Название: Когда не можешь получить желаемое
Автор: BingeB
Разрешение на перевод: Запрос отправлен
Переводчик: Merlin's Team
Бета: Merlin's Team
Жанр: ModernAU/Humour/Romance
Пейринг: Артур/Мерлин
Рейтинг: PG-13
Размер: 3 800 слов
Саммари: Все, чего хотел Артур - это купить чертову выпивку. Но Мерлин Эмрис (официально худший продавец-консультант в мире), похоже, решил сделать все от него зависящее, чтобы помешать этому. И Артура это совершенно не радует.
Предупреждения: Нецензурная лексика.
Тема: Модерн АУ. Юмор.
- Бутылку водки Smirnoff 250 мл., - объявил Артур, подойдя к прилавку.
Продавец, который, похоже, не сильно осознавал, где находится, поднял взгляд и посмотрел на Артура с оскорбительно пустым выражением лица, словно только что свалился с неба. Он изумленно моргал, разинув рот, в ушах болтались наушники, и, насколько Артур мог судить, выглядел абсолютно нелепо.
Парень был довольно юн, возможно, не старше восемнадцати лет, с копной черных волос и огромными любопытными глазами. Исходя из того, что Артур мог рассмотреть, тот был высоким, худым, и весь состоял из острых углов и резких линий, что поразительно контрастировало с мягкостью и белизной кожи.
- Бутылку водки Smirnoff 250 мл., - четко проговаривая повторил Артур, указывая пальцем за плечо парня, где рядами выстроилась алкогольная продукция.
- Что? - выкрикнул продавец намного громче, чем требовалось.
Артур громко и многострадально вздохнул.
- В.О.Д.К.А. - произнес он по буквам со всем скепсисом, на какой был способен. Но после того, как парень продолжил смотреть на него с непониманием, Артур зло хмыкнул и решил отбросить последнюю видимость вежливости.
- Да ёб твою мать, - взорвался он, указывая на его уши, - вытащи уже наушники!
Продавец еще какое-то время смотрел на него, непонимающе моргая, но потом все же начал осознавать, что Артур пытается до него донести. Он вынул наушники из своих непомерно больших ушей и застенчиво пожал плечами. Щеки окрасились розовым, и он послал Артуру смущенную улыбку.
- Простите, - усмехнулся он, по-видимому, не замечая обещания скорой смерти во взгляде Артура, - был далеко.
Артур сложил руки на груди и нахмурился, не впечатленный ни разу таким извинением. Он занятой человек, ему есть куда спешить, и есть с кем встретиться.
- Водку Smirnoff 250 мл., - сказал он жестко и резко, кажется, уже в миллионный раз.
Парень - Мерлин, как гласил бейдж, - нахмурился и, казалось, был сбит с толку.
- И, - продолжил Артур, когда продавец так и не сдвинулся с места, лишь смущенно глядя в ответ, - чем быстрее, тем лучше.
Ошеломленный такой грубостью, Мерлин покраснел, брови сложились в жесткую линию. Он напрягся и выпрямился во весь рост, открыто встречая взгляд Артура.
- Прошу прощения, сэр, - произнес он неестественно вежливо, - но есть ли у вас какие-нибудь подтверждающие личность документы?
Пришла очередь Артура моргать в непонимании.
- Э, что? - воскликнул он чуть выше, чем хотелось бы. - Мне двадцать!
- Любой, кто выглядит младше двадцати одного года, должен предъявить документ, подтверждающий, что ему больше восемнадцати лет, - продекламировал Мерлин заученный текст скучающим и самую чуточку самодовольным тоном. Он ткнул пальцем в направлении таблички по другую сторону прилавка, подтверждающей жирным черным шрифтом все, что он только что изложил.
- Но… - Артур запнулся, не в силах поверить в происходящее. Он имел все законные основания употреблять спиртное вот уже два года, и это его гребаное право покупать столько выпивки, сколько, блядь, ему заблагорассудится. - Мне двадцать!
- Политика магазина, - Мерлин пожал плечами и снова воткнул наушники.
- Эй! - выкрикнул Артур, оскорбленный столь откровенным пренебрежением. Он клиент, черт побери, а клиент всегда прав! - Я не закончил с тобой говорить!
Мальчишка оглянулся, тяжело вздохнул и вытащил наушники с громким “чпок”.
- Могу я еще чем-то помочь вам, сэр? - произнес он медленно, растягивая слова, из-за чего они прозвучали саркастично. Артур был более чем уверен, что слово “сэр” не должно звучать как оскорбление.
- Мне нужно предъявить документ? - уточнил Артур, отмечая быстрый кивок Мерлина. - И тогда вы обслужите меня?
Мерлин выглядел слегка раздосадованным, но все же беспомощно пожал плечами, сморщив нос.
- Думаю, да, - неохотно подтвердил он.
- Тогда я еще вернусь, - припечатал Артур, в последний раз бросив на него взгляд, развернулся на пятках и уверенно покинул магазин.
Час спустя Артур вновь вошел в магазин, уязвленный, надменный, сжимающий в руке водительские права.
Он прошел прямиком к прилавку, где пожилая леди собирала свои покупки, и хлопнул карточкой о стойку.
Мерлин подпрыгнул от неожиданности и уставился на него, изумленно вытаращив глаза.
- Ты вернулся, - озвучил он более чем очевидную вещь.
- Разумеется, - съязвил Артур, и продавец залился краской смущения. Наблюдать за тем, как румянец расползается по его щекам, лбу, теряется в волосах, и даже уши краснеют, было на удивление приятно. - А что? Ты думал, я не вернусь?
- Э… нет, - Мерлин, казалось, был выбит из колеи. - Не думал, что ты станешь заморачиваться.
- Ну что ж, сюрприз-сюрприз! - воскликнул Артур в притворном веселье, нацепив фальшивую улыбочку. Он ткнул пальцем в свои права и подтолкнул их в сторону продавца. - Я никогда не сдаюсь так легко, - добавил он, бросая на Мерлина самодовольный взгляд, чувствуя, что может гордиться собой.
- И почему я не удивлен? - протянул Мерлин, качая головой. Он вздохнул, признавая поражение, и взял водительские права, вчитываясь в имя их обладателя.
- Артур. Артур Пендрагон, - выдохнул он изумленно и еле слышно, словно пробовал имя на вкус.
- Слышал обо мне? - спросил Артур, гордо выпрямляя спину, желая вернуть разговор в более привычное русло.
- К несчастью, - усмехнулся Мерлин. Его пальцы чуть задержались на руке Артура, когда он передавал документы обратно. - Сын Утера Пендрагона, генерального директора “Камелот Энтерпрайзес”.
- Бинго! - Артур блеснул белоснежной улыбкой.
- Богатый, высокомерный и абсолютно невыносимый, - продолжил Мерлин, улыбаясь в ответ.
На секунду Артур растерялся, но затем губы сложились в злобную - как он надеялся - улыбку.
- Лишь по отношению к грубым, бесполезным и совершенно некомпетентным продавцам, - весело заключил он.
Мерлин бросил на него сердитый взгляд.
- Бутылку водки Smirnoff 250 мл., - продолжил Артур все тем же веселым тоном, наслаждаясь внезапной молчаливостью парня и своей маленькой победой. - И раз уж в моих документах значится, что я старше восемнадцати лет, то вы обязаны обслужить меня.
Мерлин проворчал что-то себе под нос, но все же потянулся на верхнюю полку за бутылкой водки. Он со стуком поставил ее на прилавок, напоминая обиженного подростка с огромными грустными глазами и надутыми губами.
Он выглядел настолько несчастным, что Артур, может быть, даже посочувствовал бы ему, если бы тот не назвал его “богатым, высокомерным и абсолютно невыносимым”. Не то чтобы это было неправдой, но только Моргане позволялось говорить ему такое в лицо.
- Волшебное слово? - спросил Мерлин, когда Артур уже потянулся за бутылкой, чтобы забрать ее у него из рук.
- Э… отдай сейчас же, - процедил Артур и так сильно потянулся через прилавок за бутылкой, что чуть не приземлился лицом Мерлину на колени.
Тот, похоже, тоже это понял, потому что радостно рассмеялся и помахал бутылкой вне Артуровой досягаемости. Глаза сверкали неподдельным весельем.
- Даже близко не угадал, - сообщил он, улыбаясь самой идиотской из улыбок.
- Сейчас же! - рявкнул Артур упрямо, решив полностью игнорировать подначки, как обычно поступал, когда слышал что-то, что ему не нравилось.
Однако прежде чем Мерлин успел что-либо ответить (несомненно, что-нибудь ужасно непрофессиональное), к ним присоединился еще один голос. Громкий, властный и откровенно пугающий.
- Эй! - воскликнул новый голос, заставив Артура подпрыгнуть от неожиданности и приложиться коленками о прилавок. Они с Мерлином отскочили друг от друга с одинаково провинившимися выражениями на лицах. Бутылка водки осталась зажатой у Мерлина в руке.
Из служебного помещения вышел пожилой мужчина, уперев руки в бока и высоко вскинув брови.
- Что тут происходит?
- Ничего, Гаюс, - поспешно ответил Мерлин, как-то сразу сдувшись под испепеляющим взглядом мужчины, - я просто обслуживаю покупателя. Он по-дружески хлопнул Артура по руке и расплылся в улыбке шире Гранд каньона и фальшивее сисек Морганы.
Гаюс, который, похоже, был начальником Мерлина, наградил парня еще одним испытующим взглядом и повернулся к Артуру.
- Прошу прощения, сэр, он вел себя неподобающе? - мужчина кивнул в сторону Мерлина и улыбнулся, словно извиняясь за него.
- Эээ, - промямлил Артур, не ожидавший вопроса. Краем глаза он видел, как в ужасе сжался Мерлин, и в следующий момент понял, что отвечает: - Вовсе нет, мы просто болтали.
На секунду и Гаюс, и Мерлин замерли в удивлении, прежде чем последний счастливо улыбнулся. Кажется, в тот момент он испытывал удивительную признательность вкупе с невероятным облегчением.
- О, что ж, он тут новенький, - пояснил Гаюс, хлопая парня по плечу и не обращая внимания на то, как Мерлин закатывает глаза. - Еще не во всем разобрался, понимаете? - Мерлин нахмурился. - Как насчет того, чтобы ваша покупка была за наш счет?
Артур посмотрел на бутылку водки, все еще зажатую в руке Мерлина, и усмехнулся - победа была за ним.
- Да, было бы здорово. Благодарю, сэр.
После характерного тычка от Гаюса Мерлину не осталось ничего, кроме как отдать бутылку Артуру. Выглядел он при этом крайне кисло и недовольно. Впихнув водку Артуру в ладонь, он показал ему язык и злобно усмехнулся, после чего уныло скрестил руки на груди, откровенно игнорируя свирепый взгляд начальства.
Артур взял водительские права, убрал бутылку в пакет и повернулся, бросив через плечо “Всего хорошего!” с самодовольной, наглой ухмылкой.
Он бодрой походкой покинул магазин, представляя себе надутую мину Мерлина, и будучи очень довольным собой.
- Бутылку водки Smirnoff 250 мл., пожалуйста, - объявил Артур неделю спустя, после того, как предыдущая бутылка была изничтожена на домашней вечеринке.
Продавец-консультант - снова Мерлин - отвлекся от кроссворда и улыбнулся. Он, очевидно, оправился после их прошлой, не особо дружелюбной, встречи. И его даже не уволили пока что.
Он склонил голову набок, положил газету и облизнул губы, словно готовясь к еще одному очень непрофессиональному словесному поединку. Он даже выглядел немного иначе, чуть более причесанный, в чистой толстовке. Не как бродяга, в общем.
Стоило признать, изменения были довольно приятными.
- Прошу прощения, сэр, - улыбнулся Мерлин, сияя ямочками на щеках, - что вы хотели?
- Бутылку водки Smirnoff 250 мл., - прорычал Артур, кажется, уже в сотый раз за последнюю неделю. Он начинает чувствовать себя алкоголиком, что просто нелепо, если учесть, что несмотря на все его усилия, купить ему удалось лишь одну бутылку.
- Волшебное слово? - спросил Мерлин с нахальной улыбочкой.
- Пожалуйста, - нахмурился Артур.
Продавец улыбнулся так широко, что Артур при желании мог рассмотреть его гланды, а в глазах плескалось веселье.
- Простите, сэр, - сказал он важно, - но есть ли у вас с собой какие-либо документы? - он указал пальцем на табличку, на которой ясно значилось, что любой человек младше двадцати одного года должен предъявить удостоверение личности.
У Артура отвисла челюсть.
- Прошу прощения? - голос прозвучал странно задушенно. Он прочистил горло и попытался снова. Громкость неожиданно взлетела на несколько октав. - Ты знаешь, что мне больше восемнадцати, я показывал документы в прошлый раз!
Мальчишка невинно моргал в ответ.
- Простите, но я не знаю о чем вы, - радостно сообщил он, губы сложились предположительно в то, что должно было быть любезной улыбкой. Вот только его подводили глаза, весело сверкающие в свете флуоресцентных ламп. Артур решил, что именно так должно выглядеть чистое зло.
- Я уже был здесь! - сказал он упрямо, потому что был не из тех, кто отступает так легко, пускай дурное предчувствие и подсказывало, что эту битву он проиграл. - И ты заставил меня сходить за водительскими правами.
- Правда? - Мерлин постучал пальцем по подбородку, делая вид что вспоминает, - возможно, так и было, потому что вы выглядите младше двадцати одного года.
Артур пропустил это мимо ушей.
- Я - Артур! Артур Пендрагон!
- Простите, сэр, - печально повторил парень, - но все покупатели младше двадцати одного года должны предъявить документы.
Артур встретил взгляд Мерлина, пытаясь заставить его первым опустить глаза, но тот лишь смущенно моргал в ответ. Артур чертыхнулся, топнул ногой и скрестил руки на груди.
Мерлин радостно усмехнулся в ответ.
- Я еще вернусь, - припечатал Артур, разворачиваясь к двери и стараясь не ежиться от собственной слабой пародии на Терминатора.
Час спустя он влетел в магазин, красный и злой как черт, до белых костяшек сжимая в руке права и испытывая странное чувство дежавю.
Мерлин заметил его сразу. Он вскочил на ноги, хотя секунду назад сидел, развалившись за стойкой, и вытянулся в струнку, глаза заблестели от предвкушения. Он нетерпеливо ждал, когда Артур подойдет к прилавку, щеки раскраснелись от нетерпения, волосы растрепались даже больше обычного. И вообще, всем своим видом он оправдывал образ бесполезного продавца, каким считал его Артур.
- Бутылку водки Smirnoff 250 мл., пожалуйста, - в очередной раз сказал Артур, хлопая правами о прилавок. Мерлин улыбнулся так широко и искренне, что злость Артура даже поутихла слегка. Когда Мерлин смотрел на него так, как сейчас, огромными влажными глазищами, с убийственными ямочками на щеках, словно очаровательный щеночек, милый и раздражающий одновременно, становилось просто невозможно цепляться за свое недовольство. Он же не бессердечный, лишь эмоционально закрытый. Черта, по утверждению Морганы, унаследованная от отца. Артур не расстраивался. В конце концов, нельзя же иметь все и сразу: кучи денег, потрясающей внешности и восхитительного чувства юмора было более чем достаточно.
По-щенячьи глядя на него из под ресниц, Мерлин действительно сделал то, о чем его просили - потянулся за бутылкой и передал ее Артуру. Без возражений и даже не взглянув на его документы.
Артур подавил вспышку гнева и попытался выйти из ситуации с достоинством, изяществом, подобающим взрослому человеку - то есть качествами, до сего в нем не замеченными. Но тем не менее он старался изо всех сил, передал деньги с, как он надеялся, любезной улыбкой, вместо каменной мины. Он даже терпеливо ждал, пока Мерлин возился со сдачей, решительно подавляя желание посмотреть на часы.
Когда сдачу наконец собрали, он убрал бутылку в пакет, забрал монеты, и, не удержавшись от последнего испепеляющего взгляда в адрес Мерлина, развернулся в сторону выхода, не обращая внимания на то, как тот поморщился.
Однако не прошел и полпути до двери, когда его окликнул голос Мерлина.
- Подожди! - крикнул продавец, вынуждая Артура обернуться. Мерлин слегка поежился и замер под выжидательным взглядом Артура.
- Э, - выдавил он, на щеках расцвел знакомый румянец и начал опасно приближаться к ушам. - Ты не хочешь сказать спасибо? - сказал он, выглядя при этом странно смущенным.
Артур нахмурился в замешательстве, совсем сбитый с толку непонятным поведением Мерлина. В недоумении он даже послушался и пробормотал: - Эм… спасибо?
Мерлин поморщился, выдавил “Не за что” и нырнул вниз, прячась за прилавком.
Артур замер там, где стоял, и с минуту размышлял, что, черт возьми, только что произошло. Но в конце концов пожал плечами и покинул магазин, списав все на то, что Мерлин сам по себе ненормальный.
На следующий день Артур вернулся вооруженный списком покупок от Морганы, включавшим в себя закуски и всевозможную алкогольную продукцию для вечеринки.
- О, - воскликнул Мерлин, оторвавшись от журнала и ослепительно улыбаясь. Очевидно он оправился после вчерашнего приступа странного поведения и был рад видеть Артура, что, по мнению последнего, уже само по себе было ненормально. - Это ты!
- То есть сегодня ты меня помнишь? - пробурчал Артур, зло сощурившись.
- Ага, - радостно кивнул продавец.
- Забавно, - ответил Артур без намека на веселье. - Как удобно. Тебе повезло, что я сегодня в хорошем настроении. Он поднял корзину, полную “закуски”, и поставил ее на прилавок, опираясь руками о ее край.
Мерлин начал выкладывать покупки по одной и пробивать на кассе, вопросительно смотря на Артура.
- А почему ты в хорошем настроении? - кажется, ему было искренне интересно.
Артур удивленно моргнул, но все же ответил, усмехнувшись:
- Все еще в посторгазменном кайфе, - сообщил он самым самодовольным и снисходительным тоном.
Мерлин выронил крекеры, которые пробивал в тот момент, и поморщился. Радостное настроение исчезло, как не бывало. Он вспыхнул от смущения, поднял крекеры и, полностью игнорируя Артура, сделал вид, что целиком сосредоточен на работе.
Артур нахмурился. Неожиданно ему показалось, будто он сказал что-то ужасно неуместное, правда не понимал, откуда и почему взялось это чувство. Может быть, Моргана права, и он абсолютно безнадежен в отношении обычных повседневных ситуаций? Может, шутки о сексе не годятся для светской беседы? Артур вдруг осознал, что нет.
- Я пошутил, - пояснил он, размышляя, зачем вообще утруждается объяснять что-либо. Если это все, что он получил за попытку быть милым - не удивительно, что он не пытается чаще.
- О, - выдохнул Мерлин, возясь с несколькими упаковками шоколада, выглядя успокоенным, смущенным и раздраженным одновременно. - Ха-ха, - добавил он, криво улыбнувшись, и если бы Артур не знал, что это не так, то подумал бы, что вымученно.
Несколько минут они стояли в тишине, нарушаемой лишь монотонным “бип-бип-бип”, и в конце концов Артур не выдержал.
- Да что с тобой, черт побери, такое? - похоже, фильтр между головой и языком отключился, потому что он понял, что сказал это вслух. - Сегодня ты еще более странный, чем вчера.
Мерлин выглядел оскорбленным.
- А с чего ты решил, что я не веду себя так каждый день?
Артур решил, что это дельное замечание, но врожденное упрямство не позволило признать это вслух.
- Ну, если это так, то ты еще более странный, чем я думал.
Пробив последнюю покупку, Мерлин вновь воспрял духом, одарил его самодовольной улыбкой и вызывающе вздернул подбородок.
- Уж лучше быть странным, чем высокомерным придурком, - ответил он, довольный собой.
- Это часть очарования Пендрагонов, - сообщил Артур, собирая упакованные покупки, и передал Мерлину список Морганы. - Мне еще нужна выпивка.
Мерлин довольно усмехнулся.
- Но прежде чем ты скажешь хоть что-нибудь, - проворчал Артур, заранее предугадывая ход мыслей Мерлина, - сегодня я документы не забыл. Широким жестом он вытащил права и помахал ими перед носом у Мерлина со всем самодовольством, на какое был способен. Учитывая, что он Пендрагон, этого добра у него было в избытке.
- О. Ну ладно, что тебе нужно? - Мерлин, казалось, был разочарован.
Артур посмотрел в список и перечислил необходимый алкоголь. Он нетерпеливо фыркал, пока Мерлин собирал все нужные бутылки.
- Это все? - спросил Мерлин, слегка запыхавшись и вытирая пот со лба, словно пробежал марафон, а не достал пару бутылок. Похоже, он действительно не сильно годился для этой работы.
- Думаю, да, - протянул Артур, оглядывая пакеты. Он довольно улыбнулся Мерлину, хлопнул в ладоши и сказал самым мерзким голоском: - Молодец, сегодня ты был почти что полезен. Продолжай в том же духе, и я скончаюсь от шока.
Мерлин улыбнулся ярко и невинно.
- Ах, если бы.
Артур сощурился.
- И я пойду прежде, чем ты все испортишь, - он собрал пакеты и направился к выходу. Он пытался вести себя как взрослый человек, как его всегда учил отец. Моргана бы гордилась им.
Но не успел он сделать и пары шагов, как его остановил голос Мерлина, который, похоже, решил сделать все, чтобы за Артуром не осталось последнее слово.
- Постой! - крикнул он, подхватив журнал, который читал до этого и, помахав им в воздухе, жестом показал Артуру подойти. - Ты забыл это!
- Я не покупал его, - заметил Артур.
Мерлин неуверенно улыбнулся и сунул журнал ему в руку.
- За наш счет, - заявил он так, словно журнал со статьями о глобальном потеплении был поистине чудесным подарком.
Артур пожал плечами. Его не покидало ощущение, что он что-то упускает.
- Ладно, спасибо, - ответил он. Как исключительно милый человек, даже не указав, что совершенно не любит прессу о природе, он взял журнал и снова направился к выходу, в надежде хоть раз выйти из магазина без остановок. Мерлин, в свою очередь, имел другие планы.
- Пока! - крикнул он неестественно веселым тоном и неуклюже махнул рукой на прощание. Артур проигнорировал его и вышел на улицу.
Стоя посреди улицы, сбитый с толку Артур смотрел на журнал, на его мятые страницы, исписанные корявым почерком Мерлина, и размышлял: зачем, ради всего святого, тот дал ему это? Как жест доброй воли? Примирительный подарок? Или это намек на вклад Артура в загрязнение природы?
Или, может, потому что на обложке записан номер телефона Мерлина?
- Ох… - Артур уставился на кривые цифры. Ну да, это совершенно точно похоже на номер телефона. - Ох!
Он развернулся на пятках и направился обратно в магазин, а там - прямой наводкой к прилавку Мерлина. Мерлин стоял по другую сторону и нервно кусал нижнюю губу.
- Это твой телефон! - Артур решил указать, на случай, если Мерлин не знал.
Парень моргнул.
- Эм, да. - И еще раз моргнул. - Я знаю.
- Ты дал мне свой номер! - повторил Артур, удивляясь, почему до Мерлина не доходит.
- Э, да, я в курсе.
- Э… что? - Артур запнулся, как будто не ожидал такого ответа. В полнейшем недоумении он посмотрел на журнал, потом на Мерлина. Когда лицо Мерлина стала заливать краска, до Артура стало медленно, но доходить. Из них двоих не Мерлин, а он ни черта не понимал.
- Так я… нравлюсь тебе?
- Ну, я думал, что это очевидно, - пробормотал Мерлин и посмотрел на него так, словно Артур был умственно отсталым.
Артур нахмурился. Он эмоционально закрытый, а не умственно отсталый - это, знаете ли, две совершенно разные вещи.
- А что заставило тебя думать... - Артур так и не закончил вопрос, вконец растерявшись.
- Ну, как что… флирт, - ответил Мерлин, также растерянно моргая в ответ.
Артур нахмурил брови. Флирт? Что-то он не припоминает флирта.
- Какой флирт?
- Спор из-за водки, взаимное подкалывание…
Когда на лице Артура так и не отразилось проблеска понимания, Мерлин замолчал и уткнулся взглядом в прилавок в полнейшем ужасе. Он выхватил журнал из рук Артура и быстро отступил назад. Уши пылали от стыда.
- Знаешь что? Забудь, - он резко рассмеялся. - Очевидно, я ошибся.
- Погоди, - Артур снова начал принимать участие в разговоре. - Все эти оскорбления, отказ обслуживать меня без документов - это был флирт?
Мерлин, если такое вообще было возможно, покраснел еще больше.
- Не в самый первый раз, - признал он, намеренно избегая взгляда Артура. - В первый раз, потому что ты вел себя грубо. Но потом ты вернулся, и прикрыл меня перед Гаюсом, и я подумал… - он так и оставил предложение незавершенным, прикусив губу. - Заставить тебя идти за документами было единственным способом убедиться, что ты еще вернешься. А вчера я попытался пригласить тебя на свидание, но в последний момент испугался.
- О, - все, что мог сказать Артур. Неожиданно многое стало обретать смысл. Это объясняло румянец, дразнящие улыбки и попытку Мерлина привести в порядок прическу во время его второго визита.
- Ага, “О”, - ответил Мерлин несчастно. - Ты что, правда не догадывался?
Ну, на этот вопрос Артур мог с уверенностью ответить “нет”.
- Я эмоционально закрытый, - пояснил он. Нужно было что-то сказать в свою защиту. С Морганой это всегда срабатывало.
Он правда поверить не мог, что не догадывался. Девушки увивались вокруг него постоянно, но с ними все было намного понятнее: хлопанье ресницами, покачивание бедрами. А не резкий юмор и колкие оскорбления. А, может, он действительно слишком глубоко застрял головой в собственной заднице, как всегда утверждала Моргана. Придется серьезно поработать над собой.
- В общем, ты не заинтересован? - подвел итог Мерлин, все еще ярко-красный, но уже смирившийся с отказом.
Артур замер на секунду, оглядывая парня перед собой. Он был не так плох, как Артур посчитал вначале. Может, слегка неловкий, немного чудаковатый, но в очаровательной и трогательной манере. Прямо как щенок. Щенок с острыми скулами, блестящими глазами и мягкой белоснежной кожей. Нет, решил Артур, он определенно неплох.
Только этим можно объяснить то, что в следующий момент он произнес:
- Мы с сестрой сегодня устраиваем вечеринку. Приходи.
Слова вырвались непроизвольно, вопреки всякой логике и здравому смыслу, но когда Мерлин засветился от радости словно рождественская ёлка, Артур решил, что ему все равно.
- Серьезно? - спросил Мерлин.
- Серьезно, - кивнул Артур.
Конец.
Модерн: Юмор. Перевод "Когда не можешь получить желаемое"
Название: Когда не можешь получить желаемое
Автор: BingeB
Разрешение на перевод: Запрос отправлен
Переводчик: Merlin's Team
Бета: Merlin's Team
Жанр: ModernAU/Humour/Romance
Пейринг: Артур/Мерлин
Рейтинг: PG-13
Размер: 3 800 слов
Саммари: Все, чего хотел Артур - это купить чертову выпивку. Но Мерлин Эмрис (официально худший продавец-консультант в мире), похоже, решил сделать все от него зависящее, чтобы помешать этому. И Артура это совершенно не радует.
Предупреждения: Нецензурная лексика.
Тема: Модерн АУ. Юмор.
Автор: BingeB
Разрешение на перевод: Запрос отправлен
Переводчик: Merlin's Team
Бета: Merlin's Team
Жанр: ModernAU/Humour/Romance
Пейринг: Артур/Мерлин
Рейтинг: PG-13
Размер: 3 800 слов
Саммари: Все, чего хотел Артур - это купить чертову выпивку. Но Мерлин Эмрис (официально худший продавец-консультант в мире), похоже, решил сделать все от него зависящее, чтобы помешать этому. И Артура это совершенно не радует.
Предупреждения: Нецензурная лексика.
Тема: Модерн АУ. Юмор.