Название: О том, как камни могут оказаться вовсе не камнями
Автор: jade-dragoness
Перевод: Merlins Team (una hollon)
Бета: Merlins Team (панда хель)
Разрешение на перевод: запрос отправлен
Оригинал: jade-dragoness.livejournal.com/42874.html
Пейринг: Артур/Мерлин
Рейтинг: PG-13
Жанр: юмор
Размер: ~3700
Саммари: Мерлин принёс из леса необычные камни и теперь столкнулся с последствиями.
Тема: 25. The Last Dragonlord / Последний повелитель драконов
читать дальше— Мамочка! Мамочка! Мамочка!
Заслышав за дверью три тоненьких голосочка, Артур, удивленно приподняв брови, замер перед лабораторией Гаюса. У Гаюса нечасто можно было встретить ребятню: здесь находилось множество ядовитых веществ, к которым так и тянулись детские ручонки, Гаюс бы не стал так рисковать, да и лекарства он обычно или разносил самолично, или гонял с ними Мерлина.
Артур тихонько приоткрыл дверь: если внутри обосновалась толпа сопливой малышни, он туда ни ногой. Не настолько-то ему и нужен Мерлин, уборка покоев подождёт. Но разведка показала, что в комнате никого нет. Озадаченный, он вошёл вовнутрь.
— Мамочка! Мамочка! Я хочу пить!
— Мамочка, я хочу кушать!
— Я устал, мамочка!
Звуки шли из каморки Мерлина, чей голос послышался в ответ на крики, но так тихо, что Артур не разобрал слов. Брови принца поползли ещё выше. У Мерлина в гостях что, какая-то мамаша с детьми? Тогда он точно обязан на это посмотреть. Стараясь ступать бесшумно – ещё не хватало предупредить всех о своём прибытии – он на цыпочках подошёл к двери в каморку Мерлина.
— Мамочка! Скажи ему, чтобы не кусал меня!
— Ты первый начал!
— Мамочка, я хочу спать, скажи им, чтобы не мешали!
Предвкушая немалое развлечение, Артур быстро распахнул дверь. Петли завизжали, и Мерлин подпрыгнул, оборачиваясь и распахивая свои голубые глаза.
Артур уставился на него, растеряв все слова: на коленях у Мерлина сидели три дракончика.
— Мамочка, кто этот дядя? - спросил один из них тоненьким детским голоском.
Артур было открыл рот, намереваясь ответить, но тут же захлопнул его обратно. На несколько секунд они с Мерлином замерли, уставившись друг на друга. Наконец, Артур взял себя в руки, шумно сглотнул и сказал:
— Честно говоря, не ожидал такое увидеть.
— Мамочка, кто это? – спросил второй дракончик.
Когда до Артура дошло, что «мамочка» – это Мерлин, он нервно хохотнул. Господи, во что опять ввязался Мерлин? Артур даже спросить боялся, кто отец, и если честно, не особо жаждал узнать. Он весело подмигнул Мерлину. Тот сузил глаза и недобро улыбнулся.
— Этот дядя – ваш папочка.
— Нет! Не вздумай... – вытаращил глаза Артур.
Но что бы он там ни собирался сказать, закончить ему не дали. На него запрыгнули три драконьих тела, каждое длиной в добрый фут, и под их весом он врезался спиной в дверь.
— Папочка, папочка!
— Мерлин! - взревел Артур, но тот, скотина, лишь захохотал.
— Папочка, я хочу кушать!
— Папочка!
***
В конце концов, после долгих усилий и брани Артура (у этих животных оказались ужасно острые коготки) Мерлину удалось отцепить дракончиков от принца, а затем и утихомирить, предложив им остатки завтрака. Они поели и свернулись в один большой клубок посреди кровати, прикрыв носы хвостиками. Словно щенки, подумалось Артуру, только с чешуёй и крыльями.
Они вышли из комнаты, оставив дракончиков спать. Мерлин прикрыл дверь, обернулся и наткнулся на пристальный взгляд Артура.
— Что эти... существа здесь делают? – процедил тот сквозь зубы. «Просто не терпится услышать эту историю», подумал он про себя.
— Это не то, что ты думаешь! – вспыхнул Мерлин.
— Не то, что я думаю? Я думаю, у тебя в комнате сейчас находятся три магических чудовища, за одно только наличие которых тебя положено казнить! – прошипел Артур.
— Ладно, ладно, это то, что ты думаешь, – согласился Мерлин и почесал затылок. – Слушай, я не знал, что всё так получится.
Артур в шоке на него уставился.
— Я думал, что это просто камни, – пояснил Мерлин. – Просто три больших необычных камня, я нашёл их в лесу около пещеры несколько дней назад и принёс Гаюсу. Думал, он сможет сказать, что это за скалистая порода. Откуда я мог знать, что они… вылупятся? – смутился он.
— Ну, да, это объясняет, как они очутились в Камелоте. Ты неисправимый идиот, Мерлин.
Мерлин открыл было рот, чтобы возразить....
— Только с тобой могли случайно приключиться драконы! – продолжил Артур.
...Мерлин захлопнул рот и посмотрел совершенно убито.
— Надо придумать, как нам их отсюда увести, – заключил Артур.
Мерлин удивлённо выдохнул.
— Ну что? – спросил Артур раздражённо.
— Просто... я думал, ты хочешь их убить, – признался Мерлин.
— Я сделал выводы после того случая с единорогом, – возразил Артур, но это было не совсем правдой. Он бы солгал, сказав, что мысль убить драконов не приходила ему в голову. Но Мерлин выглядел таким довольным, умиротворённым и счастливым, когда они укладывали зверушек спать, и Артур понял, что согласен на всё, лишь бы всегда видеть такое выражение на его лице. Так что вариант с убийством он забраковал и даже не заикнулся о нём, чтобы не разочаровать Мерлина.
Мерлин улыбался ему так неприкрыто радостно, что Артуру захотелось так же безудержно улыбнуться в ответ. К счастью для Артура, самоконтроль у него был на высоте, и вместо этого он нахмурился.
— Ты должен придумать, как вывезти их из замка, – прозвучал приказ.
— Хорошо, - пообещал Мерлин.
— И будь добр, объясни им, что я не их отец, – вздохнул Атур и повернулся на выход.
— Боюсь, уже поздно, – признался Мерлин. – Они не поверили, когда я сказал им, что я не их мама.
Артур обернулся и сердито глянул на Мерлина. Тот лишь пожал плечами и заулыбался ещё шире.
— Что? – Артур замер у двери. Когда на лице у Мерлина появлялось это придурочное выражение, всё обычно заканчивалось плачевно. Чаще всего, конечно, доставалось Мерлину, но попадало и Артуру, так что он научился остерегаться такой улыбки. Жаркое из крысятины до сих пор являлось ему в страшных снах.
— Просто я представил, как королю представят его внуков, – в голосе слышалось плохо сдерживаемое веселье.
— Молчи, – предупреждающе наставил на него палец Артур. – Просто – молчи.
Он направился к выходу, шумно топая и бормоча себе под нос самые страшные угрозы, и еще не дойдя до конца коридора, услышал, как Мерлин прыснул от смеха. Артур мысленно представил себе реакцию отца, получившего вести о новоявленных внуках, и по его лицу расползлась улыбка. Особенно его забавила мысль о том, как он скажет отцу, кто мать детей.
Артур расхохотался и покачал головой. Ну Мерлин даёт.
***
Артур полагал, что на этом всё и закончится и драконов он больше не увидит, а потому был неприятно удивлён, когда посреди ночи проснулся от тоненького перешёптывания и звука скребущих по полу в тщетных попытках забраться на кровать лап.
— Папочка, папочка, проснись!
Артур застонал и прикрыл глаза рукой. Нет, ему точно снится кошмар. Иначе быть не может.
— Папочка! – завопили все трое в унисон.
Артур признал своё поражение и перегнулся через край кровати, вглядываясь в их фигурки. Все трое дракончиков цепляясь за кровать передними лапками так высоко, до куда только могли дотянуться, шелестели крошечными крыльями и жалобно хлопали своими золотыми глазками.
— Папочка! – радостно воскликнули они, как только Артур появился в поле их зрения. Тот вздохнул, смиряясь, и посмотрел на них.
— Ладно, хорошо, – пробормотал он, слишком дезориентированный спросонья, чтобы защищаться, и неохотно поднял их, устраивая к себе на кровать. Они радостно завозились и устроились – один свернулся калачиком у Артура на животе, двое других прижались по бокам.
— Пап? – спросил тот, что лежал на животе.
— Да? – протянул невнятно Артур.
— А почему мамочка с нами здесь не спит?
Артур резко распахнул глаза и уставился перед собой. Вот что он им мог ответить?
— Он позже к нам придёт, – наконец, нашёлся он, не в силах придумать ничего лучше.
Дети – Артур окончательно признал, что они дети, пусть даже и с клыками, когтями, чешуёй и крыльями – радостно защебетали
После этого вопроса Артур долго ещё пялился в балдахин кровати, смущённый мыслью о Мерлине, залезающем вслед за ним в кровать. Но в итоге всё-таки заснул под мерное сопение дракончиков, и во сне они с Мерлином в постели отнюдь не спали.
***
Когда утром Мерлин ворвался в покои, озираясь в панике по сторонам, Артур уже ждал его.
— Ты самая худшая мать на свете, – сообщил принц.
Дракончики, которых Артур, не долго думая, окрестил Пеном, Артом и Мерлиной (в честь «матери»!), растянулись брюшками кверху на столе, не в силах двигаться после того, как умяли завтрак с тарелки Артура.
— Слава Богу, они здесь, – воскликнул Мерлин. Он уже сбился с ног, не один час разыскивая их по всему замку, и только совсем отчаявшись, решил обратиться за помощью к Артуру.
— Тебе вообще детей нельзя доверять, - ухмыльнулся Артур.
Мерлин сердито зыркнул в ответ, тяжело перевёл дыхание и насупился. Но вид у него, сидящего на стуле, сложившего руки на коленях, с красным лицом, был отнюдь не грозный. Позабавленный, Артур покачал головой.
— Где тебя носило? – спросил он, когда Мерлин отдышался.
— Я вышел, чтобы спросить совета насчёт них, - он махнул рукой в сторону дракончиков, – а когда вернулся, их уже не было.
Артур озадаченно наморщил лоб и изогнул светлую бровь.
— К кому ты, скажи на милость, пошёл за советом по такому вопросу?
— Просто к одному другу, – ответил Мерлин, беспокойно отводя глаза.
Артур нахмурился. Внутри, ревя, поднялась волна ревности.
— Лучше бы за детьми присматривал. У меня тренировка с рыцарями.
Мерлин кивнул. Артур захватил меч и плащ.
— Ах да, и ещё, Мерлин? – тот поднял на него глаза. – Запри за мной дверь. Последнее, что нам нужно – это чтобы они разгуливали по замку посередь бела дня.
— До свидания, папочка! – прочирикали драконы.
— До свидания, дети. Слушайтесь маму, – он ещё раз усмехнулся Мерлину, который в ответ скорчил рожицу.
Уже за дверью он услышал, как Мерлин взревел негодующе:
— Мерлина?!
Артур ухмыльнулся и направился пружинистой походкой по коридору. Похоже, он начинал привыкать к этим маленьким негодяям.
***
Когда Артуру удалось вернуться в покои, день уже перевалил за середину, и принц проголодался. Он постучался к себе, порадовавшись, что вокруг нет слуг, которые бы заметили его поведение. Это вызвало бы кучу вопросов: подумать только, принц стучится в собственные покои!
Мгновение спустя Мерлин открыл ему. Кинув взгляд на драконов, Артур замер. Ему показалось, или они и впрямь выросли за прошедшие несколько часов?
— Я знаю, я тоже заметил, – сказал Мерлин.
— Они растут, – сделал гениальное заключение Артур. Он отцепил от пояса меч и сбросил на пол плащ, на что Мерлин недовольно фыркнул. Артур не обратил на него внимания и опустился на колени перед дракончиками, которые с утра выросли почти на ладонь.
И они опять спали.
— Мне сказали, они только это и будут делать. Ну, в смысле есть и спать, – поведал Мерлин.
Арутр оглянулся на него, в очередной раз подивившись, откуда в Камелоте взяться таким специалистам по драконам, и сказал:
— Они скоро станут слишком большими, чтобы их прятать.
Мерлин кивнул. Тревога заострила черты его лица, глаза потемнели. Артур не хотел себе в этом признаваться, но он тоже беспокоился. Он не хотел, чтобы отец убил этих зверушек. Они были так же невинны, как и человеческие дети, а отец чётко дал понять, что без угрызений совести готов убить даже ребёнка. У драконьих отпрысков в Камелоте не было никаких шансов.
Артур встал и, подойдя к Мерлину, положил руку тому на плечо.
— Мы уведём их отсюда.
Мерлин расстроено покачал головой.
— И что потом? – спросил он тихо. – Они ведь совсем ещё маленькие. Как они смогут выжить одни, если даже охотиться не умеют? Мы ведь приносили им еду.
У Мерлина было такое грустное лицо, что у Артура у самого стало тяжело на душе. Но тут ему в голову пришла идея.
— Точно! – воскликнул он.
— Что? – озадаченно спросил Мерлин.
— Мы идём на охоту!
Мерлин моргнул непонимающе.
***
— Ужасная идея, – сказал Мерлин, пошатываясь под тяжестью спрятанных в седельные сумки драконов.
Артур натянул струну незаряженного арбалета, вскинул его и обвёл прицельно всю конюшню.
— Не ной, отличная идея, – отрезал он. – Нам надо как-то увести их из замка, и ты сам сказал, что они не умеют охотиться. Вот мы и научим их, – он помолчал, обдумывая свои слова, и исправился, – я научу.
Из сумки в руках Мерлина послышалось радостное «папочка!» на все лады. Артур приблизился и положил руку на сумку, ласково потрепав дракончиков.
— А ну тихо, – цыкнул он. Птенцы захихикали, а затем замолчали. По их мнению, это была очень весёлая игра. Артуру оставалось только надеяться, что драконы не потеряют интерес к игре, пока они с Мерлином не окажутся подальше от стен замка и оружия охраны.
Им повезло, что у Артура, как у принца, на выезде из замка не проверяли поклажу. В седельной сумке дракончики были в безопасности, но стоило им произнести хоть звук или как-то ещё привлечь к себе внимание – и даже положение Артура не спасло бы их от охраны. А может, и от смерти.
Мерлин всё ещё выглядел обеспокоенным и не одобрял план Артура, но подсуетился и подготовил всё, что было нужно. Артур, как бы ни хотел сделать всё быстрее, не рискнул помочь. Всё должно было выглядеть совершенно обычно. Утеру сказали, что Артур уезжает на охоту, пока ещё есть время перед очередным празднованием, которое должно было состояться через пару недель. Предполагалось, что они с Мерлином пробудут несколько дней в лесах, а затем вернутся и будут радоваться неминуемой обязанности изображать на празднике радость, подавляя при этом смертную тоску от речей и светских бесед.
Это было прикрытием. На самом же деле Артур планировал за эти несколько дней научить маленьких драконов всему, что знал о выживании в лесной чаще.
— Всё готово, – сообщил Мерлин, выдёргивая Артура из его мыслей.
Артур кивнул и запрыгнул на лошадь. Ещё раз потрепав дракончиков и велев им молчать, он вывел лошадь из конюшни. За ним выехал Мерлин верхом на коне, который раньше принадлежал Артуру, но затем принц передал его Мерлину. Животное было из тех, кто не стремится затоптать упавшего всадника – как раз то, что нужно было Мерлину, пока тот учился ездить верхом.
— Хватит строить такое лицо, будто ты что-то украл и боишься, что тебя поймают, – прошипел уголком рта Артур, кивая и улыбаясь прохожим, которые махали ему.
— Ничего не могу с собой поделать, – пожаловался Мерлин, сгорбившись и то и дело бросая встревоженные взгляды в сторону Артуровых седельных сумок.
- Я не прошу тебя врать, – обернулся к нему выведенный из себя Артур. – Я знаю, что из тебя никчёмный лгун. Просто ничего не говори и сделай уже нормальное лицо!
Мерлин постарался взять себя в руки и наконец выдавил из себя улыбку а-ля «я тут ни при чём», за которую уже столько раз попадал в колодки. Артур глянул на него придирчиво и неохотно признал, что это всё же лучше, чем раньше. Надо будет выделить время и научить Мерлина врать. Удивительно, что он так долго продержался при дворе, совершенно не умея это делать.
Вздохнув, Артур чуть пришпорил коня, когда они подъехали к воротам. Через несколько минут они были вне досягаемости копий стражи. Оказавшись за пределами замка, Мерлин с Артуром облегчённо переглянулись.
— А теперь – самое сложное, – сказал Артур.
**
Идея самим добывать себе еду не вызвала у драконов энтузиазма. Быстро привыкшие к тому, что их кормят Мерлин или Артур, они никак не хотели терпеливо выслеживать добычу вместо того, чтобы довольствоваться принесённой едой.
— Арт, Пен, Мерлина, – сказал Артур строго. – Вы ведете себя недостойным королевских отпрысков образом.
Мерлин закатил глаза. Артур решил не обращать на это внимание.
— Но мы хотим кушать, папочка! – завопили они.
Артур, скрепя сердце, не поддался на слезные мольбы. Это всё для их же благополучия. Он посочувствовал своему собственному отцу и сам растерялся от подобных мыслей. Но с ним же у отца не было таких проблем? Ну ведь не было.
— Мы можем поделиться нашей едой, – предложил Мерлин, который, очевидно, повёлся на эти слёзы.
— Нет, – отрезал Артур, кинув на Мерлина недовольный взгляд. – Разбей пока лагерь, ты только мешаешь.
— Слушаюсь, сир, – вздохнул Мерлин.
К счастью, когда рядом не было мягкосердечного Мерлина с его жалостью, драконы быстро перестали ныть и начали учиться. С первым пойманным кроликом в них проснулся инстинкт охотников, словно он был у них в крови. А ведь так и есть, вдруг вспомнил Артур и рассмеялся. Он как-то умудрился забыть о том, что они драконы.
Драконы так увлеклись охотой, что Артуру пришлось несколько раз окликнуть их, чтобы они возвращались к месту к месту ночлега. К счастью, кроликов было поймано достаточно для того, чтобы отдать двух Артуру с Мерлином, так что тем не пришлось довольствоваться одними овощами.
Мерлин не уставая расхваливал дракончиков, слушая их возбуждённые рассказы о первом опыте охоты. Артур, уже видевший всё это воочию, растянулся на земле, довольный сытным обедом, и радовался восторгу в глазах Мерлина.
— А потом, – взахлёб рассказывал Арт, размахивая хвостом, – я подобрался к кролику с подветренной стороны, как говорил папа. Выждал нужный момент и набросился на него! – он замахал крыльями. – У кролика не было шансов убежать!
Арт сегодня поймал больше всех, Артур им даже гордился. Пен и Мерлина уже спали, набив брюшки, и забавно посапывали.
— А потом... – Арт зевнул, изо всех сил борясь со сном, – потом я его съел! Содрал шкуру и.... – он снова отчаянно зевнул.
— Иди спать, – шепнул Мерлин. Дракончик кивнул и шлёпнулся на спинку. Крылышки ещё слегка подрагивали. Вскоре его сопение присоединилось к всеобщему хору.
Артур и Мерлин с минуту смотрели, как они спят.
— Хорошо, – признался Мерлин. – Может, это и не такая уж глупая затея.
Артур фыркнул и кинул в него кроличий хрящик.
— Никогда не сомневайся в своём принце, – сказал он самодовольно.
***
Когда они проснулись на следующее утро, оказалось, что драконы выросли вдвое и теперь доставали взрослому человеку до бедра. Судя по всему, их очень вовремя забрали из замка. Протяни они ещё немного – и драконы стали слишком большими, чтобы и дальше оставаться незамеченными.
Пен, Арт и Мерлина носились около лагеря, пугая лошадей, и Артур с Мерлином весело переглядывались, уплетая завтрак.
Сегодня в программе была не только охота. Пришла очередь Мерлина учить драконов прятаться от людей и ни за что не показываться им на глаза. Дракончики от этой новости растерялись, но Мерлин был непреклонен. Он рассказал, как род драконов был практически истреблён, и что они – последние из рода.
Глядя на лицо Мерлина, Артур понял, что у того сердце кровью обливается, когда он рассказывает такие вещи. Но у самого Артура не хватило бы духу. Не тогда, когда его отец был в ответе за эту зачистку. Всё время, пока Мерлин говорил, принц старательно затачивал меч, не поднимая глаз.
— Ужасно, что приходится им такое рассказывать, – Мерлин присел рядом с Артуром на поваленное дерево, поглядывая в сторону резвящихся в воде дракончиков. Ещё до того, как рассказать малышам о судьбе их сородичей, они нашли озеро в лесу и научили дракончиков ловить рыбу. Артур полагал, что для выживания лучше знать несколько способов добычи пищи.
— Да, – согласился Артур.
— Я теперь даже сочувствую своей матери, – сказал Мерлин.
— Я на днях думал то же самое про отца, – тихо рассмеялся Артур и улыбнулся Мерлину. – Беру свои слова обратно. Может, ты и не самая худшая мать.
— Благодарю, сир, – ответил Мерлин сухо, – теперь я спокоен.
— Но жена, заметь, – ухмыльнулся Артур, – из тебя по-прежнему никудышная. Когда в последний раз ты прибирался в моих покоях?
Мерлин сощурил глаза.
— Мне было не до того, я воспитывал наших детей.
Они одновременно прыснули и в следующее мгновение уже хохотали во свесь голос, прислонившись друг к другу.
— И как же так получилось? – спросил Мерлин, не в силах прекратить улыбаться.
— Просто ты, как девчонка, купился на красивые камушки и притащил их из леса домой, - напомнил Артур, за что получил тычок в бок.
— А сейчас вы поцелуетесь? – прозвучал любопытный голосок.
Артур чертыхнулся и чуть не свалился с бревна. Дракончикам как-то удалось незаметно к ним подкрасться. Вот уж точно, уроки выживания в лесу они выучили на ура.
Арт, Пен и Мерлина смотрели на них с надеждой в глазах. Мерлин открыл было рот, чтобы сказать что-нибудь, но тут же его захлопнул и посмотрел беспомощно на Артура. Тот закатил глаза. Ну конечно же, для того, чтобы поведать дракончикам, что они последние из рода, силы воли у Мерлина хватило, а вот сказать, что они с Артуром не их родители – нет.
Артур усмехнулся и, пока Мерлин пытался подобрать объяснения, притянул его за плечи и поцеловал. Мерлин промычал что-то, но Артур не растерялся и использовал эту возможность, чтобы запустить свой язык Мерлину в рот, застонав, когда почувствовал влажное тепло. Губы у Мерлина оказались неожиданно податливыми и более мягкими, чем казались на вид.
— Думаю, маму с папой надо оставить наедине, – громко прошептала Мерлина братьям, когда поцелуй так и не прервался.
— Нееее! – запротестовали те, и это послужило Артуру с Мерлином окончательным сигналом к тому, чтобы оторваться друг от друга. Артур грозно посмотрел на дракончиков, те заверещали и убежали.
Артур посмотрел им вслед, удостоверяясь, что они действительно вернулись к купанию, и повернулся к Мерлину. Щёки у того раскраснелись, а губы распухли и блестели. Завороженный этим видом, Артур притянул к себе Мерлина для очередного поцелуя. Мерлин закинул ногу ему на талию, притянул его ещё ближе, и они снова потерялись в поцелуе.
Артур как раз зацеловывал шею Мерлина, когда тот выдохнул с трудом:
— Мы не можем... здесь.
— Да, конечно, – пробормотал Артур, соглашаясь, но не переставая целовать Мерлина. Тот всхлипнул и выгнул спину. Артур жадно притянул его за бёдра.
— Дети смотрят, – возразил Мерлин, и этот аргумент таки заставил Артура оторваться от манящей длинной мерлиновой шеи и глянуть в сторону озера. Дракончики быстро отвернулись.
— Вообще-то, они не наши дети, – весело напомнил Артур, в итоге неохотно выпутываясь из тёплых объятий и поднимаясь на ноги. Он протянул Мерлину руку и помог ему подняться. Они стояли так несколько минут, прижавшись друг к другу и наслаждаясь близостью, прежде чем с сожалением разомкнуть объятия.
— Как только вернёмся в замок, – пообещал Артур, ласково кладя руку Мерлину на щёку и смотря ему в глаза. Мерлин кивнул, явно разочарованный, но соглашаясь.
Со стороны озера донеслось разочарованное щебетание. Артур рассмеялся и, хмыкнув, повернулся к драконам. Настало время учить их уходить от вооружённой погони.
***
После этого время полетело быстрее. Через пару дней драконы уже были ростом с любимого артурова скакуна. Они выучили всё, что Артур с Мерлином смогли только помнить о выживании на природе. Но когда пришло время прощаться, драконы, взрослевшие так же быстро, как и росли, словно вновь стали детьми. От мысли о разлуке с мамочкой и папочкой они скулили и плакали.
Потребовалось немало уговоров и строгости со стороны и Артура, и Мерлина, прежде чем драконы отправились в направлении, которое указал им Артур. Насколько он помнил, там было мало людей и много дичи для охоты.
— Как ты думаешь, увидим ли мы их ещё когда-нибудь? - спросил Мерлин, когда хвост Пена исчез в подлеске.
— Если они хорошо усвоили урок, то нет, – вздохнул Артур. - Ладно, давай собираться, мы и так уже опоздали с возвращением почти на целый день.
Выйдя на главную тропу, они оседлали лошадей.
— Знаешь, а всё-таки кое-чему мы их не научили, – прервал молчание Мерлин.
— Мы научили их всему, чему смогли за то время, что у нас было, – покачал головой Артур.
— Нет, я не об этом, - сказал Мерлин. – Да, мы сделали что смогли, но... мы не научили их летать.
Артур моргнул.
— Я как-то не подумал об этом.
— Я думаю, они быстро сообразят, – рассмеялся Мерлин. – Я же не учил их разговаривать, они стали болтать сразу, как только вылезли из скорлупы.
— Я вот всё думаю, – признался Артур, – откуда могли взяться драконьи яйца, если все драконы истреблены?
— Хм, тот самый друг, который рассказывал мне о том, что они быстро растут, говорил, что дракону для того, чтобы вылупиться из яйца, может понадобиться до пятидесяти лет.
Артур обдумал новость и уставился в ужасе на Мерлина.
— Что? – смутился тот.
— Значит, в лесу мог отложить яйца и другой дракон, - сказал Артур. – Мерлин, больше чтобы никаких необычных камушков из леса, ты понял? Это приказ!
№34 Перевод "О том, как камни могут оказаться вовсе не камнями", Артур/Мерлин, PG-13
Название: О том, как камни могут оказаться вовсе не камнями
Автор: jade-dragoness
Перевод: Merlins Team (una hollon)
Бета: Merlins Team (панда хель)
Разрешение на перевод: запрос отправлен
Оригинал: jade-dragoness.livejournal.com/42874.html
Пейринг: Артур/Мерлин
Рейтинг: PG-13
Жанр: юмор
Размер: ~3700
Саммари: Мерлин принёс из леса необычные камни и теперь столкнулся с последствиями.
Тема: 25. The Last Dragonlord / Последний повелитель драконов
читать дальше
Автор: jade-dragoness
Перевод: Merlins Team (una hollon)
Бета: Merlins Team (панда хель)
Разрешение на перевод: запрос отправлен
Оригинал: jade-dragoness.livejournal.com/42874.html
Пейринг: Артур/Мерлин
Рейтинг: PG-13
Жанр: юмор
Размер: ~3700
Саммари: Мерлин принёс из леса необычные камни и теперь столкнулся с последствиями.
Тема: 25. The Last Dragonlord / Последний повелитель драконов
читать дальше