Название: Сомнения
Оригинал: meri-sefket.livejournal.com/326220.html
Автор: meri_sefket
Переводчик: Arthur's Team (yellow star)
Бета: Arthur's Support Team (Дейдра)
Разрешение на перевод: получено
Пейринг: Артур/Мерлин
Рейтинг: PG
Размер: 2300 слов
Саммари: Теперь Мерлин знал, что все, что ему сказал Великий Дракон, в лучшем случае было под сомнением, если не явной ложью.
Прим. автора: События происходят после первого сезона, но написаны до второго.
Прим. пер.: Переведено на Артур/Мерлин ОТП фест «Две стороны одной медали»
Тема №8. The Beginning of the End/Начало конца
читать дальшеДонжон — главная башня в европейских феодальных замках.
Горжет — стальной воротник для защиты шеи и горла.
Наплеч — часть доспеха, имеет полукруглую или изогнутую форму, защищает плечо и шею носителя.
Отстиранное белье Артура было брошено на постель перед ним, и Мерлин пытался сложить его, честно. Он просто не мог перестать думать, вместо того чтобы сосредоточиться на белье. Печальный день, не правда ли, когда даже белье требует от него стольких усилий?
Его проблема, насколько он мог понять, была в том, что он совсем не думал о Драконе, вернувшись с Острова Блаженных. Сначала он был слишком изможден, а потом оказался слишком занят. Он вспомнил о Драконе лишь тогда, когда Артур выздоровел достаточно, чтобы вляпаться в очередную идиотскую стычку с очередным колдуном-недоумком, ищущим мести Камелоту.
Именно в тот момент, когда Мерлин, стоявший у дверей в донжон, разрывался между «как бы мне хотелось, чтобы было время встретиться с Драконом, чтобы тот мог мне дать туманный не-ответ, могущий помочь» и «ну уж нет, Дракон – наглая лживая ящерица, я больше с ним не разговариваю», сомнения прокрались в его сердце.
Еще два дня назад Мерлин был счастлив видеть Артура здоровым, хоть и был немного обижен, что Артур, по-видимому, не осознавал, как он для него старается.
А потом, после того, как Артур закончил тренировать рыцарей во дворе, на них напал появившийся из ниоткуда колдун. Потрясающе неудачный выбор времени и места: все рыцари были там во всеоружии. В памяти Мерлина происшествие отдавало фарсом, хотя в действительности все было очень даже серьезно. Колдун угрожающе взмахнул руками. Артур перешел в наступление и атаковал его. Мерлин спрятался у дверей в донжон и пытался решить, удастся ли ему свалить упавший с неба камень на погоду.
В конце концов, Мерлин наложил чары на доспехи Артура, сделав их временно устойчивыми к магии. Когда чары колдуна не подействовали на Артура, тот убил его с одного удара меча, так как у мага не было навыка обращаться с оружием. Мерлин смотрел, как голова с широко раскрытыми в удивлении глазами откатывается в сторону, и поклялся уделять больше внимания тренировкам с мечом.
Он не думал, что означали те сомнения, пока не попытался заснуть. Мысли тяжелым камнем давили на грудь, и Мерлину так и не удалось заснуть. И вот теперь он не мог даже сложить белье.
Когда он впервые встретился с Великим Драконом (после того, как оправился от потрясения, увидев тридцатифутового дракона, прикованного под замком в пещере столь огромной, что Камелот, наверное, должен был быть самым неустойчивым замком во всем Альбионе), он был окрылен найденным предназначением для своей магии. Первый раз за всю свою жизнь он не чувствовал себя чудовищем из-за силы, которой обладал. Дракон обещал ему великое предназначение – помочь Артуру стать великим королем из легенд.
Даже если сначала он и считал Артура самой большой задницей, которую он когда-либо встречал, все же он увидел проблеск величия человека, который – он знал это – станет по-настоящему благородным королем. После, ему досталась честь узнать этого человека, теперь ставшим его другом, по-прежнему задницей, но все же другом. Все это случилось потому, что Мерлин думал, что должен спасать Артура, даже рискуя быть обнаруженным.
Теперь Мерлин знал, что все, что ему сказал Великий Дракон, в лучшем случае было под сомнением, если не явной ложью. Не было ни прекрасного будущего, ни великого предназначения, только ложь, сказанная для создания будущего с наибольшей вероятностью освобождения Дракона, использовавшего до ужаса глупого и доверчивого Мерлина. Он мог представить себе кошмарное будущее, которое хотел создать Дракон. Оно наверняка включало в себя убийство Утера и помещение на трон Артура. Затем Артура бы заставили, может даже против его воли, свергнуть законы против магии и освободить Дракона.
К несчастью, это было искривленной версией того, о чем Мерлин позволял себе мечтать, когда думал о своем будущем и будущем Артура. Артур – мудро и милосердно правящий король во все века, и Мерлин по его правую руку – советник, маг и доверенный друг. Все это в Камелоте, где ему не приходится скрывать, кто он такой, и где людей не казнят лишь потому, что они обладают магией.
Если для Мерлина не было никакой великой судьбы, тогда кто знает, каким бы он было, это будущее? Со временем Артур стал бы королем, и неплохим, Мерлин в этом не сомневался, по крайней мере в отношении тех в Камелоте, кого он считал своими подданными – людей, не обладающих магическими способностями. Однако, может быть, что будущий Артур мог даже не отменить законы, преследующие волшебников. Проведет ли Мерлин всю свою оставшуюся жизнь как слуга, тайно спасая Артура в то время, как умирают невинные маги, а менее невинные атакуют Камелот? Он предположил, что если жить здесь означало жить, прячась в темноте, он мог бы покинуть Камелот и Артура. Но теперь, когда он привязался к городу и его людям, он уже не мог уйти.
- Мерлин, оттого, что ты таращишься на эту рубашку, она сама не уберется в шкаф, - голос Артура внезапно вырвал Мерлина из раздумий.
Тот налепил глупую вежливую улыбку и повернулся.
- Знаю, но могу надеяться.
Артур продолжал говорить поверх того, что отвечал Мерлин.
- И моя комната не будет сама убираться. Я оставил тебя тут два часа назад и эта комната до сих пор в таком же безнадежном состоянии, как и утром, когда я уходил, – Артур начал разогреваться, как всегда, когда это касалось того, как бесполезен был Мерлин. – Это почти так же ужасно, как когда ты только начал работать у меня. Я уж думал, что с помощью моих уроков ты уже достиг удовлетворительного уровня. Неужели мне опять надо тебя учить?
Мерлин вспомнил, как Артур учил его быть «хорошим слугой». В основном это включало в себя Мерлина, бегающего как курица без головы, пока Артур веселился.
- О, нет, Артур. Правда. Я знаю, какой ты разборчивый, но я…
Артур прервал его:
- Желание жить в чистой комнате и требовать от своего слуги выполнения своих обязанностей – это не значит быть разборчивым.
- В этих уроках больше нет нужды. Сир, - сказал Мерлин своим лучшим успокаивающим тоном. Он использовал его лишь потому, что знал, как это бесило Артура.
Артур перестал улыбаться и посмотрел Мерлину в лицо впервые с момента начала диалога.
– Мерлин, ты выглядишь, словно я только что застрелил твою любимую собаку. Уверен, что уборка моих комнат – не настолько огорчительное занятие. Иначе горничные были бы в слезах все те годы, пока ты здесь не появился.
Мерлин отвернулся и кинул рубашку, которую держал в руках, на кровать.
– Кажется, я сегодня неважно себя чувствую. Твоя комната будет убрана, когда ты вернешься с тренировки. Обещаю, – Мерлин переместился к столу, где лежали блестевшие доспехи, только что отчищенные с последней схватки (и от любых остаточных чар, которые Мерлин наложил на них накануне).
Он подошел к Артуру, чтобы помочь тому снять красную куртку.
– Ты, наверное, совсем плох, если дал тебе открытую брешь с рыдающими горничными, а ты ею не воспользовался, – сказал он, пока Мерлин кидал снятую куртку на кровать. – Мерлин, раз уж тебе очевидно так плохо, скажи одной из вышеупомянутых горничных убрать мою комнату и возьми отгул на весь оставшийся день. Ты был вместе со мной на ногах почти всю ночь позавчера, и не все из нас осчастливлены моим телосложением, – он выпятил грудь, но Мерлин мог слышать едва скрываемое беспокойство в голосе.
Мерлин на секунду представил себе, каково будет жить в Камелоте пять, десять, двадцать лет, скрываясь как слуга Артура. По-прежнему помогая тому переодеваться из куртки в доспехи. По-прежнему скрывая правду о своей магии. Он мог вообразить более взрослого Артура, возможно, с бородой, и носящего корону Утера. Он бы устроил очередную казнь для кухонной девчушки, пойманной за смешиванием бесполезных чар в надежде привлечь внимание нового конюха. Мерлин, как и сейчас, будет изнурен от утаивания правды о своей магии и беспокойства за Артура, потому что сказать правду – значит потерять Артура. Молчать же означает смотреть, как из-за несправедливых законов погибает кто-то невинный.
Мерлин чувствовал, как эти двадцать лет недоговорок и лжи давят на грудь, не давая вдохнуть. Скорее из отчаяния, чем чего-либо, похожего на храбрость, Мерлин решил испытать судьбу и узнать, лгал ли Дракон, или у них с Артуром все-таки было обещанное золотое будущее.
Мерлин сначала накинул кольчугу, затем обернул плащ Артура вокруг плеч и соединил края вместе, фиксируя красно-золотой герб Пендрагонов на груди Артура. Он всосал воздух и спросил:
- Что бы ты сделал, если бы – гипотетически – я был магом? – он мельком поднял взгляд с пальцев, все еще возящихся с гербом, на глаза Артура, прежде чем снова опустить глаза.
Артур выглядел спокойным, но голос его звучал растерянно.
- Это насчет вчерашнего?
- Что? – Мерлин теперь и сам растерялся.
- Ну, вчера я отрубил голову колдуну. Не могу себе представить, почему ты вдруг забеспокоился о человеке, который пытался разорвать на части Камелот. Буквально. Но могу тебе сказать, что другого способа остановить его не было. Он угрожал всему Камелоту.
Мерлин снова отошел к столу.
– Ты думаешь, что я беспокоюсь о том парне с… - Мерлин замолк и изо всех сил попытался сымитировать маниакальную улыбку и чрезмерную жестикуляцию колдуна. – Я не спрашиваю, что бы ты сделал, если бы я был сумасшедшим Мерлином, ищущим возмездия Камелоту, Артур. Я спрашиваю, что бы ты сделал, если бы я, бравый слуга принца и мальчик на побегушках придворного лекаря – твой друг – был магом.
Артур оценивающе взглянул на Мерлина, ища что-то взглядом, и Мерлин малодушно отвернулся, чтобы схватить горжет со стола вместо того, чтобы встретиться взглядом с Артуром. Когда он снова повернулся, Артур сидел в своем кресле, бледный как тогда, когда тот только начинал поправляться от укуса Зверя Рыкающего.
- Это ведь не гипотетический вопрос, да, Мерлин? – Мерлин едва мог взглянуть на своего принца, но все же мог слышать гнев и потрясение от предательства в голосе Артура.
- Вообще не гипотетический, по правде говоря, – сказал он и постарался не бояться, осознавая, что его жизнь и судьба теперь находились в руках Артура.
- То, что колдун не мог коснуться меня магией вчера – твоих рук дело? – спросил Артур. Мерлин кивнул и тот вздохнул. – Что ж, это гораздо правдоподобнее, чем невероятная удача, – он сгорбился в кресле. – Ты нарушаешь важнейшие законы Камелота, Мерлин. Как думаешь я должен реагировать?
- Честно?
- Да, честно, Мерлин. Давай не станем притворяться теперь, когда ты поставил передо мной вопрос ребром.
- Насколько я вижу, у тебя есть три варианта, - начал Мерлин, словно готовил свою речь миллион раз. Что он и делал, если теперь об этом подумать. – Ты мог бы сдать меня своему отцу, как того требует от тебя закон, – Мерлин смотрел, как Артур нахмурился еще сильнее, отворачиваясь от Мерлина. – Или ты мог бы подождать пока я не стану злым колдуном, решившим уничтожить Камелот и тогда сдать меня своему отцу, – Артур оглянулся на него, до сих пор стоящего у стола, держа горжет и наблюдая за отражениями себя и Артура в металле. Мир, отраженный на изогнутом серебристом глянце доспехов, был кривым.
- Ты не злой, – тихо сказал Артур.
- Имеешь в виду, слишком тупой, чтобы быть злым? – с полуулыбкой на губах спросил Мерлин, которому внезапно стало страшно воспринимать ситуацию серьезно. Было нелепо вообще говорить Артуру и так же абсурдно слушать, как Артур настаивает на том, что Мерлин не злой, когда тот только что признался в использовании магии в Камелоте.
- Я знаю, что ты не злой, - качая головой, сказал Артур. – Как ни больно мне это говорить, я не встречал более верного и надежного друга, чем ты.
- Тогда есть третий вариант, - Артур нетерпеливо взмахнул рукой, говоря Мерлину продолжать. – Ты мог бы пощадить меня. Держать как секретное оружие. Я буду таким же сильным для тебя, как меч, Артур, я отобью любые магические атаки на Камелот. Что я и делал с тех пор, как очутился здесь.
Артур начал было что-то говорить, остановился, и снова начал.
- Во-первых, ты расскажешь мне о многочисленных спасениях Камелота в ближайшее время, когда я не буду настолько зол, что мог бы тебя придушить.
- Да, Сир, - сказал Мерлин, думая, что, возможно, сейчас было самое время соблюсти протокол, но Артур лишь свирепо посмотрел на него.
Артур облокотился на руку, массируя виски, а Мерлин смотрел на горжет и кривое отражение комнат в нем. Мерлин подумал, в результате того, что он, очевидно, сошел с ума из-за бремени хранения магии в тайне, как было бы странно, если бы можно было бы смотреть на мир только через отражение в изогнутом металле. Все было бы вкривь и вкось. Как же хорошо, когда можно смотреть на мир нормально безо всяких искажений.
Наконец, Артур сказал:
- Я не буду использовать тебя как оружие, Мерлин. Ты мой друг, но тебя нужно будет учить защищать Камелот, как любого из моих рыцарей. Даже если твои навыки обращения с мечом ужасны, я по крайней мере смогу успокаивать себя тем, что у тебя есть иные таланты.
Артур поднялся с кресла, выбор был сделан и здоровый румянец возвращался к нему. Мерлин подошел к Артуру и заколебался. Было странно надевать на Артура доспехи сейчас, когда Артур знал, кто он и мог догадываться о его силе. Он ждал вздрагивания или другого признака, что Артуру не по себе, когда Мерлин его трогает. Но Артур сказал:
- Ну же, Мерлин, мне еще нужно спуститься на тренировочную площадку когда-нибудь в этом веке, – Мерлин выдохнул и приложил горжет вокруг шеи Артура и пошел к столу за наплечем. Он посмотрел на Артура и попытался улыбнуться.
- Не смотри на меня так, будто я все простил, Мерлин. Я все еще чувствую себя сердитым, - сказал Артур и отказался возвращать улыбку. – И обманутым.
- Разумеется, Сир.
- И не делай вид, что ты теперь такой послушный слуга.
- Не смею об этом даже мечтать, Артур. Я счастлив быть лишь удовлетворительным.
- Предполагаю, твои успехи в магии немногим лучше твоего умения обращаться с оружием, - сказал Артур с намеком на игривость, подзадоривая Мерлина.
- О, нет. Свою несостоятельность с мечом я с лихвой восполняю иначе, – Мерлин протянул руку и комната сама себя привела в порядок: чистая одежда в шкафу, постель застелена, огонь горит и все прибрано. – Я бы сказал, что я очень компетентен.
Артур треснул его по затылку.
– Но ты все еще идиот. Ты будешь запирать дверь перед тем, как это делать. Понял? Мы все еще в Камелоте моего отца.
Мерлин закончил помогать Артуру надеть доспехи, зная, что, хотя он и не был уверен в том, что у него было великое предназначение рядом с королем, о котором было предсказано, словно в легендах, у него было будущее с другом, который станет королем, будущее, в котором Мерлин не будет прятаться и бояться за свою жизнь.
№20 Перевод "Сомнения", Артур/Мерлин, PG
Название: Сомнения
Оригинал: meri-sefket.livejournal.com/326220.html
Автор: meri_sefket
Переводчик: Arthur's Team (yellow star)
Бета: Arthur's Support Team (Дейдра)
Разрешение на перевод: получено
Пейринг: Артур/Мерлин
Рейтинг: PG
Размер: 2300 слов
Саммари: Теперь Мерлин знал, что все, что ему сказал Великий Дракон, в лучшем случае было под сомнением, если не явной ложью.
Прим. автора: События происходят после первого сезона, но написаны до второго.
Прим. пер.: Переведено на Артур/Мерлин ОТП фест «Две стороны одной медали»
Тема №8. The Beginning of the End/Начало конца
читать дальше
Оригинал: meri-sefket.livejournal.com/326220.html
Автор: meri_sefket
Переводчик: Arthur's Team (yellow star)
Бета: Arthur's Support Team (Дейдра)
Разрешение на перевод: получено
Пейринг: Артур/Мерлин
Рейтинг: PG
Размер: 2300 слов
Саммари: Теперь Мерлин знал, что все, что ему сказал Великий Дракон, в лучшем случае было под сомнением, если не явной ложью.
Прим. автора: События происходят после первого сезона, но написаны до второго.
Прим. пер.: Переведено на Артур/Мерлин ОТП фест «Две стороны одной медали»
Тема №8. The Beginning of the End/Начало конца
читать дальше