с алкоголем, — неодобрительно заметил Леон.
— Пусть лучше так. Артур действительно оставил свои фантазии, но с тех пор ему будто стало хуже. Я ведь уже начала думать, что все налаживается, когда повезла его в парк, но ошиблась. Я устала, Леон… устала видеть его таким. Неужели все, кто потерял близких, ведут себя подобным образом?
— По-разному, — Леон прочистил горло, — кто-то впадает в депрессию и долго не может выбраться из этого состояния, а кто-то быстро берет себя в руки. Но ты права, Артур потерял слишком много.
— Я хочу ему помочь…
На этом Артур перестал слышать разговор сестры. Он глубоко вздохнул, взглянул в пустую тарелку перед собой и стиснул виски пальцами. Он догадывался, сколько боли приносит Моргане, но не предполагал, что она уже на грани отчаяния. Его сильная стойкая сестренка, которую, казалось, сломить не могло ничто, плакала из-за него по ночам. Артур отодвинул от себя тарелку и поднялся в свою комнату, решив, что попытается преодолеть себя и вернуть себе человеческий облик — для начала.
Взглянув на себя в зеркало, Артур едва не отшатнулся. Недельная щетина, грязные спутанные волосы, красные, какие-то мутные глаза — да он постарел лет на двадцать и больше напоминал бомжа, чем успешного адвоката! Раздевшись, Артур залез под душ, смысл с себя пот, грязь и даже часть отчаяния, затем отыскал бритву в шкафчике над раковиной и протянул руку, чтобы протереть запотевшее зеркало, как… С тихим скрипом на зеркале начали появляться буквы. Артур так и застыл с поднятой рукой, пока кто-то невидимый водил пальцем по стеклу, стараясь написать одно единственное слово…
«Осёл».
И даже почерк бы до боли знаком, как и это прозвище…
Артур отшатнулся, попятился, поскользнулся и упал на кафельный пол. Он готов был поклясться, что различил тихий смешок над правым ухом и почувствовал руки, помогающие ему подняться. Как был, в полотенце, он выскочил из ванной и хотел было позвать сестру, но в последний момент передумал, закашлявшись и проглотив невысказанные слова. Моргана думает, что он сходит с ума. Вполне возможно, что так оно и есть, но следовало проверить. Если существует хоть малейший шанс, что это Мерлин пытается связаться с ним, то Артур им воспользуется. Ну а если у него поехала крыша… он позже подумает, что с этим делать.
Артур вернулся в ванную и приблизился к зеркалу. Слово было еще там, но потеки сделали его почти нечитаемым. Различить, действительно ли это почерк Мерлина, теперь было невозможно. А может статься, что это сам Артур сделал надпись, а воображение и психическое расстройство сыграло с ним злую шутку.
— Эй, — позвал Артур, глядя в зеркало. Дверь в ванную осталась открытой, и пар постепенно уходил из небольшого помещения. Но все же, едва заметно, он собирался, сгущался где-то за плечом Артура, принимая очертания высокой худой человеческой фигуры…
— Мерлин? — Артур сглотнул. — Черт возьми, ты что здесь делаешь?! А как же все слова про «двигаться дальше», «отпустить», «не мучить себя и других»? Мерлин!
Пар заколебался, подплыл к зеркалу и…
Стукнула дверь, в комнату вошла Моргана. Она в изумлении уставилась на полуголого брата. Артур глянул на нее, затем быстро повернулся обратно, но в зеркале больше не отображалось никакого сгустка пара. И даже надпись «осёл» исчезла совсем.
— Артур? — взволнованно спросила Моргана, вкладывая в одно слово все беспокойство и желание помочь.
— Все в порядке, — отозвался тот. — Я хотел побриться, но… порезался, да, — Артур глянул на руку, которая сжимала бритву. На пальце действительно собралась кровь, и пара капель уже упала на пол. Странно, а он даже не заметил.
— Уверен?
— Абсолютно.
Моргана постояла еще пару мгновений, а потом ушла. Вероятно, она слышала, как Артур говорил с Мерлином, но не захотела спрашивать, боясь услышать ответ.
На этот раз Артур быстро привел себя в порядок. Побрился, отмечая глубокие тени под глазами и общий осунувшийся вид, затем оделся и впервые со смерти Мерлина вздохнул полной грудью.

После обеда Артур уговорил Моргану выбраться в город. Он предпочел бы поехать один, но Моргана его просто не отпустила. Приводя в ответ тысячу весомых аргументов, она вновь стала похожа на стервозную старшую сестру, какой Артур помнил ее с детства, и пригрозила вырубить его, если попытается сбежать. К таким угрозам следовало прислушаться.
Артур, и сам не до конца понимая, куда собирается ехать, назвал первый попавшийся адрес. А после просто бесцельно сидел в машине, отделенный от кипящей в центре Лондона жизни тонированным стеклом. Люди сновали мимо парковки, отмеченные печатью неимоверной занятости. Они точно так же как и сам Артур не замечали жизнь вокруг, но только по иной причине. Возможно вечером, вырвавшись из душных офисов, они оглядятся по сторонам, найдут себе приятную компанию и проведут неплохую ночь, но только это вряд ли будет что-нибудь значить. Не так давно и сам Артур был таким же. Пусть дома его всегда ждал Мерлин, но разве Артур ценил его когда-нибудь по-настоящему? Да, он приходил в их квартиру, ужинал, скидывал ботинки у мягкого дивана, забирался на него с ногами и углублялся в рабочие бумаги. Мерлин иногда садился напротив него и, не желая отвлекать, просто смотрел, довольствуясь таким односторонним общением вместо долгих разговоров, за которым они проводили вечера раньше. А после у них случался быстрый секс, чтобы оставалось время на сон… и лишь иногда по ночам Артур, внезапно проснувшись, со щемящей нежностью и любовью смотрел на сопящего в подушку Мерлина, невесомо касался его кожи и благодарил всех известных богов за то, что они позволили ему быть с ним…
Так и не покинув салона машины, Артур попросил Моргану отвезти его домой. К нему домой, в квартиру, где он жил с Мерлином. Моргана нехотя согласилась.
Воспоминания обрушились, едва не сбили с ног, стоило Артуру пересечь порог. Он никогда не придавал значения мелочам и сейчас сам поразился, как много осталось их в его памяти. К примеру, выжженное маленькое пятнышко у вешалки лет пять назад поставил он сам, когда пытался научить Мерлина курить. У того все никак не получалось, и сигарета выскальзывала из пухлых непослушных губ, и пора было признать поражение, но слишком велико было упрямство и желание что-то доказать. В итоге губам Мерлина Артур нашел более полезное применение, а вырванную из зубов сигарету просто швырнул на пол. Целовались они не очень долго, а то спалили бы всю квартиру…
…А вот невероятную в своем уродстве картину над диваном повесил Мерлин. Он притащил ее под Рождество, уверяя, что купил на выставке шедевров. Артур доподлинно знал, что Мерлин отдал все наличные деньги начинающему художнику, преподнеся ему лучший подарок на Рождество — похвалу его творчеству и свою улыбку…
…А на ручке двери спальни висела табличка «Не беспокоить», которую они с Мерлином утащили из отеля, где провели свой первый отпуск. Там они впервые признались друг другу в любви. Это случилось неожиданно, оба думали, что их роман несерьезен и вот-вот закончится. Но через неделю после их приезда Артуру досталось от местной шпаны (он просто не мог стерпеть, как они отзывались о его парне), Мерлин обрабатывал его раны, затем потянулся, поцеловал и услышал в ответ три заветных слова…
…А еще был случай, когда Артур заявился домой вдрызг пьяный, попытался ворваться к соседям этажом выше, но у него никак не получалось открыть своим ключом чужую дверь, и он сел на лестнице и заснул. Сходящий с ума от беспокойства Мерлин нашел его спустя полчаса, завел в квартиру, посадил под ледяной душ, выдал все, что о нем думал, затем уложил спать, а весь следующий день дулся и не разговаривал с ним. Пришлось постараться, чтобы заслужить его прощение…
..Или тогда…
Артур очнулся, когда Моргана втолкнула его в квартиру и громко захлопнула за собой дверь.
— Я останусь здесь на ночь, — сообщил Артур, — а ты можешь ехать домой.
— Вот уж нет, — Моргана скинула плащ, пристроила его на криво стоящую вешалку и прошла на кухню. — Не хочу завтра обнаружить, что ты сотворил непоправимую глупость.
Она боялась, что Артур покончит с собой.
— Не волнуйся, — заверил ее тот, — у меня большие планы на эту жизнь.
Моргана удивленно приподняла бровь и едва заметно улыбнулась.
— И какие же?
— Вернуть кое-что очень дорогое для меня.
Улыбка погасла, сменившись хмурой настороженностью и испугом. Артур решил не развивать тему, пока сестра не вызвала санитаров из психиатрической больницы. Несмотря на яркие, живые, одновременно приятные и болезненные воспоминания, дома ему было лучше. Удалось собрать мысли в кучу, прислушаться к своим ощущениям и понять, что делать дальше. Внутренний голос твердил, что в данный момент лучше просто… лечь спать.
Кровать еще хранила запах Мерлина. Чувствуя себя мазохистом, Артур зарылся носом в его подушку и довольно быстро уснул…

Низкое серое небо над головой не изменилось. Как и пустынный пейзаж, и лес на горизонте, и замок, разрушенный временем. На этот раз Артур не стал медлить и припустил со всех ног. Предусмотрительно он обулся в кроссовки, натянул удобные джинсы и футболку и теперь легко бежал через высокую траву. В голове билась лишь одна мысль — быстрее! — вместе с желанием, надеждой вновь увидеть Мерлина.
Во внутреннем дворике никого не оказалось. Артур обошел его по периметру, даже заглянул в фонтан и колодец, но не нашел никаких признаков присутствия Мерлина. Он в замешательстве огляделся и наконец заметил призывно распахнутую дверь. Артур осторожно вошел внутрь, поморгал, привыкая к темноте. Это был не основной вход в замок, а какая-то задняя дверь, которой наверняка никогда и не пользовались. Артур продолжал идти на ощупь, пока впереди не забрезжил свет. Ход привел его в большой зал, посреди которого стоял деревянный трон с высокой спинкой. Далекий потолок подпирали каменные колонны, сквозь узкие длинные окошки проникал тусклый свет. А в противоположном углу лежала объемистая куча тряпья, на которой спал человек. Артур вздрогнул: эту растрепанную черноволосую макушку он узнал бы в любом из миров!
Теперь уже не спеша, Артур приблизился к импровизированной кровати и присел на корточки рядом с головой мирно сопящего Мерлина. Артур и раньше любил наблюдать, как тот спит, по-детски выпячивая губы и зарываясь носом в подушку. Но теперь лоб Мерлина прорезала упрямая морщина, а его пальцы цеплялись за тонкое одеяло, словно за спасательный круг. Артур осторожно провел тыльной стороной ладони по его щеке, наклонился и поцеловал в губы. Мерлин ответил, улыбнулся, но просыпаться и не подумал. Он привык к подобным проявлениям нежности, когда Артур, уходя рано утром на работу, прощался до вечера таким незамысловатым способом.
— Больше всего на свете я хотел бы остаться здесь с тобой, — пробормотал Артур в губы Мерлина. — Но ты ведь не позволишь.
Если бы у него было все время этого мира (как он думал, пока Мерлин был жив), он бы так и сидел рядом со своим спящим любимым, наблюдая и охраняя его сон. Но как раз этого Артур не мог себе позволить. Он схватил Мерлина за плечи и хорошенько встряхнул. Не лучший способ будить человека, зато действенный.
Мерлин замахал руками, испуганно распахнул глаза и попытался отползти в сторону. Он явно не понимал, кто вторгся в его маленький мир снов и так грубо вырвал в жестокую реальность. Артур подождал, пока он придет в себя, узнает, несмело улыбнется и кинется ему на шею.
— Боже мой, ты пришел! — хрипло воскликнул Мерлин, немного отстранился, жадно изучая лицо Артура, и принялся покрывать его колкими поцелуями.
— Эй, я не боже, иначе ты бы никогда не оказался в подобном месте.
— Болван, — Мерлин рассмеялся. — Я ведь звал тебя, постоянно звал, но ты не откликался! Я уж думал, что ты последовал моему дурацкому совету, нашел себе кого-нибудь и живешь дальше. Это разумно, конечно, но очень глупо с твоей стороны.
— Интересно, кого бы я успел найти за две недели?.. — Артур улыбался, едва сдерживаясь, чтобы не рассмеяться в голос. Его распирало счастье просто оттого, что Мерлин рядом.
— Ну… я думал, может… ты бы отбил Гвен у Ланса. Я же помню, она тебе нравилась… я сам отбил тебя у нее.
Артур все-таки заржал и крепче прижал к себе Мерлина.
— С Гвен у меня никогда не было ничего серьезного, и теперь не может быть. Даже тогда я волочился за ней от скуки, она казалась мне хорошей, доброй девушкой, но не более. А ты…
— А я?
— А от тебя у меня сносило крышу. И до сих пор сносит.
— Это хорошо, — авторитетно заявил Мерлин и вздохнул.
— Ты сказал, что звал меня? — Артур немного отстранился, чтобы видеть его лицо.
— Да. Много раз. Звал, пока не сорвал голос, но ты никак не приходил. Знаешь, я уже не думаю, что это чистилище. Понятия не имею, что это за место, но я застрял здесь без возможности выбраться. На столах тут постоянно появляется еда, колодец полон чистой воды, а в комнатах застелены кровати. Я спал на парочке из них, но чувствовал себя паршиво, будто согласился с правилами этого места. Поэтому я собрал побольше одеял и переселился сюда. Этот трон, — Мерлин махнул рукой в центр зала, — рядом с ним мне гораздо лучше. Словно в нем заключена какая-то энергия, правильная, сильная, мощная, могущая освободить меня, но я никак не могу разгадать ее… Поэтому я и сплю тут же, вдруг во сне я смогу что-нибудь узнать. Но пока безрезультатно.
— Трон? — Артур удивленно оглянулся на кресло с высокой спинкой. «Троном» его и назвать-то можно было с натяжкой. Короли и королевы предпочитали более богатое убранство, разве что этот относился к совсем ранней эпохе монархии, когда и Англии как таковой не было, лишь разрозненные небольшие королевства.
— Не смейся, — Мерлин нахмурился, — я уже успел достаточно посомневаться в значимости этой деревяшки.
— Ты сошел с ума от одиночества.
— И не надейся. Я просто нашел надежду…
— Глупую.
— …И ухватился за нее. Здесь я готов поверить во что угодно.
— Например, в магию трухлявых пней.
— …И мне удалось выяснить кое-что.
— Сорт дерева? Или сколько муравьев живет в нем?
— Я точно знаю, кому он принадлежал.
— Неведомый король оставил автограф?
— Что-то вроде того, — Мерлин выпутался из объятий Артура и подошел к трону, любовно провел по нему рукой и указал на место рядом с подлокотником. Артур шагнул ближе и в первое мгновение не увидел ровным счетом ничего, но потом тонкие линии словно начали появляться ниоткуда, являя ему кривой, накарябанный детской рукой рисунок. Небольшой дракончик, изображенный в профиль.
— Не понимаю, — Артур провел по нему пальцем. Дерево в этом месте оказалось приятно теплым.
— Это герб. Я сразу его узнал, хоть и видел всего раз в одной из твоих книг по истории. Еще тогда он мне чем-то понравился, а теперь…
— Это герб Пендрагонов, рода, к которому принадлежал легендарный король Артур.
— Именно. На Артуре род Пендрагонов прервался, он умер, не оставив наследников. Если верить легенде, конечно, слишком давно это было. Поэтому история помнит только двух королей Пендрагонов — Артура и его отца, Утера. И думается мне, что дракончика нацарапал здесь еще юный наследник Утера Пендрагона. Никакому другому ребенку не позволили бы играть в тронном зале.
— Наверное, и Артуру не разрешалось, но он не послушался нянек и отца. Взгляни, дракончик незакончен, крыло немного не дорисовано.
Мерлин внимательнее присмотрелся к рисунку.
— Не замечал раньше…
— Конечно, ты всегда был рассеянным.
— О нет, не начинай! — Мерлин рассмеялся, но быстро вернул себе серьезный вид. — Дракончика-то я нашел, но совершенно не представляю, что с ним делать.
Артур обошел трон несколько раз, а затем уселся на него. Жесткое дерево оказалось очень удобным, а восхищение в глазах Мерлина — смутно знакомым и невероятным любимым. Артур откинулся на спинку, вытянул ноги и скрестил их в лодыжках.
— Похож я на короля Артура? — весело спросил он.
— Ты похож на болвана в кресле, — ворчливо отозвался Мерлин, но не смог скрыть одобрения. Хотя джинсы и кроссовки Артура основательно портили всю картину, он все равно чувствовал себя значительнее и старше, сидя на древнем троне.
— Тогда я своей волей не посвящу тебя в придворные волшебники. И где мой меч, Мерлин?
Мерлин закатил глаза, всем своим видом показывая, что в детские игры не играет. Но и он, и Артур забыли обо всем, просто наслаждаясь «игрой». Конечно, долго это длиться не могло. Артур слез с трона, кинул взгляд на ворох одеял в углу, болезненно скривился и разом растерял все веселье. Мерлин погрустнел и начал испуганно озираться по сторонам.
— Ты ведь скоро уйдешь, да? Проснешься в своем мире.
— Не думаю, что это случится прямо сейчас. Я выпил снотворного, чтобы заснуть.
— Ты же не…
— Нет, я не пытался покончить с собой. Но я пришел в нашу с тобой квартиру, надеясь, что оттуда смогу установить с тобой связь. В первый раз, когда я появился здесь, то заснул в доме у Морганы, но тогда были твои похороны. И я подумал, что и сейчас мне нужен стимул, и отправился к нам. Как бы тяжело это не было, я определенно поступил правильно.
— Ты знал, что я все еще здесь?
— Догадывался. Все эти знаки… наверное, ты очень громко звал меня, и я все-таки услышал.
— Я видел тебя во сне. Постоянно. То наблюдал за тобой из каких-то кустов, то оказывался в ванной…
— И обозвал меня ослом, — Артур широко улыбнулся. — Я чуть разума не лишился, когда увидел, как это слово появляется на зеркале.
— М-м, — Мерлин притворно задумался, — тогда я сильно разозлился на тебя. Потому что ты просто обязан был ощущать мое присутствие, но почему-то упрямился и упорно не хотел понять, что я рядом. Ты никогда не верил в чудеса.
— Ты всегда был самым большим моим чудом, — Артур подошел к Мерлину, взял его лицо в ладони и внимательно посмотрел в глаза. Как и обычно, в них было скрыто гораздо больше, чем подернутая серым синева или сущность обычного социального работника. Мерлин был самой настоящей тайной, загадкой, которую Артур не разгадал до сих пор…
— И что нам теперь делать? — спросил Мерлин, чуть смущенно отводя глаза.
— Попробуем вытащить тебя отсюда, — заговорщицки прошептал Артур ему на ухо. — Причем не протолкнуть дальше в рай, чтобы ты попивал амброзию и думать забыл обо мне, а вернуть обратно в наш паршивый мир, полный пьяных придурков на дороге и колюще-режущих предметов. Но учти, если получится, то я запру тебя дома, чтобы не смел больше рисковать своей жизнью, расхаживая по улицам, и ты будешь только моим, только для меня…
— Я и так только твой. И остался здесь только ради тебя, а ты, самоуверенный осел, этого никак не хочешь признать! — Мерлин обвил Артура руками, устроил голову на его плече и тяжело вздохнул. — Я уже перепробовал все, что было в моих силах, но выбраться так и не смог.
— У тебя получилось докричаться до меня, а это уже немало, — Артур погладил его по волосам и поцеловал в вечно растрепанную макушку. — Значит, ты не до конца утратил связь с нашим миром.
— Моя связь — это ты.
— Точно. Значит, я и должен придумать, как тебя отсюда вытащить. Начнем с философской чепухи, — заявил Артур и, оглянувшись, отступил к куче одеял в углу и потянул за собой Мерлина. Сидя рассуждать было куда удобнее, да и можно было прижать к себе Мерлина, чтобы чувствовать вес его тела и каждую секунду убеждаться, что он никуда не исчез. — Что это за место? Ты был здесь раньше? Может, в детстве?
— Нет, — Мерлин чуть нахмурился и неуверенно помотал головой. — Мой дядя, конечно, таскал меня по множеству замков, но в этом я точно не был. В то время они мне нравились, и я запоминал каждый.
— В то время нравились? А теперь?
— Теперь меня ни в один из них не тянет. С тех пор, как я познакомился с тобой… словно все, что я искал в них, сосредоточилось в тебе. Или ты просто украл все мое свободное время.
— Я тоже никогда его раньше не видел, — протянул Артур, оглядываясь. Разум твердил очевидное, но сердце подсказывало, что эти стены что-то для него значат…
— Ты думаешь, это реальное место? — Мерлин извернулся, чтобы посмотреть на него снизу вверх. — Легендарный замок короля Артура? Никто не знает, где он находился, а время должно было разрушить его гораздо сильнее.
— Не забывай, что ты и я сейчас тоже не вполне реальны. Может быть, мне нужно отыскать место, где он был?
— И что? Посреди поля будет дверь, которую ты отопрешь старинным ключом, и я выйду в мир целый и невредимый?
— Очень надеюсь, что не родишься заново. Не хочу возиться с младенцем, хоть ты и наверняка был очень милым.
— М-м… лет тринадцать потерпишь без секса — это будет лучшей проверкой чувств.
— Делаешь из меня педофила?
— Потом, как честный человек, ты наконец-то возьмешь меня в мужья… Если я захочу, конечно, ты будешь ужасно старым!
Вместо излюбленного подзатыльника Артур укусил его за ухо. Мерлин вскрикнул, попытался увернуться, но у него никогда не получалось выпутаться из крепких объятий. С самого первого раза, когда Артур спас его от позорного падения перед зданием университета, а после долго отчитывал и отряхивал от непонятно как взявшейся на его куртке побелки. Так они и познакомились, еще не предполагая, что станут друг для друга всем.
— В этом случае я просто найду синюю полицейскую будку и заставлю ее хозяина переправить меня лет на двадцать вперед, — шепнул Артур в покрасневшее ухо Мерлина. — И не говори, что это невозможно. То, что происходит с нами сейчас, тоже не из разряда обыденного.
— А я и не сомневаюсь, — Мерлин взял его руку и сжал в своей, посмотрел на их переплетенные пальцы — слишком длинные и тонкие свои и покороче и потолще — Артура. — Тогда отправляйся к дяде Гаюсу, уж если кто и сможет знать, где находился легендарный Камелот, то только он.
— Камелот, да… или… — Артур прикрыл глаза, усмехнувшись. — Я слышал легенду, что волшебник Мерлин (который, к сожалению, не ты) до сих пор бродит по этому миру в ожидании своего короля. Может, мне стоит разыскать его? Он точно сможет достать тебя откуда угодно!
— Найти полоумного старика, который полторы тысячи лет скрывается от мира? — Мерлин скептически фыркнул. — Я ставлю на Камелот.
Артур рассмеялся, прижимая его крепче к себе. Сейчас он готов был поверить во что угодно, в том числе и в бессмертного волшебника, живущего среди людей. И тот самый Мерлин просто обязан будет помочь его Мерлину, ведь не зря же их даже зовут как персонажей легенд. Артур и Мерлин — им суждено быть вместе, и предназначена далеко не тривиальная судьба.
— Я обещаю, что вытащу тебя отсюда, — Артур никогда не был больше уверен в своих словах.
— Вот уж постарайся, пожалуйста, — Мерлин в ответ расплылся в улыбке и хитро огляделся по сторонам. — Как думаешь, мы можем заняться сексом здесь?
— Думаешь, секс со мной оживит тебя?
Мерлин закатил глаза. По его мнению, у Артура всегда было поистине нездоровое самомнение.
— Думаю, что хочу тебя уже гораздо меньше.
— Врунишка…
Артур не стал медлить. Конечно, он не предполагал, что путь окажется таким простым, и секс с ним оживит Мерлина. Но… разве он мог сдержаться, когда так давно не прикасался к нему, когда думал, что никогда уже этого не сделает? Мерлин — это душа, отпечаток его любимого человека, запертый где-то… а сам Артур — всего лишь сознание, путешествующее во сне. Должно быть, они две довольно совместимые субстанции, потому что, определенно, ласки и поцелуи распаляли их обоих, и вполне реальные на вид члены уже стояли так, что было больно. На коже Мерлина наливался красным старательно поставленный засос, впрочем, у Артура тоже расцветал такой же. Небольшая толика физической боли делала ощущения ярче и позволяла верить, что все происходит на самом деле.
Артур торопливо раздел Мерлина, боясь, что вот-вот ему придется проснуться. Но высшие силы все же были на его стороне, и реальность оставалась незыблемой. Мерлин упал на ворох одеял, полностью обнаженный и такой прекрасный, раскрасневшийся, растрепанный, с распухшими зацелованными губами и помутневшим от возбуждения взглядом. Артур быстро стащил с себя кроссовки и штаны (футболку Мерлин стянул с него раньше) и навис над своей жертвой, решая, быть сейчас нежным, ласковым, неторопливым или взять Мерлина быстро, чтобы тот сорвал горло от криков и неделю потом жаловался, что не может нормально сидеть. Время поджимало, и это решило все.
Правда, жестко действовать у Артура все равно не получилось. Он не мог наглядеться на Мерлина, не мог перестать его целовать, ласкать его тело, вновь и вновь запоминая его давно изученный вкус. Мерлин метался под ним, царапал его спину в ответ и сам лизал, кусал почти до боли его кожу, точно так же не в силах насытиться.
Когда Артур вошел в него, то решил, что досрочно попал в рай. Если ему когда-нибудь доведется туда наведаться, то он точно будет чувствовать то же самое — ничего лучше просто быть не может. Мерлин выгнулся под ним дугой, подаваясь навстречу, недовольно замычал, призывая двигаться, и распахнул свои невозможные глазища. Помимо черной от возбуждения синевы в них молниями искрило золото. Так было всегда в моменты их близости (Мерлин сознался, что его прошлые девушки и парень никогда не замечали ничего подобного), и это сводило Артура с ума и полностью отпускало его тормоза. Он толкнулся раз, другой, а затем принял бешеный темп, беря сразу все, много, много Мерлина, вырывая из его горла хриплые крики и глядя на золотой танец в его глазах…

Утро выдалось сносным. Точнее, время ближе к обеду. Артур проспал восемнадцать часов и, если бы Моргана бесцеремонно не растолкала его, то не просыпался бы и дольше. Несмотря на то, что накануне он принял немалую дозу сильного снотворного, Артур чувствовал себя хорошо. В голове было ясно, дышалось легко и можно было вполне сносно существовать в реальном мире. Он принял душ, побрился, переоделся в чистую одежду, плотно позавтракал, даже разобрал кое-какие рабочие бумаги на столе в своем кабинете. И все бы ничего, но Моргана тенью ходила за ним по квартире, не позволяя ни на минуту остаться одному. Похоже, она решила, что накануне он пытался покончить с жизнью, наглотавшись снотворного. В конце концов Артур не выдержал и задал ей прямой вопрос.
— Я боюсь терять тебя из виду, — призналась Моргана. — И я думаю, тебе следует сходить к психологу или… к психиатру.
— Я так паршиво выгляжу? — Артур бросил взгляд на висящее неподалеку зеркало. Красавчиком его больше никто не назовет, но все же там отражался гораздо более приятный человек, чем пару дней назад.
— Дело не в этом, ты же знаешь, — Моргана вздохнула, прошла в гостиную и опустилась на диван. — Я так испугалась, когда не могла разбудить тебя целый час!
— Конечно, мне не хотелось возвращаться в эту паршивую реальность, но я определенно не желал уйти из нее навсегда. Просто вымотался, потому и спал крепко.
— Я нашла на твоей тумбочке пустой пузырек снотворного и подумала…
— Я принял всего три таблетки, да там больше и не было. Я стащил его из твоей аптечки, ты разве не поняла?
— О, — Моргана достала из кармана свободной кофты пузырек и прочла написанное на нем имя. — Точно, — она облегченно улыбнулась. — Прости.
— Со мной все в порядке, Моргана, — Артур подошел к ней и сжал плечо. Моргана прильнула к его руке щекой и прикрыла глаза.
— Мне нужно уехать, — через некоторое время сказал Артур. — Догадываюсь, что ты успела спрятать мои ключи от машины, поэтому лучше отдай мне их по-хорошему.
— А иначе?..
— М-м, я стащу твои, — совсем как раньше улыбнулся Артур. Он ведь так любил подтрунивать над гордой Морганой, сбивая с нее спесь и показывая, что в чем-то превосходит ее.
— Не выйдет. Скажи, куда тебе нужно, и я, так уж и быть, поработаю твоим водителем.
Артур внимательно посмотрел на нее и вынужден был смириться с фактом, что Моргана не отступится. Упрямством она превосходила его самого, а уж когда требовалось настоять на своем, она не пасовала даже перед отцом. Артур раньше втайне завидовал, что она могла в открытую выступить против всех правил и порядков, установленных в их доме, не боясь заслужить неодобрение родных или понести наказание. Он же сам слишком дорожил мнением отца о себе и решился пойти против его воли только в самом крайнем случае — когда дело коснулось его отношений с Мерлином.
— Я хочу проведать Гаюса, дядю Мерлина, — признался Артур. — Он живет в небольшой деревеньке неподалеку от Лондона, туда добираться часа три-четыре. Гаюс единственный оставшийся родственник Мерлина, и я просто хочу убедиться, что с ним все в порядке.
— Существуют телефоны… — начала Моргана.
— О нет, только не у Гаюса. Он не очень-то жалует современные технологии и предпочитает жить по старинке. Знаешь, чем он занимается в свободное время? Собирает травы, сушит, варит настойки и целебные мази, а потом продает, либо просто раздает нуждающимся. Очень необычный старик. Когда я впервые познакомился с ним, то не знал, смеяться мне или поклониться ему в ноги, что-то в нем есть такое… — Артур помотал головой, прогоняя воспоминания — не до них сейчас. — И я волнуюсь, ведь он остался совсем один.
— Он был на похоронах? — спросила Моргана, хмурясь и стараясь припомнить необычного старика.
— Я… не знаю, — признался Артур. — Вместо того дня у меня черная дыра в голове, словно я был в отключке.
— Это бы многое объяснило, — хмыкнула Моргана. — Покажешь на карте, где находится деревенька, и я с удовольствием отвезу тебя к Гаюсу. Думаю, вы сможете хоть немного помочь друг другу.
«О, ты не представляешь, насколько!» — мысленно добавил Артур. Он помнил свой сон до мельчайших подробностей, будто действительно провел все восемнадцать часов в иной реальности рядом с Мерлином. Но что самое удивительное — их план даже после пробуждения не казался ему сумасшедшим или невыполнимым. Артур верил, что вполне сможет отыскать место, где раньше стоял Камелот, или, на худой конец, встретить легендарного волшебника, чтобы потребовать у него вернуть к жизни его тезку. Смерть Мерлина многое поменяла в мировоззрении Артура, хотя другие (и Моргана, и обещанный ею психиатр) назвали бы это полным безумием. Но чудеса никогда не случаются с теми, кто в них не верит.
Артур собрал вещи в дорогу, намереваясь задержаться у Гаюса на несколько дней, если потребуется. Бросив в рюкзак запасную футболку, джинсы и вторую пару удобной обуви, он закинул его в багажник своей машины (проходимость у нее была гораздо лучше, чем у низенькой «городской» машины Морганы, и для бездорожья и грязи после недельных дождей — в самый раз), переложил туда же дорожную сумку сестры, пакет с едой и упаковку воды. Затем, подумав, поднялся в квартиру и отыскал теплый плед. Артур не представлял как, но точно знал, что тот еще пригодится. Закрывая за собой дверь, Артур вгляделся в полутемный коридор.
— Я вернусь, обещаю, и привезу с собой Мерлина, — прошептал он.
Из коридора повеяло теплом, словно их с Мерлином квартира пожелала Артуру удачи…
Артур устроился на пассажирском сидении, ревниво покосился на Моргану, которая подгоняла водительское кресло под себя (оно пять лет было в одном положении! Мерлин водить не умел, и кроме Артура за руль больше никто не садился), затем пристегнул ремень и улыбнулся уголками губ. Он на верном пути.
Продолжение в комментариях...
@темы: angst, Arthur's team, Фик, Arthur/Merlin OTP fest 2014, romance, R
Маленькие домики среди живописных холмов, увитые плющом или яркими вьюнами, с горшками герани под окнами будто сошли со страниц старой доброй английской сказки. Словно сама природа сохранила их в том виде, какими они впервые увидели свет где-нибудь веков десять-пятнадцать назад, только еще лучше. Блага цивилизации явно пошли им на пользу, и, если приглядеться, можно разглядеть немного слишком ровно подстриженные кусты и системы искусственного орошения на клумбах. Это могло испортить впечатление, поэтому Артур предпочитал не приглядываться. Он был в гостях у Гаюса пару раз. Впервые, когда Мерлин потащил его в самую глушь страны, решив обязательно познакомить со своим дядей, и второй — когда они сильно поругались полтора года назад, и Мерлин, собрав вещи, рванул из дома куда глаза глядят. Артур тогда три дня места себе не находил и объехал весь Лондон, а после, поддавшись наитию, отправился к Гаюсу. Мерлин обнаружился на кухне своего дяди, по-прежнему дующийся и злой. Но Артур сумел найти к нему подход и помириться. Но потом все-таки оттаскал его за уши, запихнул в машину, пристегнул понадежнее и пообещал больше никогда никуда не отпускать.
Теперь же Артур поражался, насколько был слеп раньше, раз не замечал истинного очарования этого места. Дело было даже не в красоте маленьких домиков, а в атмосфере, что царила вокруг. Время здесь словно застыло подобно смоле, превратившейся в янтарь, а люди, подобно тем же насекомым, теперь казались истинным украшением этого места. Большие города не испортили их; жадность, зависть, злость и грубость здесь были не в чести, зато приветливые улыбки и искренняя радость лучились отовсюду. Артур понял, почему Мерлин так часто тосковал по этой деревне и почему стремился сюда, когда ему было плохо. Здесь даже дышалось по-другому, словно вместе с кислородом кровь насыщалась умиротворением и счастьем.
Даже Моргана, сосредоточенно следившая за дорогой, вдруг начала улыбаться.
— Когда-нибудь я куплю здесь дом, — мечтательно сказала она, — сбегу от лондонской суеты и превращусь в добрую веселую бабушку.
Артур громко расхохотался, запрокинув голову и отпустив на миг все проблемы.
— Не представляю тебя «доброй и веселой бабушкой», — отсмеявшись, ответил он.
— У тебя просто скудная фантазия, — Моргана весело покосилась на него и свернула на узкую короткую улочку. — Даже… Волдеморт, поселившись здесь, превратится в доброго и веселого дедушку.
Артур вновь неудержимо разразился хохотом. Моргана остановилась у последнего дома на улочке и заглушила двигатель. На крыльце, сидя на высоком табурете, на них с интересом смотрел старик с седыми волосами до плеч, одетый в некое подобие серого балахона, вполне могущего оказаться обычным, но очень старым халатом.
— Добрый вечер, — поздоровался с хозяином дома Артур.
— Я ждал тебя, — ответил тот и тепло, по-отечески улыбнулся.
Моргана открыла рот, чтобы спросить, каким образом старик догадался о гостях, но Артур взглядом заткнул ее. Не время для расспросов. Тот, кто не знает, все равно не поймет, а остальным не нужны объяснения.
— Это моя сестра Моргана, — Артур махнул ругой себе за спину. Гаюс на мгновение нахмурился, но поймав взгляд Морганы, расслабился и предложил им зайти в дом.
Внутри обстановка была такой же, какой ее помнил Артур: старая мебель, много шкафов с книгами, стол, заставленный пробирками и странного вида приборами. Гаюс предложил гостям расположиться на удобном на вид диване в дальнем конце комнаты и отправился готовить чай. Моргана не смогла усидеть на месте и прошлась по комнате, с интересом разглядывая корешки книг в шкафах и засунув нос в пару банок с травами. Случайно она задела один из сушеных веников, свисающих с потолка, отпрыгнула, испугавшись, но успела вовремя сориентироваться и поймать его у самого пола. Не найдя ничего лучше, она засунула веник за пробирки на столе, прикрыла лежащей там же книгой и вернулась на свое место. Артур лишь неодобрительно покачал головой, с удовольствием наблюдая за словно вновь ставшей юной девчонкой сестрой.
Гаюс вернулся с подносом, придвинул к дивану низкий столик и раздал чашки. Артур отхлебнул из своей и отметил необычный, но, определенно, интересный терпкий вкус.
— Гаюс… — начал Артур, решив не медлить и сразу же выдать цель своего визита.
— Должно быть, ты приехал поговорить о Мерлине, — перебил его старик. — И поддержать меня, ведь на похоронах мы так и не обмолвились ни словом.
— Да… Да, — Артур нахмурился. Он был уверен, что Гаюс понял, о чем именно он хотел спросить, но по каким-то причинам не пожелал обсуждать это.
— У меня есть детские фотографии Мерлина, если ты хочешь, я принесу их…
Артур, чувствуя себя глупо, неуверенно кивнул. Раньше он с удовольствием умилился бы маленькому Мерлину с его лучезарной улыбкой и смешными оттопыренными ушами, но это было бы здорово сделать в присутствии большого Мерлина, чтобы позлить его или даже вывести из себя. Но сейчас точно не время…
Гаюс проворно поднялся со своего места, подошел к шкафу, долго в нем рылся, а когда наконец повернулся, в руках у него была книга. На фотоальбом она совсем не походила, и Артур развернулся, чтобы встретиться недоуменным взглядом с Морганой, но обнаружил, что сестра крепко спит, откинувшись на спинку дивана и все еще сжимая в руках кружку с остатками чая.
— Мне пришлось это сделать, — сказал Гаюс, забирая из ее рук кружку. — Нам с тобой предстоит долгий разговор, не предназначенный для посторонних ушей. Я не до конца доверяю твоей сестре, прости.
— Но вы ее совсем не знаете! — воскликнул Артур, вглядываясь в расслабленное лицо Морганы. Ей точно не было плохо и даже что-то снилось, улыбка то и дело трогала ее губы.
— Поверь мне, я знаю достаточно, — резко ответил Гаюс. — Но сейчас не об этом речь, нам нужно торопиться. Ты приехал позже, чем я надеялся.
— Откуда вы вообще знали, что я приеду?
— Знал с той самой секунды, как получил известие о смерти Мерлина.
— О…
— Мерлин умер слишком рано. Этого либо вообще не должно было произойти, либо ты должен был умереть вместе с ним.
— Звучит очень обнадеживающе, что-то из разряда «И жили они долго и счастливо…», — Артур, не удержавшись, фыркнул. И хоть пару часов назад он готов был поверить в чудеса, но когда рядом кто-то говорит о них, словно о скучной обыденности, сделать это особенно сложно. Природный скептицизм в Артуре взял верх, а здравый смысл настойчиво твердил, что Гаюс просто сошел с ума, не выдержав смерти племянника.
— Так оно и есть. Но сейчас не время раскрывать древние тайны. Это, — Гаюс бухнул на стол перед Артуром древний фолиант, — поможет найти твоего Мерлина.
— О! — вновь повторил Артур. Все разумные слова враз показались ему очень глупыми, а неразумные никак не могли прийти на ум.
— Прошу тебя, не задавай вопросов и просто выполняй мои инструкции. Тебе предстоит небольшая прогулка, а после… — он откашлялся. — Я сам смутно представляю, что ждет тебя после, — Гаюс устало опустился на стул напротив Артура и серьезно посмотрел ему в глаза. Пауза затянулась надолго, но Артур не решался ее нарушить. Ему казалось, что старик шарит у него в голове, стараясь найти что-то или кого-то, и понятия не имел, получается ли у него.
У раскрытого окна ухнула птица, зашелестела ветка от порыва ветра, залаяла собака. Артур отвлекся на происходящее на улице, моргнул пару раз, а потом напрочь забыл, что Гаюс только что копался у него внутри.
— Так что мне нужно делать? — нарушил тишину Артур и, не зная, что еще сделать, сцепил руки в замок и сложил на колени.
Гаюс открыл книгу почти на середине, пролистал несколько страниц, ища нужную, и остановился на изображении карты. Большую ее часть занимал лес, посреди которого находилось озеро с небольшим островком в центре.
— Сейчас это место выглядит по-другому, — с легкой грустью сказал Гаюс и повернул книгу к Артуру. — Но по современным картам его не найти. Отсюда до озера около трех часов ходьбы. Я — хранитель этого места и его древней магической истории, и всегда селюсь неподалеку именно на такие случаи, как сейчас. Послушай меня внимательно, Артур. Жизнь Мерлина не закончилась. То есть в общепринятом смысле он умер, его тело, но душа не может отойти в иной мир. Она привязана к этой реальности гораздо больше, чем души других людей, и ты — одна из нитей, которая держит ее здесь. Самая главная, я бы сказал. И это означает, что только ты сможешь вернуть Мерлина обратно.
— Я готов! — горячо воскликнул Артур. — На что угодно, лишь бы вернуть его.
— Не сомневаюсь, — тепло улыбнулся Гаюс и накрыл руку Артура своей ладонью. — Иначе это был бы уже не ты.
Артура внезапно накрыло волной нежности и сыновних чувств по отношению к Гаюсу, словно это был их далеко не первый подобный разговор. Да и вообще старик казался ему теперь родным, знакомым с детства человеком, кем-то вроде любимого дядюшки.
На подробные инструкции ушло всего десять минут. Не было ничего проще: пройти через лес, добраться до озера, найти старый причал с одной единственной лодочкой и приказать ей плыть к острову. Артур порадовался, что предусмотрительно оделся в удобную для прогулок по лесу одежду и даже правильно собрал рюкзак. Он не стал вытаскивать из него запасные вещи, напротив, засунул еще и плед, положил бутылку воды и немного сухарей и подсунутых Гаюсом бутербродов. Старик настаивал, что они еще здорово пригодятся.
Артур предложил пока возможно проехать на машине, а после уже идти пешком, но Гаюс резко возразил, что древняя магия не терпит современных технологий. Может, именно поэтому Мерлин попал под машину — глупая бесполезная груда металла равнодушна к истории этого мира. Артур мысленно не согласился с ним, но спорить не стал. Напоследок он попросил Гаюса позаботиться о Моргане, затем крепко обнял его и заверил, что все будет хорошо. Иные варианты не принимались.
Непривычный к долгим пешим прогулкам по лесу, Артур выдохся уже после первого часа. Оказалось, что перелезать через огромные корни деревьев, предательски торчащие в самых неожиданных местах, преодолевать бурелом и стараться не сбиться с пути куда сложнее, чем проводить время в спортзале. По крайней мере, поверхность у беговой дорожки всегда ровная, а здесь он уже пару раз упал, запнувшись о невидные в подлеске толстые корни, разодрал почти новые штаны и расцарапал щеку. Создавалось впечатление, что лес сознательно мешал ему добраться до озера. Никогда раньше Артур не отличался неуклюжестью, это была привилегия Мерлина, и теперь, поднимаясь с земли, как будто слышал его тихий смех.
Пару раз приходилось сделать привал, чтобы глотнуть воды и немного отдохнуть, но дольше пяти минут Артур себе рассиживаться не давал. Он чувствовал, как важно время и что с каждой минутой шансов спасти Мерлина становятся все меньше.
Лес путал, играл с одиноким путником, пытался увести его ложными тропами, но Артур четко придерживался карты, вырванной из книги. Хотя и без нее он знал, куда идти, безошибочно выбирая направление и замечая малейшее изменение курса. Поэтому когда впереди показалось озеро, Артур почти не удивился, только ускорил шаг, а потом и вовсе побежал.
Берег густо зарос травой и кое-где казался и вовсе непроходимым, никакого причала видно не было. Артур свернул направо, пошел вдоль берега, вглядываясь в его окутанную туманом середину, и через полчаса вышел к небольшому деревянному настилу, к которому была привязана старая лодка. Весел в ней не наблюдалось, и Артур впервые засомневался, что сможет исполнить свою миссию до конца. Одно дело найти вполне реальное озеро, которых десятки раскиданы по всей округе, и совсем другое — заставить ветхую на вид лодочку саму собой плыть по воде. Можно было сделать парус, но он бы не помог — ветер, видимо, запутавшись в густых кронах деревьев, до озера не добирался.
Артур снял рюкзак, прислонил его к перилам причала и осторожно тронул лодочку. Она закачалась и даже не рассыпалась в пыль — хороший признак. Тогда Артур осторожно залез в нее, стараясь не свалиться в воду, и сел на маленькую скамеечку.
— Вперед, — скомандовал он, плохо представляя, как это может сработать. Но лодочка послушно отчалила от берега и довольно быстро устремилась к центру озера. Артур испуганно схватился за борта, оглянулся и только теперь осознал, что забыл на причале свой рюкзак.
Лодочка рассекла носом облако тумана, погрузившись в плотные косматые клубы и окончательно отгородив Артура от реальности. Он до боли в глазах вглядывался в белую пелену, но так ничего и не увидел. Пару раз он слышал чей-то приглушенный голос, так похожий на голос Мерлина, но твердил себе, что это лишь игра воображения. Он не собирался верить абсолютно во все, что с ним происходило.
Через некоторое время туман рассеялся, и лодочка пристала к каменным ступеням. Артур сошел с нее, быстро огляделся. Вокруг высились серые стены, чем-то похожие на те, что он видел в своем сне. Правда, замок из сна казался серым лишь издалека, внутри же он был белым, словно время совсем не коснулось его. Этот же казался темным, мрачным, с осыпающимися стенами и крошащимися под ногами ступенями, таящий в себе древние опасные силы…
Артур взбежал по ступеням вверх, оказался во внутреннем дворике, пустом и заброшенном, с небольшим колодцем посередине. Ни Мерлина, ни кого-либо еще там не было. Да и не могло быть — дворик совсем не походил на тот, что снился Артуру. Артур миновал его, вошел в первую попавшуюся дверь и оказался… в самой настоящей пещере. Он уже почти привык к тому, что снаружи все выглядит совсем не так, как внутри, но эта перемена оказалась слишком неожиданной. Он вновь выглянул наружу, убедился, что за дверью находится основательно заросший травой внутренний двор древнего замка, а затем вернулся в пещеру. Стоило сделать пару шагов от двери, как она исчезла…
— Здорово, — прошептал себе под нос Артур. — Просто замечательно. И как я теперь вернусь обратно?
— Пора бы уже привыкнуть, что путей назад не существует, — ответил ему насмешливый голос. И тембр, и интонации, и манера казались до боли знакомыми, вот только его обладатель был гораздо старше, чем привык Артур.
— Кто здесь? — спросил он, завертевшись на месте и вглядываясь в темноту.
— Харон, — отозвался голос и расхохотался, находя свою шутку верхом остроумия.
— Я не вижу тебя, — Артур сделал еще пару шагов вперед, но смог разглядеть лишь холодный голубой свет, исходящий от сооружения в центре пещеры высотой не больше полуметра, и сгорбленную фигуру, сидящую рядом на плохом подобии кресла.
— А тебе и не нужно. Чем меньше ты здесь увидишь, тем лучше для нас всех, — фигура пошевелилась, но как-то лениво, словно во сне. Незнакомец был одет в некое подобие балахона, скрывающего под собой худую высокую фигуру с торчащими острыми коленками. Да еще этот голос…
— Кто ты?.. — спросил Артур, пораженный внезапной догадкой.
— Много будешь знать, вообще не состаришься, — назидательно заметил старик. — Я бы сейчас встал и отвесил тебе оплеуху, но не могу. Мне нельзя окончательно просыпаться, иначе рискую вновь обречь себя на унылое одиночество. А это самое страшное, что может произойти с человеком, поверь.
— Так ты спишь?
— Технически. Но в данный момент я, скорее, дремлю, поэтому могу поговорить с тобой.
Артур сделал еще два шага к центру пещеры. Теперь он смог разглядеть, что на небольшом возвышении, окруженное светящимися кристаллами, было сооружено ложе. А на нем лежал человек. Довольно молодое лицо казалось умиротворенным, и хотя на лбу навеки застыла упрямая морщина, губы были едва заметно тронуты улыбкой. Светлые волосы кто-то заботливо убрал со лба, а сложенные поверх самых настоящих доспехов руки накрывал своей ладонью сидящий рядом старик. Артур вгляделся в бледное лицо человека на ложе, отмечая, что тот не мертв, а, скорее всего, тоже спит, но куда более крепким сном, чем старик… Нос с небольшой горбинкой, правильные красивые черты лица — что-то очень знакомое… В следующее мгновение Артур отпрянул назад, сдерживая в горле крик. Человек на ложе как две капли воды походил на него самого! Там точно лежал он, только чуть старше и в странной одежде, но… никаких сомнений!
— Не суетись! — предостерегающе воскликнул старик. — Прошу, не наделай глупостей, потому что потом их будет слишком сложно исправить.
— Что здесь происходит? — взревел Артур, тыча пальцем в направлении ложа. — Я сошел с ума? Боже, конечно, я свихнулся после потери Мерлина!
— Поверь, если кто здесь и свихнулся, то это я. Что не удивительно… Но я хотел быть с любимым человеком, сделал все, чтобы мы оба могли жить, — он особо выделил голосом последнее слово, — друг с другом. Я пошел на безумство! Но неожиданно все получилось, словно кто-то даровал мне щедрый, поистине бесценный подарок.
— Гаюс что-то говорил о том, что Мерлин не обычный человек, что-то про его душу, — Артур нахмурился, решив просто слушать и не требовать объяснений — так проще, так нужно.
— Твой Мерлин — это я, — сказал старик, Артур скептически фыркнул. — Он — это моя душа, перерождающаяся на земле, пока я сплю здесь в ожидании пробуждения моего короля. Дело в том, что я бессмертен, Артур. Я тот самый Мерлин, о котором теперь рассказывают сказки. И я бессмертен и бесконечно одинок. Одному слоняться по земле на протяжении многих веков оказалось совсем невесело, да и просто непомерно тяжело. Я столетиями пытался придумать способ вернуть своего короля, помня о пророчестве дракона, надеялся на войны, так часто вспыхивающие в людском сообществе. Но ничего не получалось, он спал, а я потихоньку сходил с ума. И тогда я придумал другой выход. Точнее, я обнаружил, что мой король не просто спит в пещере на зачарованном острове, а еще и перерождается, проходя полный путь от младенца до старика. Я видел, что он несчастен, что каждый раз он ищет кого-то, свою половинку, и никогда находит. Вообще-то я считал Гвен его истинной любовью, но с ней он встречался с завидным постоянством и так же легко расходился… И тогда я осмелился предположить, поверить… Но я не мог, не мог приблизиться к Артуру со всеми своими веками жизни за спиной, что-то не давало мне, удерживало на расстоянии, ведь теперь мы принадлежали разным мирам. Я, самый сильный маг из всех когда-либо рождавшихся, казался себе неопытным мальчишкой, которому почему-то запретили дружить с тобой. Конечно, я не смог с этим смириться и начал искать выход. И однажды я решил попробовать заснуть так крепко, чтобы моя душа смогла, м-м… обрести самостоятельность и родиться вновь, не теряя связь с моим настоящим дряхлым телом. Я подгадал момент, чтобы мой король тоже начал новую жизнь, и прочел заклинание… Я родился, но ничего не помнил из своей прошлой жизни, вырос и волею судьбы встретил Артура. Я был так счастлив! После стольких лет я мог вновь быть с ним рядом, говорить с ним, любоваться его улыбками и дарить ему самого себя. Я не помнил, но чувствовал, как нуждался в нем, как скучал по нему… а вскоре оказалось, что мы можем быть гораздо ближе друг другу, чем даже самые верные друзья, мы смогли любить друг друга, смогли состариться вместе и действительно умереть в один день. Мое заклинание действовало так, что пока жив мой король, жив и я. Мы провели с ним уже шесть жизней, а в седьмой я, к сожалению, умудрился попасть под машину и умереть. Но заклинание все еще работает, поэтому я не проснулся здесь, как в конце прежних жизней, и не ушел дальше, чтобы родиться вновь, как обычные люди.
— Ты идиот, — отсмеявшись, заявил Артур.
— Вот всегда так, — проворчал старик Мерлин. — Важнее своей персоны для него ничего нет.
— Из твоих слов выходит, что я — это твой король. Король Артур, насколько я понимаю, и он… он был геем? — Артур вновь расхохотался, не в силах сдержать себя. — А как же прекрасная Гвиневра?
— На себя посмотри, — буркнул Мерлин. — Гвиневра была — это факт, милая девушка, добрая, хорошая королева, Артур очень уважал ее.
— Но не любил?
— Нет! Наверное… — поспешно добавил старик. — Тебе лучше знать.
Артур разом посерьезнел и вновь вгляделся в лицо спящего короля, в свое лицо.
— Невероятно… и почему не происходит никаких катаклизмов, ведь меня в этой пещере фактически два? — Артур запустил руку в волосы и с силой взъерошил их.
— Ты пересмотрел фильмов, — хмыкнул старик Мерлин. — Твоя душа здесь одна. Просто какая-то ее часть спит, — он с грустью посмотрел на ложе, — а другая тратит время на пустую болтовню.
— Ты слишком разговорчивый для дремлющего человека, — ответил Артур, но мысленно согласился с ним — не стоит терять время. — Хотя… бодрствующий ты еще хуже.
Старик внезапно вздрогнул и уставился на своего спящего короля.
— Боже, — простонал он, — он явно одобряет твои слова, даже руку мне сжал чуть крепче. Ты невыносимая королевская задница, — заявил он, обращаясь к обоим Артурам. Смех, последовавший после его слов, отразился от стен, создавая полную иллюзию, будто смеются два человека… впрочем, может, так оно и было.
— Что я должен делать? — спросил Артур, на всякий случай отходя чуть дальше от ложа.
— Отправиться в мир, где оказался твой Мерлин, и вытащить его оттуда. И, прошу, поторопись, я с каждой минутой просыпаюсь все больше, а это значит, что он слабеет и исчезает.
— Но ведь даже если я не успею, он не умрет совсем, если он — это ты…
— Артур, — строго оборвал его старик. — Тот Мерлин, которого знаешь и любишь ты, он один, в единственном экземпляре. Я ведь совсем другой человек, с моим опытом, ошибками и воспоминаниями. И даже если ты не спасешь своего Мерлина, то я дождусь твоей смерти, вновь прочту заклинание, и тогда родится новый человек, совершенно другой человек. Да, душа у нас будет общая, но не она одна творит наш характер. Конечно, все мои перерождения похожи, очень похожи друг на друга, но в тоже время они совершенно разные.
— Тогда зачем все это? Зачем ты запер себя здесь, когда мог бы жить сам?
— Потому что я не могу без моего короля. А он, к сожалению, спит беспробудным сном. Но однажды, когда миру понадобится его помощь, он проснется, и я буду рядом с ним, всегда буду рядом.
— Ты думаешь, он помнит все свои жизни? — с надеждой спросил Артур. Потому что он хотел бы помнить, ведь гораздо лучше провести вечность, переживая каждое ее мгновение, чем просто провалиться в темноту без всяких снов.
— Конечно, — в голосе старика послышалась улыбка. — Даже сейчас он взволнован твоим присутствием, и он… гораздо более живой, чем обычно.
— И это значит, что мне пора уходить, — подвел итог Артур. Нет, он не хотел, чтобы древний король просыпался, понимал, что тогда исчезнет он сам. Старик Мерлин прав — они другие люди, пусть даже делят души с легендами прошлого и, возможно, будущего.
— Иди по коридору, который напротив тебя, — проинструктировал старик. Артур вгляделся вглубь пещеры, но ничего, кроме темноты, не увидел. — Он приведет к твоему Мерлину.
— А как мне вывести его оттуда? мерлин не может удаляться от замка, он сам сказал.
— Прости, но здесь я тебе не помощник. Моя сила спит вместе со мной, ее ни в коем случае нельзя будить, а я и так обращаюсь к ней, помогая тебе. Выход тебе придется искать самому. Просто верь, что он есть, и используй легенды о короле Артуре, наверняка подсказка кроется в прошлом. Единственное, о чем я тебя попрошу: когда будешь идти обратно, не оглядывайся. И Мерлину запрети. Если ты посмотришь назад, боюсь, ты вспомнишь все: все века, которые проспал здесь, все жизни, которые увидел во сне, а тебе это совершенно не нужно, как и твоему Мерлину. Вы заслуживаете нормальной жизни.
— Но ведь…
— Иди! — грозно приказал старик, и Артур пошел. Он обогнул ложе, стараясь не смотреть в лицо человека, лежащего на нем, лишь краем глаза успел разглядеть длинную белую бороду старика Мерлина и корону на светлых волосах короля Артура.
Брести в полной темноте было страшно, неловко и очень непривычно. Артур раскинул руки, надеясь нащупать стены, но быстро убрал их, сообразив, что в коридоре… в коридоре между мирами никаких стен быть не может. Вскоре впереди забрезжил свет. Артур ускорил шаг и в следующее мгновение зажмурился от нестерпимой рези в глазах. Дав себе привыкнуть, он огляделся и едва не закричал от радости. Вокруг простирался ставший привычным пейзаж: поле, лес и полуразрушенный замок, низкое небо по-прежнему нависало над головой, а трава колыхалась от ветра.
Артур побежал, желая как можно скорее оказаться в замке и найти своего Мерлина. Он пересек внутренний дворик, ворвался в здание и, не раздумывая, словно был здесь уже тысячу раз, направился в тронный зал. В дальнем его конце все так же лежала куча одеял, под которыми, завернувшись по самую макушку и оставив торчать наружу только пучок растрепанных волос, спал Мерлин. Артур упал рядом с ним на колени, погладил по голове и ласково позвал по имени.
— М-м, — Мерлин зашевелился, перевернулся на другой бок и попытался отмахнуться от Артура.
— О нет, только не сейчас, — улыбнулся тот и ощутимо встряхнул Мерлина за плечи. Тот наконец-то разлепил глаза.
— Артур! — воскликнул Мерлин чуть заторможено, но, в общем-то, довольно бодро.
Артур обнял его, уткнувшись в висок, и вновь вдохнул родной любимый запах.
— Ты пришел… Я так боялся, что ты не сможешь больше…
Мерлин выглядел бледнее, чем обычно и довольно уставшим, но вроде был вполне осязаем, не становился призраком или что-то вроде того.
— Пришел. И на этот раз не уйду отсюда без тебя.
— И как ты собираешься это сделать? Через несколько часов ты неизбежно проснешься, исчезнешь, снова оставив меня одного.
— Ты никогда меня не дослушиваешь, — Артур закатил глаза и широко улыбнулся. — На этот раз я пришел сюда не во сне, а протащил к тебе свое вполне реальное тело. Посмотри, я разодрал штанину и расцарапал руки, пока шел к замку, — он помахал перед носом Мерлина ушибленным локтем.
— О, — тот поймал его руку и провел пальцем по корочке запекшейся крови. — Но как?
— Не важно, — ответил Артур. Он не намеревался рассказывать Мерлину, что на самом деле он кусок души легендарного волшебника. Нет, его Мерлин точно не какой-нибудь «кусок», он настоящий, живой, совершенно особенный человек. — Сейчас нужно найти способ вытащить тебя отсюда.
— Интересно какой, я перепробовал уже все, — Мерлин скептически хмыкнул и вылез из-под вороха одеял. Он похудел за время своего пребывания в этом мире, осунулся, под глазами залегли тени, он словно… истончился. Возможно, через несколько дней он исчезнет вовсе, целиком и полностью перебравшись в тело старика Мерлина.
— Как ты себя чувствуешь? — не удержавшись, спросил Артур.
— Хреново, — Мерлин поморщился. — У меня совсем не осталось сил после попыток уйти из замка.
Артур обошел зал по периметру и остановился около трона. Старик говорил, что выход кроется в древней истории, но здесь весь замок — это одна сплошная история. Даже чтобы тщательно обследовать его потребуется очень много времени, а уж чтобы найти неведомо что, и вовсе — вечность. Оставалось положиться на логику и интуицию. Мерлин говорил, что уже обошел замок, побывал в комнатах, но предпочел им всем тронный зал. Возможно, он почувствовал, что именно здесь кроется ключ к спасению. Но что это может быть?
— Что ты помнишь из легенды о короле Артуре? — спросил Артур. Мерлин, шатаясь, поднялся на ноги и обессилено прислонился к стене. Артур подскочил к нему, прижал за плечи к себе и усадил на трон. Мерлину там было самое место… Хотя лучше не на этом, а на втором троне, который должен стоять рядом с королевским…
— Не так много. В основном, общеизвестные факты, которые ты и сам знаешь, — ответил Мерлин.
— Тогда подумай, как они могут помочь нам.
— Понятия не имею. Но подозреваю, что никак.
— Мерлин! Путь к твоему спасению связан с легендой о древнем короле.
— Ты стал какой-то слишком умный в последнее время, — Мерлин с трудом улыбнулся, но послушно задумался. — Может, нам нужно найти его меч? О! Точно, Экскалибур! Им можно прорубить дорогу куда-нибудь…
— По легенде меч хранится в озере, да и в замке я пока не заметил ни одного.
— Ну тогда корону. Артур ведь был королем, значит, у него должна была быть корона. Напялим ее на твою голову, и ты прикажешь замку отпустить меня.
Артур, тщательно обыскивающий зал в поисках неизвестно чего, на миг замер. А потом отрицательно покачал головой.
— Не думаю, что сработает. Корона — лишь атрибут и символ власти, но сама она никакой силой не обладает.
— Ну тогда не знаю. Я уже пробовал просить замок меня отпустить, но безуспешно, у тебя тоже не получилось. И почему? Что за силы держат меня здесь? Обычно говорят, что души не могут уйти, если у них есть незаконченные дела, так вот, я авторитетно заявляю, что здесь у меня никаких незаконченных дел нет! — Мерлин стукнул кулаком по подлокотнику трона.
Артур обернулся к нему, чтобы что-то ответить, но так и застыл на месте. Точно! Незаконченное дело! У Мерлина их здесь нет, все верно, но кроме Мерлина этот мир раз за разом впускал в себя еще одного человека.
Этот мир — отголосок, воспоминание о Камелоте, стремящееся когда-нибудь вновь стать реальностью. И каждая деталь, каждая мелочь приближали его к этому моменту. Возможно, руины замка просто появятся посреди лесов Британии, или случится что-то еще, подвластное лишь магии, — не важно. Но в замке, на красных стягах, висящих на стенах, не было символа принадлежности, герба Камелота и семьи Пендрагонов. Единственное напоминание о нем — это маленький дракончик, вырезанный детской рукой на спинке трона, но так и незаконченный.
Артур присел на корточки рядом с ним и провел пальцем по теплым линиям. Крыло дракончика было не дорисовано, и в этом месте дерево казалось почти горячим. Артур достал из кармана нож и прикрыл глаза. Он помнил герб Пендрагонов, будто действительно носил его в течение всей жизни. Но на самом деле просто помнил с детства, когда зачитывался книгами по Артуриане, и… видел совсем недавно, на доспехах короля, спящего на светящемся ложе в пещере.
Мерлин на троне извернулся, встал на колени и заглянул за спинку. Артур поднял на него взгляд, ища одобрения и поддержки, и получил в ответ лучезарную улыбку и утвердительный кивок. И тогда решительными движениями он соединил линии на рисунке и закончил крыло дракончика в точности так, как и должно быть.
На миг рисунок вспыхнул золотым светом, а потом… стяги на стенах затрепетали, словно на сильном ветру, оглушительно захлопали, отдаваясь болью в барабанных перепонках, и… преобразились. Теперь на каждом из них красовался золотой дракон, такой же, как и на спинке трона.
— Ух! — выдохнул Мерлин, пораженно оглядываясь. — Я-то думал, что это Мерлин был магом, а не король Артур.
— В нем всегда дремало волшебство, — улыбаясь, ответил Артур. — Именно оно и дало надежду на его возвращение… когда-нибудь.
— Но не сейчас? — с неясной тревогой уточнил Мерлин.
— Не сейчас, — заверил его Артур.
— Это просто потрясающе! — Мерлин спрыгнул с трона, от его слабости не осталось и следа. — И я не хочу больше оставаться здесь ни секунды. Даже если тебе понравился этот замок, и ты задумал прикупить его в качестве загородного дома. Прости, но мне он совершенно не по душе.
— Наверное, любовь к Камелоту старик Мерлин целиком и полностью оставил себе, — пробормотал Артур. Сам же он действительно был очарован замком, но не так, чтобы остаться в нем навсегда. Жизнь с Мерлином не шла ни в какое сравнение с красотой белых стен, особенно теперь, когда тот действительно мог вернуться.
Артур взял его за руку и повел к выходу из замка. Длинными коридорами к главной двери, во внутренний двор, за огромные деревянные ворота. Артур хотел было остановиться, чтобы посмотреть на Камелот, который готов был предстать перед ним во всем своем великолепии, но вовремя опомнился. Старик Мерлин просил его не оглядываться. Ведь если он посмотрит назад, увидит белокаменный замок с его шпилями, стремящимися ввысь, круглыми башнями, стягами, трепещущими на ветру, то уже не сможет уйти, потому что вспомнит, как сражался за него, как правил людьми, жившими там когда-то, как любил его больше всего на свете… И Артур шел вперед, упрямо глядя строго перед собой. Мерлин рядом крепко сжимал его руку и тоже не горел желанием вертеть головой. Уж он-то знал, чем это может обернуться, чувствовал, прикоснувшись к мудрости той самой дремлющей половинки своей души…
Вскоре Артур и Мерлин добрались до опушки леса. Едва они сделали шаг за первый ряд деревьев, как сверху на них обрушилась вода… Затем пришел шум водопада, стало мокро, а потом кончился воздух… Но Артур, сжимая руку Мерлина в своей, упрямо двигался вперед. Мерлин следовал за ним, чуть позади, и только его ладонь в руке Артура подтверждала, что он никуда не исчез, не потерялся и не отстал. Артур вцепился в него крепче, сделал последний шаг и оказался посреди неглубокого озера. Он стоял по колено в воде, за спиной шумела вода, срывающаяся с небольшого уступа, а рядом стоял Мерлин — совершенно голый Мерлин! — и ежился от холода. Артур оглядел его с ног до головы и расхохотался.
— Прости, — наконец выдохнул он, — но ты точно родился заново! Мне обрезать пуповину?
— Я сам! — фыркнул Мерлин и выдернул руку из захвата Артура. Затем ревниво оглядел свое тело и удивленно вскинул брови. Артур тоже присмотрелся: раньше на бедре Мерлина красовался шрам, оставшийся с детства после неудачной попытки перелезть через соседский забор, теперь же кожа в том месте была чиста, без единой отметины.
— Думаю, ты еще и вновь стал девственником.
— Будешь издеваться, не дам тебе это исправить, — Мерлин лукаво взглянул на него, а потом полез обниматься. Он наконец-то осознал, что все получилось, что он каким-то непостижимым образом умудрился продолжить жизнь с того места, где она прервалась. Он покинул свою тюрьму, замок, возможности полюбить который ему просто не оставили.
Артур прижал его к себе, ощущая под ладонями холодную мокрую кожу. Он мог бы стоять так вечно, но Мерлин всегда легко простужался, и держать его в ледяной воде было не лучшим решением. Когда они выбрались на берег, Артур присел на большой валун и снял кроссовки. Вылив добрый литр воды, он, морщась, снова начал натягивать их на замерзшие ноги. Мерлин в это время бегал по берегу, стараясь хоть немного согреться.
— Оу! — воскликнул он и наклонился, чтобы поднять какой-то предмет у другого валуна. — Кто-то забыл здесь рюкзак!
Артур присмотрелся и с удивлением узнал свой. С воплем он выхватил его из рук Мерлина и достал сухую одежду и еду. Там даже обнаружилось полотенце, которым Артур обтерся сам, а затем тщательно вытер им Мерлина. Комплект одежды, к сожалению, был всего один, но Артур сообразил завернуть Мерлина в плед и отдать ему сухие ботинки. Сам он с наслаждением оделся, натянул носки и заглянул в рюкзак, надеясь найти там еще одну пару обуви, но чудеса на сегодня, кажется, закончились. Он поставил свои кроссовки на камень, чтобы они хоть немного подсохли, и взял из рук Мерлина сэндвич.
— Как думаешь, где мы? — спросил Мерлин, умяв три бутерброда и полпакета сухарей. Он был так голоден, будто действительно не ел все эти дни.
— Очень надеюсь, что недалеко от деревни Гаюса.
— Всегда знал, что дядя не так прост. Интересно, кто он?
Артур пожал плечами. Он подозревал, что через некоторое время все подробности приключения сотрутся у них из памяти. И даже окружающие забудут, что Мерлин когда-то умирал. Артур был бы только рад этому, объяснять всем чудесное воскрешение Мерлина он не имел никакого желания.
Вскоре Артур и Мерлин, собрав остатки еды и засунув их обратно в рюкзак, отправились в путь. Мерлин смешно держал свое покрывало у горла и в районе пояса, хотя кроме зверей и Артура некому было любоваться его достоинствами. Мерлин пытался возмутиться, почему Артуру досталась одежда, а ему всего лишь плед, но получил ответ, что только его тощая фигура может под ним уместиться, а джинсы Артура — это джинсы Артура, из которых Мерлин просто выпадет, и все в таком же духе. В конце концов, он запустил в Артура шишкой, чтобы тот заткнулся со своими наставлениями.
Артур не решился бы сказать, как долго они шли. Возможно, час, а может, и гораздо дольше. Он неотрывно смотрел на Мерлина и старался как можно чаще его касаться. Холод, который обитал внутри него последние недели, постепенно отступал, но понадобится время, чтобы он ушел полностью. Артур не смел поверить своему счастью, но теперь жизнь без Мерлина казалась ему ночным кошмаром, а встречи с ним во сне, его чудесное спасение — яркой и самой настоящей реальностью. Да так оно на самом деле и было…
На опушке леса, в котором Артур и Мерлин все-таки умудрились немного заблудиться, их ждала машина. За рулем, тараща большие глаза и картинно раскрыв рот, сидела Моргана. Поймав счастливую улыбку брата и чуть смущенную — Мерлина, она выбежала наружу и кинулась обнимать их обоих.
— У тебя получилось! — воскликнула она, обращаясь к Артуру. — Боже мой, ты вернул его! Мерлин, ты настоящий! — она ткнула в него пальцем и зачем-то потянула за край покрывала. Мерлин крепко вцепился в него, не желая лишаться единственного предмета одежды.
— Да, со мной все в порядке, но не обязательно раздевать меня, чтобы в этом убедиться, — сконфуженно заверил он Моргану.
Та тут же отдернула руки от покрывала и крепко обняла Мерлина.
— Ты как-то быстро поверила в мое воскрешение, — с улыбкой ответил Мерлин.
— Когда дело касается вас двоих, обычные законы жизни перестают действовать, — Моргана хитро улыбнулась, а Артур подумал, что Гаюс все же доверил ей некоторые свои секреты.
Они втроем вернулись в машину. Моргана снова села за руль, а Мерлин с Артуром забрались на заднее сидение. Артур не был готов отпустить свое сокровище даже на время недолгой поездки. Он крепко прижал к себе Мерлина, положил его голову к себе на грудь и взял за руку. Моргана покосилась на них в зеркало заднего вида и поспешно отвела взгляд, не желая вмешиваться. Так втроем они молчали всю дорогу, слушая дыхание друг друга и находя взгляды куда красноречивее слов.
Гаюс встретил их на крыльце дома. Он тоже обнял Мерлина и долго не хотел отпускать, а в его глазах блестели слезы. Мерлин наконец оделся и почувствовал себя полноценным человеком. Артур немного жалел об отброшенном пледе, в нем Мерлин казался таким домашним, уютным, принадлежащим только ему.
— Гаюс, никогда бы не подумал, что ты доверишься незнакомому человеку, — Мерлин взглядом указал на Моргану и вернулся к поглощению ужина. Он снова был голоден, и Артур уже начал подозревать, что в ближайшие дни придется основательно опустошить кошелек, чтобы прокормить Мерлина.
— Она не совсем незнакомый человек, — ответил Гаюс. — К тому же, я поговорил с ней и смог понять, что Моргане действительно можно доверять.
— Она сестра Артура, разве может быть по-другому?
Гаюс пристально на него посмотрел и промолчал. Артур же припомнил легенду о короле Артуре, где была своя Моргана — злая колдунья, задумавшая уничтожить короля. Но даже если когда-то это и было так, то его сестра — совершенно другой человек: добрейший, понимающий, не способный причинить никому намеренное зло. Конечно, иногда Моргана вела себя как сущая ведьма, но эта черта присуща большинству женщин и мало что говорит об их внутреннем мире и характере.
Гаюс не стал расспрашивать о том, как Артуру удалось спасти Мерлина. На этот счет у него имелись свои соображения и домыслы, которые наверняка были недалеки от истины. Моргане же он строго запретил задавать любые вопросы на эту тему. Артуру и Мерлину хоть и было интересно, кто такой Гаюс на самом деле, но они уважали его желание оставить эту тайну при себе.
— Не время, — небрежно, словно говоря о сущем пустяке, обронил он.
На ночь решили остаться у Гаюса. Он отдал свою комнату Моргане, Артура и Мерлина устроил в гостевой, а сам разместился на диване в гостиной, заверяя, что там ему действительно будет очень удобно. За свою жизнь он спал на голой земле, на досках, на узких жестких кроватях, поэтому диван для него был сродни королевскому ложу. Гости бы с ним поспорили, но к тому времени слишком устали и вымотались и вынуждены были согласиться.
Артур, с трудом дождавшись пока Мерлин вылезет из душа, принял его в свои объятия и едва не задушил, крепко прижимая к себе.
— Ты решил регулярно совершать вылазки в загробный мир за мной? — прохрипел Мерлин, стараясь ослабить хватку Артура.
— Это было хорошее приключение, — делано небрежно ответил тот и осторожно убрал руку, сдавливающую Мерлину горло.
— Точно! В последнее время из-за твоей работы мы даже разговаривали нечасто.
— Прости, — Артур ткнулся губами в его ухо. — Пожалуйста, прости меня! Я совсем забыл, ради чего живу последние пять лет, ради кого… Я видел перед собой пример отца, который был счастлив только в своей работе, и неосознанно шел его путем. Но мое счастье вовсе не в кресле директора компании, мое счастье — это ты.
— Жаль, что мне нужно было умереть, чтобы ты понял это… — Мерлин вздохнул. — Но все равно я каждую секунду знал, что ты любишь меня, и тем больнее мне было видеть, как ты отдаляешься от своей мечты и превращаешься в заядлого трудоголика.
— А ты знаешь, какая у меня мечта?
— Конечно! Всегда быть рядом со мной,— Мерлин рассмеялся и чмокнул Артура в нос. — Когда-то ты мечтал о семье, хотел жить за городом, руководить небольшой компанией. Ты никогда не говорил мне об этом, но я все равно знал. Ты стремишься к тихой жизни, Артур, хотя на самом деле ты жаждешь приключений.
— А ты мечтал объехать все сохранившиеся на Британских островах замки!
Мерлин забавно нахмурился, припоминая, а потом рассмеялся.
— Точно! Но после встречи с тобой мне действительно не нужны никакие замки.
— А что если мы сначала поедем путешествовать по замкам, а после заживем тихой спокойной жизнью? Пока снова не придумаем себе какое-нибудь приключение…
— О да!
Артур поймал губы Мерлина своими и поцеловал так сладко, так тягуче медленно, будто собирался это делать вечно. Он уже решил, что в одном из замков, самом красивом, самом значимом для них двоих, он обязательно сделает Мерлину предложение. Официально попросит всегда быть рядом. Он знал, что Мерлин никогда не оставит его, но теперь хотел объявить об этом всему миру, чтобы никто никогда не усомнился, кому принадлежит Мерлин на самом деле. И пусть это снова вызовет гнев отца, но тот переживет, когда увидит, как бесконечно счастлив его сын.
В ту ночь Артур и Мерлин занялись любовью. И все было так болезненно нежно, так долго и сладко, что казалось, будто они навеки слились в единое целое. Артур тщательно готовил Мерлина, приговаривая, что тот действительно стал невозможно узким девственником, но не захотел меняться ролями. Ему нужно было чувствовать себя сильным, способным уберечь Мерлина от всего на свете, укрыть своим телом, заполнить его всего и изрисовать его кожу сложным узором защитных рун-поцелуев. Артур знал, какую цену заплатил старик Мерлин, тот самый великий волшебник, спящий рядом со своим королем, и что сделал, чтобы его любимый не чувствовал себя одиноким на протяжении целой вечности. И самое малое, что он мог сделать теперь — это оберегать своего Мерлина, дарить ему защиту, покой, любовь, все, что тот только пожелает…
Когда они оба заснули, крепко сжимая друг друга в объятиях, Артур увидел знакомого старика с длинными седыми волосами до пояса и такой же белой бородой.
— Спасибо, что не оглянулся, — сказал Мерлин, — и не оставил меня одного.
Старик ласково провел рукой по его щеке, и Артур увидел перед собой до боли знакомое смеющееся мальчишеское лицо, тщательно спрятанное за грузом лет…
На следующий день Артур, Мерлин и Моргана вернулись в город. Там никто не удивился воскрешению Мерлина, все почему-то решили, что тот, крупно поссорившись с Артуром, просто уезжал в деревню к дяде. А теперь вернулся, простив своего непутевого парня. И только четыре человека знали правду. Гаюс, хранивший все тайны великого Мерлина и короля Артура; Моргана, которой позволили помнить в знак искупления ее прошлых грехов; Мерлин, силившийся забыть, но так и не смогший этого сделать; и Артур, заставляющий себя воскрешать в памяти каждое мгновение, чтобы никогда больше не повторять прежних ошибок. Ни в этой жизни, ни в одной из последующих…
найдет ли Артур... не оборвется ли тонкая нить сердца... смогут ли не оглянуться
но у них получилось
жаль, не в той, далекой, жизни, но хоть в десятке реинкарнаций они могут быть вместе
и однажды великий король восстанет. и его Мерлин пробудится от дремы
и они будут вместе, помня о прожитых веках
спасибо за эту сильную, светлую надежду!