Название: Вторые шансы
Переводчик: -Wintersnow-
Бета: -Wintersnow-
Оформление: -Wintersnow-
Оригинал: Second Chances by kriadydragon, разрешение запрошено
Размер: мини, 2 745 слов в оригинале/2 447 слов в переводе
Жанр: hurt/comfort
Пейринг: Артур | Мерлин
Рейтинг: G
Предупреждение: АУ — Первая мировая война, описание травм, антисанитария
Дисклеймер: Творим из-под щита!
Саммари: Артур и Мерлин ранены, потеряны в зоне боевых действий и вполне уверены, что удача их ненавидит.
Тема: Историческое АУ
Артур спал. Просто должен был спать. Или, что было бы более логично, он впал в горячку от боли и кровопотери, и то, что ему виделось, было лишь иллюзией его воспаленного мозга. В этом случае Артуру было необходимо серьезно обсудить со своим мозгом проблему того, о чем именно тот решил галлюцинировать, потому что сам он совсем не одобрял видения, в которых его раны обрабатывали тощие обнаженные парни с до безумия знакомыми лицами.
Разве что обозначенный парень как таковой полностью обнаженным не был. Не нем не наблюдалось рубашки, зато все еще оставались штаны. Но штаны эти были грязными, как и весь их обладатель. И если бы этот парень не обрабатывал сейчас рану на ноге Артура с такой сноровкой, если бы лицо этого парня не дергало в памяти отдаленным знакомством, Артур бы предположил, что это какой-то местный маугли, рыщущий по лесам в поисках сырого мяса.
И все же полуобнаженность парня, его чудовищная худоба и вымазанность в грязи по самые уши приводили в серьезное замешательство, при том что в этот момент он перематывал рваную рану на ноге Артура каким-то тряпьем.
— Знаю, не идеально, — вздохнул парень. — На самом-то деле, в таких условиях тебе практически гарантирована инфекция, но сейчас я могу только замедлить кровоток, не более того.
Артур продолжал рассматривать наваждение. Которое виновато улыбнулось.
— Я, кстати, Мерлин. Эм… Лейтенант Эмрис, если точнее. Полевой медик сто девятого батальона. А ты?..
Артур моргнул и, словно все это действительно было сном (хотя вряд ли, потому что во снах обычно не чувствуется такая дикая боль), ответил:
— Капитан Пендрагон. Артур.
Мерлин улыбнулся и быстро козырнул.
— Капитан Пендрагон, сэр. Прости, больше ничем помочь не могу. — Он оторвал еще несколько полосок от края униформы Артура, обнажая перед холодом участок плоти на правом боку. День выдался стылый, и ткань вокруг ноги Артура Мерлин оборачивал дрожащими руками.
— Ну вот, — кивнул Мерлин, садясь на пятки. — Должно помочь. Как думаешь, идти сможешь?
— А почему на тебе половины обмундирования нет? — наконец спросил Артур.
— О, — выдохнул Мерлин, и его щеки окрасились в ярко-алый. — Мои извинения, сэр. Мне потребовалось сделать перевязку, а кроме рубашки под рукой ничего не было.
— Перевязку? Кому? — поинтересовался Артур и быстро скользнул взглядом вокруг, надеясь найти кого-нибудь из раненых товарищей, хотя и так знал, что был здесь один. Сложно сказать, как давно он был отрезан от своих людей, но что прошло много времени — это точно.
Мерлин откашлялся и неуютно подвинулся, словно ему было отчасти противно объяснять.
— Я… они все еще пленники.
— Пленники? — оторопело переспросил Артур.
— Я был в плену. Мне удалось сбежать во время переброса лагеря. Ну, как сбежать… На самом деле, я отключился, а они приняли меня за труп. Во всяком случае, я так думаю. — Он нервно рассмеялся. — Знаю одно: когда я очнулся, их уже не было, так что я воспользовался шансом. Наверное, все-таки иногда окупается даже такое состояние вымотанности до предела, когда падаешь там, где стоишь. Ну, или идешь, в моем случае.
Мерлин и правда выглядел вымотанным. Более того, казалось, что он вот-вот свалится и на этот раз уже не поднимется. Даже за слоем грязи Артур видел, что Мерлин весь бледный от холода, что его тощее тело бьет крупная дрожь, а плечи сгибаются под порывами ледяного ветра. Учитывая, что жира в Мерлине не было ни грамма, холод наверняка просачивался через его кожу и ледяным крошевом впивался прямиком в кости.
И все же Мерлин все это терпел, просто чтобы перевязать ногу Артура.
Раздражающее ощущение знакомства с парнем непрестанно зудело и теребило мысли, и Артуру хотелось, чтобы это ощущение стало чем-то физическим, что легко можно было бы смахнуть прочь. Никогда и ничье лицо раньше не проявляло такой настойчивости в ворошении непокорных воспоминаний.
— Давай, — сказал Мерлин, поднимаясь на дрожащих на ногах, а потом наклонился, чтобы помочь Артуру подняться. Боль незамедлительно взметнулась от раны на лодыжке к самому бедру, отчего Артур чуть не упал. Однако Мерлин оказался быстрее и успел надежно прислонить его к дереву.
Мерлин удрученно вздохнул.
— Похоже, делать нечего. Давай, обопрись на меня.
Увидев, что дальнейшую помощь Мерлин предложил неохотно, Артур нахмурился, но потом все же оперся на него, и они оба чуть не упали, когда ноги Мерлина попытались подогнуться. Но Мерлин выпрямил колени, а потом, закинув руку Артура к себе на костлявые плечи — скорее с помощью решительности и упрямства, чем реальной физической силы, — осторожно пошел вперед.
— Я тебя знаю? — спросил Артур, потому что знакомство лица Мерлина просто сводило его с ума.
— Что? — отозвался Мерлин, уже задыхаясь даже от настолько краткого физического напряжения. — Не знаю. Думаешь, знаешь?
— Ты кажешься мне знакомым.
— Возможно, у меня просто одно из таких лиц. Ну, тех, которые кажутся похожими на любое другое.
— То есть я тебя не знаю.
Мерлин вздохнул.
— Не знаю. Это же ты думаешь, что я выгляжу знакомо.
— И при этом я тебе знакомым не кажусь совсем.
Следующий вздох Мерлина прозвучал тяжелее, немного неровно, а его дыхание становилось все более прерывистым, Артур еще и слышал стук зубов. Мерлин посмотрел на него и наморщил лоб.
— Знаешь, вот ты сейчас сказал… мне тоже кажется, что я тебя где-то видел. — А потом он покачал головой. — Наверное, нам лучше разобраться с этим потом, в каком-нибудь безопасном месте.
— Согласен, — сказал Артур.
Они хромали и ковыляли через затянутый туманом лес, пытаясь шуметь как можно меньше и по большей части в этом не преуспевая. Но вокруг них все было спокойно — ни звуков выстрелов, ни отдаленного грома взрывов, даже ни на один труп не наткнулись. Вот только это ничего не означало. Немцы могли быть где угодно, могли прочесывать местность в поисках выживших, и единственным, что стояло между патрулями и Артуром с Мерлином, был утренний туман, который уже начал рассеиваться. К тому же, чем дальше они пробирались, тем чаще оступался Мерлин, упорно стараясь удержать вес Артура и свой собственный. Сколько бы Мерлин ни провел в плену, это был достаточно долгий срок, чтобы очевидно плохие условия содержания довели его до состояния обтянутого кожей скелета. Ребра выпирали, о ключицах и говорить было нечего, и сколько бы в нем ни оставалось энергии и упрямой решимости, на которой они протащились так далеко, все это быстро шло на убыль. Вскоре дошло до того, что Артур уже и сам не знал, то ли это Мерлин поддерживал его, то ли он — Мерлина. А еще кожа Мерлина был чертовски холодной.
— Стоп! Остановись, стой, — попросил Артур. — Остановись на секунду.
— Артур, нам нужно идти, — прохрипел Мерлин, его грудь тяжело вздымалась.
Артур балансировал на одной ноге, стряхивая с себя шинель.
— Дай мне минутку. — Только чудом устояв на ногах, он накинул шинель на плечи Мерлина.
— Вот так. Теперь ты не околеешь до смерти прежде, чем мы найдем помощь, — сказал он. А потом снова закинул на него руку. — Пойдем.
И они побрели дальше. Артур то и дело поглядывал на Мерлина, в то время как Мерлин то и дело поглядывал на Артура.
Настоящей проблемой была не боль и туманящая память Артура усталость. Дело было еще и в глубоко въевшейся грязи, крови и том, что Артур поначалу принял за грязные пятна, но на самом деле оказалось синяками, раскрашивающими лицо Мерлина, да еще и в волосах земли и грязи было очень много. Чем дольше Артур смотрел на парня, тем сильнее его изводило ощущение знакомства, пока, наконец — словно в бомбе все же сработал детонатор, — память не взорвалась яркой вспышкой.
Артур с друзьями, дразнящие мальчишку, пытавшегося не уронить несколько тяжелых посылок, которые нужно было доставить в поместье Артура. Еще один мальчишка — тощий, с темными волосами, — говорящий им, что достаточно, что они уже повеселились вдоволь.
Боги, тот темноволосый мальчишка даже назвал Артуру свое имя.
Мерлин.
За этим последовала потасовка, и Мерлин доказывал, что неплох в уклонении, приседаниях и швырянии грязью в лицо Артура, пока тот наконец не свалил его с ног, уронив прямиком в ту же грязь и вызвав взрыв хохота у друзей.
Артур вспомнил все это за один удар сердца и ошалело уставился на избитого, оголодавшего и перемазанного солдата рядом с собой. А потом Мерлин уставился на него в ответ, и по, тому, как округлились его глаза, а шаги замедлились до полной остановки, стало ясно: Артур был не единственный, кого огорошило внезапным воспоминанием.
В унисон, словно заранее отрепетированным до идеала хором, они воскликнули:
— Ты!
— Знаешь, я всегда знал, что с удачей у меня хреново, но снова наткнуться на тебя после почти месячного плена — лишнее тому доказательство, — проворчал Мерлин, продолжив идти дальше.
— С твоей удачей! А что насчет моей? Из всех людей, которые могли бы найти меня, это обязательно должен был оказаться неумелый, неуклюжий…
— Эй! — перебил Мерлин. — Этот неуклюжий неумеха сейчас спасает тебе жизнь, если ты не заметил. — Он хмуро покачал головой. — Застрял в чужой стране, полступни в мясо, а все равно та еще задница.
Артур ощетинился.
— У меня хотя бы хватает мозгов не совать нос в чужие дела.
— А у меня хотя бы хватает приличия не быть задницей с мальчишками, которые всего лишь делают свою работу и привозят тебе твои чертовы посылки. — А потом вдруг, словно кто-то щелкнул переключателем, выражение на лице Мерлина сменилось с злого на глубоко печальное и несколько шокированное. — В последнем письме, которое я получил от мамы, она сказала, что разговаривала с матерью того парня и узнала, что его убили.
Артура словно пнули в грудь шахтерским ботинком. Он помнил день, когда дразнил того мальчишку, а Мерлин вступился, пытаясь остановить его. Но даже под угрозой смерти Артур не смог бы вспомнить, когда точно это произошло. Год назад, два? Сотни лет, целую жизнь назад, а возможно, это случилось лишь во сне.
Артура выдернуло из размышлений, когда Мерлин вдруг нырнул носом в землю, чуть не утянув его за собой. Артур выхватил пистолет и заставил себя упасть на колени, не обращая внимания на адскую боль, прошившую раненую ступню. Он спешно огляделся в поисках источника опасности, держа в правой руке взведенный пистолет, а другой потянул на себя укрывающую Мерлина шинель. И только секундой позже Артур осознал, что никакого выстрела не было.
Мерлин споткнулся об хренов корень, торчащий из земли. Артур закатил глаза и уже всецело изготовился отчихвостить идиота, когда наконец обратил внимание на то, как Мерлин свернулся калачиком, крепко зажмурившись и стиснув зубы, дрожа больше чем просто от боли.
— Что? Что такое? — спросил Артур. Мерлин плотно обхватывал грудь обеими руками. Артур засунул пистолет в кобуру, чтобы отвести в стороны руки Мерлина. На первый взгляд никаких травм заметно не было, но это и не удивительно — Артур с трудом отличал синяки от грязи. Он прощупал грудь Мерлина, а потом его бока, вырвав у него скулеж и болезненное шипение. Но с правой стороны явно чувствовалось смещение костей.
Сломанные ребра. И Мерлин упал прямо на грудь.
Артур поправил шинель, чтобы она прикрывала Мерлина до плеч. А потом положил ладонь ему на плечо и сжимал, пока Мерлин справлялся с болью.
— Потерпи минутку, — мягко подбодрил Артур. — Пройдет. — Он подвинулся, вытянув в сторону раненую ногу, когда тупая боль начала превращаться во что-то куда более ощутимое и болезненное. Пуля сильно задела лодыжку, и Артур не сомневался, что кость сломана.
Боги, они были жуткими развалинами, они оба — раненые, измученные, заблудившиеся, беспомощные как дети малые, а теперь еще и, по всей видимости, неподвижные. Но потом — медленно, постепенно, — боль Мерлина начала утихать. Он подвинулся, а затем с крайне осторожной неохотой принялся подниматься на ноги.
— Давай, — просипел он. Артур с сомнением посмотрел на протянутую ему ладонь, а потом на самого Мерлина — покачивающегося и едва стоящего на ногах от боли и переутомления. Но Артур взял его за руку, и, хотя в итоге встал он по большей части самостоятельно, Мерлин обеспечил ровно столько поддержки, чтобы не дать этому действию вогнать его в агонию.
Шли теперь еще медленнее — до такой степени, что у Артура появилось стойкое впечатление, что они и вовсе не двигались. Наверное, им удалось уйти не далее чем на три дерева вперед, когда Артур вдруг застыл на месте.
— Погоди, — шепнул он, напрягая слух.
Да, точно, вон там — голоса.
— Быстро, сюда! — прошипел Артур, утягивая Мерлина в направлении примеченного дупла. Оно было не слишком большим, но Артур надеялся, что пространства в нем хватит, чтобы укрыться им обоим. Они прижались к дереву для поддержки и опустились на землю. Артур достал пистолет из кобуры.
Голоса звучали уже ближе. Артур посмотрел на плотно жавшегося к дереву Мерлина — для такого высокого человека тот казался невероятно маленьким.
Артуру стало дурно. Мерлин едва держал глаза открытыми. Если придется бежать, он не сможет. Артур сомневался, что Мерлину вообще удастся подняться.
Но черта с два Артур его бросит.
Голоса приблизились — достаточно, чтобы Артур смог разобрать слова.
Английские слова, без намека на немецкий акцент. Артур выглянул из-за дерева, и его сердце подскочило, словно хотело вырваться из груди. Он увидел обладателей голосов — пятерых мужчин, каждый из которых был одет в британское обмундирование.
— Сюда! — позвал Артур. Он выбрался из-за дерева и помахал. — Сюда!
Мужчины замерли и вскинули винтовки, тут же опустив их при виде Артура. А потом быстро побежали в его сторону.
Артур рассмеялся. Перевел взгляд на Мерлина, который, хоть сам чуть не терял сознание от слабости, смотрел на него как на умалишенного.
— Мерлин, дружище, — улыбнулся Артур, склонившись вбок, чтобы сжать плечо Мерлина. — Полагаю, удача к нам уже не столь сурова.
Артур ненавидел костыли. Эти проклятые штуковины безбожно натирали подмышками. Но ему все же стоило признать предоставляемое ими преимущество независимого передвижения, иначе ему бы пришлось полагаться на милость инвалидной коляски и какой-нибудь медсестры, у которой окажется достаточно свободного времени, чтобы куда-то его отвезти.
Все могло обернуться гораздо хуже. Он мог вообще лишиться ступни, но врачи теперь с уверенностью утверждали, что в самом худшем случае ему, возможно, придется ходить с тростью. С этим Артур вполне сможет жить.
Особенно учитывая то, что он остался в живых.
Артур ковылял вдоль ряда кроватей на металлических каркасах в стерильно чистой, сверкающей белизной больничной палате — мимо перевязанных солдат, мимо солдат с ампутированными конечностями. Он дошел до конца ряда, где лежал Мерлин — чистый, но весь бледный и покрытый синяками. Убийственно тощий, но, как и Артур, живой. Больничная рубаха была ему велика и свисала так низко, что виднелся край опоясывающей грудь повязки. Мерлин не спал (и слава богу, иначе Артуру пришлось бы ударить его по голове — за то, что сделал проделанный им путь бессмысленным) и медленно расправлялся с миской какой-то вязкой белой каши.
Когда Артур подошел, Мерлин поднял голову и улыбнулся.
— Я так полагаю, рана у тебя все-таки не инфицировалась?
— Не-а, — сказал Артур, усаживаясь на край кровати. Он дернулся, ощутив внезапный приступ нервозности и вспышку гордости, орущей ему хватать костыли и хромать оттуда. Но хрена с два он это сделает.
— Послушай, — начал Артур. — Ты спас мне жизнь…
Мерлин кивнул.
— А ты — мне. Рад, что нам удалось это прояснить.
Артур фыркнул.
— Ты от природы такой невыносимый, или тебе это приносит удовольствие?
Мерлин ответил нахальной усмешкой.
Артур покачал головой, пытаясь не рассмеяться.
— Послушай, мы с тобой явно неудачно завели знакомство. Как насчет того, чтобы начать все заново? — Он протянул Мерлину руку. — Артур Пендрагон.
Мерлин, улыбаясь уже совсем не нахально, ответил на рукопожатие.
— Мерлин Эмрис.
— Ну, — протянул Артур. — Все еще считаешь, что я задница?
Мерлин запрокинул голову, словно обдумывая вопрос.
— М-м-м… Скорее придурок, если по правде.
Артур одарил его мрачным взглядом.
— Придурок?
— Да, придурок. — А потом выражение на лице Мерлина смягчилось. — Но хороший, достойный.
— А ты все такой же идиот, — заявил Артур. Его улыбка вернулась. — Но храбрый.
Мерлин просиял в ответ.
Историческое АУ. Перевод. "Вторые шансы"
Название: Вторые шансы
Переводчик: -Wintersnow-
Бета: -Wintersnow-
Оформление: -Wintersnow-
Оригинал: Second Chances by kriadydragon, разрешение запрошено
Размер: мини, 2 745 слов в оригинале/2 447 слов в переводе
Жанр: hurt/comfort
Пейринг: Артур | Мерлин
Рейтинг: G
Предупреждение: АУ — Первая мировая война, описание травм, антисанитария
Дисклеймер: Творим из-под щита!
Саммари: Артур и Мерлин ранены, потеряны в зоне боевых действий и вполне уверены, что удача их ненавидит.
Тема: Историческое АУ
Переводчик: -Wintersnow-
Бета: -Wintersnow-
Оформление: -Wintersnow-
Оригинал: Second Chances by kriadydragon, разрешение запрошено
Размер: мини, 2 745 слов в оригинале/2 447 слов в переводе
Жанр: hurt/comfort
Пейринг: Артур | Мерлин
Рейтинг: G
Предупреждение: АУ — Первая мировая война, описание травм, антисанитария
Дисклеймер: Творим из-под щита!
Саммари: Артур и Мерлин ранены, потеряны в зоне боевых действий и вполне уверены, что удача их ненавидит.
Тема: Историческое АУ