Мозг пейринга
Название: Безумство в норд-норд-вест
Автор: valderys
Оригинал: Mad North-North-West
Разрешение: получено
Переводчик: Merlin's Team (una hollon)
Бета: Merlin's Team (lyekka, панда хель)
Оформление: Merlin's Team (DrakonL)
Пейринг: Артур/Мерлин
Рейтинг: PG
Жанр: ритейлинг "Гамлета"
Саммари: Привидение Утера просочилось сквозь стену и встало, величественно глядя на Мерлина. Мерлин вздрогнул.
Примечание: в тексте присутствуют цитаты из переводов Б. Пастернака и М. Лозинского
Тема 16
Merlin (to Arthur): Come on. Dollop head... I need you to recover. (pause) Purhhaele dolgbenn. Listen to me, clotpole. I don't care if you die, there are plenty of other Princes. You're not the only pompous, supercilious, condescending royal... imbecile I could work for. The world is full of them. But... I'm going to give you one more chance. Licsar gestapol nu.
***
Мерлин (Артуру): Ну же, ты, пустоголовый... Мне надо, чтобы ты пришел в себя. (пауза) Purhhaele dolgbenn. Слушай сюда, идиот. Мне без разницы, умирай на здоровье, принцев у нас хватает. Ты не единственный напыщенный, высокомерный, надменный... имбецил, на которого я могу работать. Мир им просто кишит. Но... Я дам тебе еще один шанс. Licsar gestapol nu.
читать дальше— Чёрт меня дери, это же привидение! – выдохнул Овейн.
Персиваль закатил глаза.
— А я тебе что твердил? – нервно оглянувшись по сторонам, он подышал на руки. На стенах Камелота всегда было чертовски холодно. – Его светлость будет здесь с минуты на минуту. Он проявил большой интерес.
— Ты рассказал королю Тристану? – с ужасом взглянул на него Овейн.
— Я что, совсем больной? Придурок? Самоубийца? – Персиваль спрятал руки в карманы. – Рассказал ли я его Высочеству? Думаешь, Тристан пощадит того, кто придёт к нему с рассказом о том, что приведение его брата разгуливает по крыше? Да ни черта, – он со свистом втянул в себя воздух. – Нет, я рассказал Мерлину.
Повисло молчание. Оба думали о том, что же он сделал. Все знали, рассказать что-либо Мерлину, который был принцу Артуру скорее лучшим другом, чем слугой, было всё равно что рассказать самому Артуру.
— Как думаешь, чего оно хочет? – спросил наконец Овейн. Персиваль крякнул.
— Ну уж точно не наш пост, дружище, – сказал он и вдруг вытянулся по стойке смирно, весь внимание, как и подобает страже, заметившей присутствие того, кто может потом настучать. Но затем расслабился – это был всего лишь Мерлин.
Им пришлось вновь рассказывать о призраке, но Мерлин никак не хотел верить и, не стесняясь в выражениях, сказал им, что надо меньше пить – и неважно, что они замёрзли. Персиваль прикусил себе язык чуть ли не до крови и приготовился к тому, что ночь будет длинной.
Впрочем, у Мерлина с собой были пирожные с пира, так что всё было не так уж и плохо.
***
— Ответь мне, призрак!
Мерлин с трудом верил своим собственным глазам. Перед ним стоял король Утер, совсем как живой, в сияющих погребальных доспехах и шлеме с поднятым забралом, отчего его было несложно узнать.
Прошлой ночью, когда Персиваль указал Мерлину, где обычно появляется призрак, тот не заговорил с ним – может, и хотел, да в тот момент истошно завопил петух. Мерлин тогда чуть не скрутил тупой птице голову.
По правде говоря, прежде чем втягивать в это дело Артура, Мерлин хотел разузнать всё сам, возможно даже, с помощью своих способностей. В конце концов, это могли быть происки мстительного колдуна или одержимого жаждой власти родственника – Утер скончался около двух месяцев назад. Потому что будь это взаправду Утер, то навряд ли бы он явился в виде чего-то настолько сверхъестественного, как привидение. Но, к несчастью, Овейну обязательно надо было открыть свой рот, и теперь Мерлин сопровождал Артура к его покойному отцу. Он даже выговорить-то этого про себя не мог, не содрогаясь.
— Отец! Король бриттов!
Боже милостивый, ну Артур и разошелся. При живом отце он никогда не проявлял такой пылкости. Впрочем, не без причины, подумалось Мерлину. Он отвёл глаза от преисполненного мукой лица Артура. Это личное дело.
— Сын! – произнесло привидение, и Мерлин насторожился, не подавая вида, готовый, если понадобится, сразу же уничтожить призрак.
— Сын, я был убит нарочно, вопиюще бесчестно, и ты должен отомстить за меня. Твой дядя, мой брат, Тристан занял трон и женился на моей красавице-жене Игрейн. Но знай, это было бесчестное убийство. Я не змеёю был укушен, когда спал в саду, – змея, отнявшая у меня жизнь, сейчас носит мою корону.
Утер драматично замолчал на пару мгновений. У Артура с лица схлынула краска, а Мерлин ни на минуту не впечатлился. Серьезно? Яд? Гаюс обязательно заметил бы следы яда. Но тут Мерлин вспомнил, что Гаюса тогда в срочном порядке повысили до главного управляющего, и заключение о причинах смерти делал выбранный из приближенных Тристана человек. Так что всё было возможно.
И Артур пообещал едва ли не всё на свете этому сомнительному привидению. Но даже если оно и впрямь было Утером, которого действительно убили, оно всё равно не имело никакого права требовать что-либо от Артура. Живые должны заниматься проблемами живых, а мёртвые… Ну, в общем, и так понятно.
Мерлин скрестил руки на груди.
***
— Да, от поминок холодное пошло на брачный стол, – сказал Артур. Он всё ещё не мог смириться с тем, сколь быстро и страстно его мать бросилась в объятия нового мужа. Мерлин силился не вздрогнуть и попытался проявить хоть немного сочувствия. Вряд ли бы кто мог всерьёз обвинять Игрейн, право дело. Будь он сам более двадцати лет замужем за Утером, то, скорее всего, тоже бы праздновал. Правда, навряд ли он стал бы выходить за брата покойного мужа…
И вообще, все эти разговоры о кровосмесительной связи были какими-то непонятными. Игрейн ведь не была связана с Утером или Тристаном ничем, кроме брачных уз. Наверное, подумал Мерлин, это одна из тех вещей, которые не дают покоя знати и не доступны пониманию такого простолюдина, как он.
Мерлин притаился и смотрел, как Артур приветствует королевскую чету. Игрейн хотела, чтобы Артур вновь носил что-либо помимо чёрного, и Мерлин был всем сердцем с ней в этом согласен. Он никогда бы не подумал, что будет скучать по бесконечной череде красных курток и рубах, но, признаться, чёрный ему надоел ещё быстрее.
— О Артур, возлюбленный наш сын! – произнёс Тристан, и Мерлин всё-таки вздрогнул. Даже ему было очевидно, что это наглая ложь. Артур сжал кулаки под длинными рукавами. Мерлин приготовился вмешаться с помощью магии, если Артуру вдруг взбредёт в голову осуществить месть за отца прямо здесь и сейчас. С него станется.
К счастью, Артур всё же не был способен на цареубийство перед всем двором, чему Мерлин был весьма благодарен. Впрочем, расслабляться было нельзя. Артур славился своим нетерпением.
***
— Мерлин, а ты уже слышал?
Повариха Фрейя всегда была не прочь оторваться от дела для беседы, а Мерлину в этом случае доставалось ещё больше её вкуснейшего пирога. Мерлин иногда думал, не кормит ли она его на убой. Впрочем, он не особо жаловался. К тому же, Фрейя была в курсе всех слухов, сплетней и событий. Это явно облегчало ему работу.
— О чём именно? – спросил Мерлин. – Если ты о том, как помощницу горничной и конюха застали в гардеробной, то поверь, я знаю гораздо больше, чем мне того хотелось бы, – его передёрнуло.
— Нет, – лучезарно улыбнулась Фрейя, – к нам приезжают актёры. Это немного развеет народ, согласен?
— Это может развлечь Артура, – согласился Мерлин, прикидывая. – А то эта его трагичная маска, что он носит в последнее время, порядком уже поизносилась.
— Так всегда, – захихикала Фрейя. – Господа находят себе странные развлечения.
Мерлин не мог не согласиться.
Когда он вышел из кухни, все его мысли сосредоточились в районе плотно набитого живота, и тем сильнее был его шок, когда сквозь стену просочилась голова приведения Утера, одетая в шлем, и кивком подозвала его к себе.
— Ты продемонстрировал удивительную преданность моему сыну, – величаво начала голова. – И за это я покажу тебе то, о чем не ведает Артур. Встретимся в склепе, – при этих словах голова вновь исчезла в стене.
То, что чувствовал сейчас Мерлин, определённо было тошнотой. Может, пирог не пропёкся? Но Утер и при жизни не раз заставлял его желудок сжиматься в ужасе, так что Мерлин отмёл в сторону предположение о пироге. Впрочем, даже это не заставило его уклониться от приказа. В конце концов, это же был Утер.
В склепе было темно и жутковато. Хорошо хоть можно было больше не бояться, что из-за угла вот-вот выскочит какое-нибудь привидение – одно вон уже выскочило. Его тревожил вопрос: что же такого хотел от него Утер. Вдруг он узнал, что Мерлин маг? Потому что даже смерть не могла смягчить его отношение к подобным вещам, и он не успокоился бы, несмотря на то, что уже покинул этот мир.
И всё равно он вздрогнул, когда Утер прошёл сквозь стену, всё такой же величественный.
— Здесь находится могила Тристана Пендрагона, моего брата, носящего в сию минуту мою корону и владеющего моею женой.
Мерлин посмотрел на осевшую могилу: она была взломана, мраморную плиту словно бы разбили изнутри.
— Вы имеете в виду, что Тристан тоже мёртв? – спросил он.
— Да.
Мерлин заглянул в гробницу и увидел там остатки погребальной одежды.
— Вы хотите сказать, что Тристан не только убил вас и отнял трон у вашего сына, но и ходит мертвецом по земле, словно… зомби?
— Да.
Мерлин обдумал, взвесил факты и посочувствовал бедняжке Игрейн.
— Эээ, – сказал он наконец.
Утер возвел глаза к небу. Впрочем, мыслями он всё равно оставался на земле.
***
Мерлин шёл по коридору и усиленно размышлял. Зомби Тристан явно не обошёлся без помощи какой-то очень сильной магии: он ведь сумел обмануть весь двор. Но Утер, снизойдя до объяснений, рассказал, что Тристан умер в Дании при загадочных обстоятельствах, и его тело было переправлено на родину. «Он был безумцем, а там на это не обращают внимания, – высокомерно произнёс Утер. – В Дании все такие же безумцы, как и он».
Выходит, думал Мерлин, хотя бы несколько человек всё же знали о смерти Тристана и могли использовать магию. Надо было в срочном порядке посоветоваться с Гаюсом.
— А, Мерлин, ты как раз вовремя, – радостно воскликнул Гаюс. В новой щеголеватой одежде управляющего ему было вечно жарко и неуютно: кто бы мог знать, что от меха горностая кожа так ужасно чешется? – Мне нужна твоя помощь. Король поручил мне разузнать, в чём причина безумства Артура, и если я этого не сделаю, то, боюсь, последствия будут печальными. С недавних пор он не особо милосерден.
— А он когда-то вообще был? – спросил Мерлин и вздрогнул, когда Гаюс поднял свою знаменитую бровь.
Мерлин быстро рассказал, о чём ему поведал Утер и напряжённо замер в ожидании. Гаюс лишь вздохнул.
— Что ж, это объясняет кое-что. Мерлин, ты ведь понимаешь, что зомби нельзя убить обычным кинжалом или мечом? Они – порождения магии, и оттого и убить их можно только с помощью магии.
Мерлин подумал, что нельзя вот так взять и рассказать об этом Артуру – тот с радостью обнажал оружие, восклицая: «Так пусть же все концы сведёт удар кинжала!». Артур не из тех, кто долго раздумывает перед тем, как что-то сделать.
— Я что-нибудь придумаю, – пообещал он, придя в себя от картины, вставшей перед глазами.
В этот момент в комнату шелестя юбками вошла Моргана, приёмная дочь Гаюса. Выглядела она, как и всегда, великолепно – но и утомлённо, подумал Мерлин. Быть может, ей снова снятся кошмары? Какие сны приснятся в смертном сне? Очевидно, ужасные.
Ещё когда Моргана была воспитанницей Утера, между ней и Артуром едва не произошло непоправимое. После Гаюс её удочерил. Утер решительно положил всему конец: ему хотелось, чтобы Артур женился на ком-то с деньгами и властью, а лучше бы – и с тем, и с другим одновременно. И – о провидение! – как раз в это время Моргану-то и удочерил Гаюс. Всем повезло, что они с нежностью относились друг к другу: в противном случае Моргана бы сейчас точила свои вязальные спицы. Мерлин подумал, что, если бы об отравлении стало известно непосредственно после смерти Утера, была бы масса поводов подозревать…
— Придумал! – воскликнул Мерлин. – А давайте скажем Тристану, что Артур всё ещё влюблён в Моргану? И что любовь свела его с ума. Это отвлечёт Тристана.
— Что?.. – растерялась Моргана, но Гаюс уже кивал.
— Ради него я пожертвую своей дочерью.
— Я сейчас пожертвую тобой, – опасно сверкнула глазами Моргана, – если мне немедленно не расскажут, что здесь происходит.
***
— Привет вам, Ланселот и милый Гильденстерн! – провозгласил Тристан, и придворные поклонились в приветствии. Мерлин подавил тошноту. Теперь, когда он знал, куда смотреть, он видел чары мертвеца насквозь. Зрелище было не из приятных.
— До вас дошла уже, наверное, новость о том, как изменился Артур. Узнайте же, что это, – продолжил тем временем Тристан, – или мне придётся выяснять причины.
Ланселот переглянулся с Гильденстерном (которого на само деле звали Уиллом, но это имя, на его взгляд, было недостаточно изысканным. Это крайне задевало его, и, как он любил говорить своему другу, разве вызовет у кого-нибудь что-либо, кроме смеха, упоминание Ланселота и Уилла?).
— В город прибыли актёры, веселье отвлечёт его, – быстро нашёлся Ланселот и потянул их обоих из зала.
— Проклятье, Мерлин, – едва оказавшись снаружи, проговорил Ланселот, утирая лоб. – Мог бы и предупредить. Всё равно что зайти в клетку ко льву – счастье, что мы вышли живыми.
— Просто отвлеките Артура разговором, – взмолился Мерлин, – а мы тем временем приведём Моргану, чтобы отвлечь Тристана. Гаюсу нужно время, чтобы разузнать всё о магических мечах.
— Мы тебе доверяем, – сказал Гильденстерн, – и ты это знаешь. Но я надеюсь, у вас есть план получше, чем просто заколоть его. Никому из нас не удастся подойти с обнажённым клинком к Тристану ближе, чем на десять футов.
— Я что-нибудь придумаю, – без энтузиазма сказал Мерлин.
Кажется, он слишком часто это говорил в последнее время.
***
— Что ж, всё прошло не так гладко, как хотелось бы, – задумчиво сказал Мерлин позже.
— Серьёзно? – процедила Моргана, сердито потирая запястья. – В монастырь, конечно же! Да как он посмел?! После всего, о чём мы мечтали, когда вырастем…
Мерлин принялся бормотать себе под нос, лишь бы не слышать подробности: он и так уже успел напредставлять себе такого, что теперь, пожалуй, ему до конца дней не оправиться.
— Да и актёры отвлекли его лишь на время, – продолжала Моргана. – И с чего бы ему вдруг интересоваться любительским театром? Он не в себе, Мерлин, и в этом всё дело. Он правда спятил.
Мерлин протянул ей кружку с медовухой, и она, благодарно на него взглянув, выпила её залпом. Мерлин знал, что Артур не в курсе того, что происходит, но и не желал говорить о Моргане об истинной подоплёке дел.
— По крайней мере, Гаюс сказал, что он продвинулся в поисках меча, – обнадёжил он Моргану. – И ему даже удалось выяснить, где может находиться подходящий магический меч: много лет назад он был сброшен в Рыдающий Поток. Занятное название для реки. И не спрашивай, почему с магическими мечами так поступают, Гаюс утверждает, это совершенно нормально.
Моргана широко улыбнулась. Глаза у неё блестели, по щекам пополз румянец. Мерлин подумал, что, наверное, налил слишком много медовухи.
— О, я как раз могу это на себя взять: я отлично плаваю. А ты разберёшься с Артуром, пока я буду доставать меч.
Мерлин сглотнул и забрал кружку у неё из рук. Не то чтобы ему хотелось самому нырять в бурлящий поток за куском металла, но у него были дурные предчувствия…
— Будь осторожна, ладно? Никаких глупостей. Не надейся на одни только коварные ветви ивы.
— Поверь, я – вылитая русалка.
Именно из-за этого он и тревожился.
***
По мнению Мерлина, всё было как-то уж очень подозрительно. Артур, несмотря на странное поведение, не сильно жаждал убить своего дядю, и с учётом того, что Тристана фактически невозможно было убить, Мерлин был даже рад этому. Но тем не менее, именно это заставило Ланселота примчаться к нему. Когда Мерлин увидел его, запыхавшегося, с выражением ужаса на лице, то у него ёкнуло сердце.
— Он направился к королеве с мечом наперевес! Мне не понравился опасный блеск у него в глазах, Мерлин! Артур не в себе с самого представления. Та леди протестовала слишком бурно!
— Ну конечно же она протестовала, она же не знала, что что-то не так! – запустил в расстройстве пальцы в волосы Мерлин.
— И Тристан приказал Гаюсу проследить за ними, – окончательно добил Ланселот.
— Ну так что же ты стоишь? – прикрикнул на него Мерлин. – Возьми Уилла, то есть Гильденстерна, и идите узнайте, почему Моргана так задерживается у Рыдающего Потока. Я разберусь с Артуром.
Похоже, это убедило Ланселота. Мерлин с тоской подумал, что хотел бы он и самого себя так успокоить. Несмотря на всю показушную уверенность, он знал, что контроль над ситуацией удаётся сохранить лишь каким-то чудом и события в любой момент могут превратиться в ужасную трагедию. Мерлин просто не мог позволить этому произойти.
Прибежав в коридор, Мерлин присмотрелся к гобеленам: лишь за ними Гаюс мог спрятаться без угрозы мучений от радикулита, так что он определённо был именно там. Мерлин решил, что места хватит на двоих. А что, уютно.
Уже почти протиснувшись, Мерлин расслышал крик Артура – что-то, а уж кричать тот умел.
— Вы королева в браке с братом мужа, – кричал Артур. – И, к моему прискорбью, мать моя!
Мерлин поморщился: это было чересчур резко. Они с Гаюсом возились, пытаясь уместиться в пространстве за тяжёлым бархатом гобеленов. Интересно, здесь вообще когда-нибудь прибирались? И это его Артур называет нерадивым слугой.
— Тут крыса? – возопил Артур. – Ставлю золотой, мертва!
Послышался звук вынимаемого из ножен меча, и Артур принялся резать и кромсать занавесь.
— Эй! – окрикнул Мерлин, потому что, как бы ни был расстроен Артур, это уже выходило за все рамки. Потом он глубоко вдохнул и остановил время. Как раз вовремя, чуть не опоздал: кончик меча Артура прошёл сквозь вышитую материю одеяния Гаюса и задел кожу. Тоненькой струйкой потекла кровь. Мерлин передвинул лезвие чуть в сторону – и вновь позволил времени течь, стараясь не сползти по стене на пол: на несколько бесконечно долгих секунд на его плечи легла тяжесть всей человеческой истории.
Гаюс опустил взгляд и увидел кровь.
— Меня убили… – прошептал он, резко побледнев. Потом глаза его закатились, и он упал.
— Превосходно, – мрачно прокомментировал Мерлин.
Право слово, осталось ли ещё хоть что-нибудь, что не было окончательно испорчено?
***
Вдали доносились крики «Гвиневру в королевы! Гвиневру в королевы!»
— Где он? – спросила Гвен. Глаза у неё сверкали, грудь вздымалась и опускалась. Покраснев, Мерлин отвёл глаза. – Я без остановки скакала сюда из самого Виттенберга, как только до меня дошли слухи. Да как он посмел, самодовольный придурок?! Убил Гаюса, свёл с ума Моргану. Я вызову его на дуэль и насажу его голову на копьё, пусть никто не сомневается! Или нет, не обязательно на копьё, сойдёт любой острый предмет…
Мерлин протянул Гвен чашку её любимого чая. Больше он предлагать нервным женщинам медовуху не рисковал.
— Ты сгущаешь краски, Гвен, я тебя уверяю. Артур вовсе не убил Гаюса, а Моргане просто чаще начали сниться кошмары, вот и всё. Ты же знаешь, как она от этого страдает…
—А, ну раз так, – мягко отозвалась Гвен и добавила в чай молоко и сахар. – Мерлин, тебе следовало послать мне весточку, а не ждать, пока я примчусь сюда, услышав слухи. Ты же знаешь, мне оплачивают учёбу из гранта, и мне нельзя расслабляться. На следующей неделе состоится ТВКФ, мне нужно тренироваться.
— ТВКФ?..
— Турнир за виттенбергский кубок по фехтованию.
— Ах да, точно, – отозвался Мерлин, уже жалея, что спросил. С тех пор, как Гвен перестала добиваться внимания Артура (с которым у неё тоже что-то намечалось – Мерлин вообще удивлялся, что они с Морганой ещё разговаривают) и с головой ушла в учёбу, от неё только и было слышно «Виттенберг то, Виттенберг это».
Потом ему в голову пришла идея.
— Думаю, тебя не заинтересует возможность помочь Артуру отвоевать право на трон, которое у него забрал его дядя, который на самом деле зомби?
— Что?!..
Тут отворилась дверь, и Мерлин поморщился. Ну почему всё так не вовремя? Но на сей раз это хотя бы не был Тристан. В дверном проёме картинно застыла бледная, взволнованная Игрейн – интересно, как ей удавалось выглядеть столь молодо? Она прикрыла тонкой рукой глаза и произнесла:
— Ваша подруга утонула, Гвиневра.
Гвен вскочила с места и потянулась к мечу. Мерлина охватила паника, и на секунду он ощутил груз раскаяния и чувства вины. Если бы только он был до конца честен с Морганой. Если бы не отправил её выполнять грязную работу…
Но затем он взял себя в руки, подался вперёд и помог ослабевшей Игрейн опуститься на стул. Кинув три дополнительных ложки сахара в чашку Гвен, он быстро сунул её в руки Игрейн.
— Сладчайшее сладчайшим... – сказал он и неловко похлопал её по плечу.
***
— Моргана не утонула, Мерлин, – сказал Гаюс и успокаивающе положил ему руку на плечо. – Игрейн увидела, как она ныряет за мечом в Рыдающем Потоке, и сделала свои выводы. Ты же знаешь, какая она впечатлительная.
Мерлин выдохнул и лишь тогда понял, что задерживал дыхание.
— Слава Богу. Я сейчас же пойду и сообщу об этом Гвен. Она с ума сходит от горя, а нам нужна её помощь. Я придумал, как пронести меч достаточно близко к Тристану с тем, чтобы Артур поверг его. Можно устроить демонстрацию мастерства, навыков владения оружием – в общем, Гвен и Артур будут сражаться на мечах, и в итоге Артур вспылит достаточно, чтобы совершить возмездие.
— Ты всерьёз думаешь, что Тристан купится на такой дешёвый трюк? – рассеянно отозвался Гаюс. – Кстати, этот меч, как выяснилось, зовётся Эскалибуром, у него поразительная история…
— Сейчас только истории и рассказывать, – в неверии уставился на него Мерлин. – Мы тут вообще-то Камелот спасти пытаемся.
— Да, точно, – устыдился Гаюс. – Сейчас не время витать в облаках. Не волнуйся, Мерлин, я отличаю сокола от цапли.
— Что, серьёзно? И что бы это значило?
Кончики ушей Гаюса запылали. Дело принимало интересный оборот.
— Уже неважно. Артур тебя зовёт, и лучше бы тебе поторопиться. Он на кладбище.
— Ну конечно же – ну вот что ему стоит бывать где-нибудь, где весело и приятно? «Мерлин, встречаемся в трактире «Восход солнца», пропусти пинту-другую, пока будешь меня ждать» или «Мерлин, жди меня в новенькой кондитерской, закажи себе пирог за мой счёт…». Но нет, мне никогда не приходится спешить к Артуру в такие места. Всё, что мне достаётся – это кладбище.
Мерлин мог поклясться, что когда он выскочил за дверь, Гаюс хитро улыбался.
Как выяснилось, когда Мерлину удалось-таки отыскать Артура, – это было ещё и худшее из кладбищ. Очаровательнейшее кладбище. Артур с интересом вглядывался в наполовину выкопанную могилу и наблюдал за работой могильщика. Впрочем, это было в его характере: принц вообще любил смотреть, как слуги работают.
— Эй, Мерлин! – приветственно вскричал Артур, завидев его.
— Здесь, мой милый принц, к вашим услугам, – закатил глаза Мерлин.
На свою беду, он получил в ответ странный взгляд. Видимо, сарказм не достиг ещё таких высот, чтобы благородные свыклись с ним.
— Взгляни, – сказал Артур воодушевлённо, – это – череп Горлуа, того самого. Я знал его, Мерлин.
— Нисколько не сомневаюсь, ты же живешь здесь всю свою жизнь. Ты уверен, что это гигиенично – держать череп голыми руками?
Артур улыбнулся с грустью, какую Мерлин редко видел на него самодовольном, радостном лице.
— Так создан мир: что живо, то умрёт и вслед за жизнью в вечность отойдёт. И мы не исключение.
Мерлин уныло поморщился. Он не мог никак этому помешать, уж точно не сейчас. Они стояли на краю могилы, и он толкнул Артура плечом, тот толкнул его в ответ, потом приобнял за плечи и отвёл в сторону.
— Я долго пытался придумать, как бы это полегче преподнести, но, Мерлин, я должен просто собраться с духом и сказать это. Я… Я должен кое-что сделать. Это не так просто, чтобы сделать, не задумываясь, и я всё медлил – возможно, дольше, чем следовало, и… В общем, я хотел сказать, ты…
— …лучший слуга, что когда-либо был у тебя? – сказал Мерлин, отчаянно желая разрядить обстановку.
— Ну, я бы не хватал так далеко, – улыбнулся Артур. – Но я точно буду скучать… Есть в тебе что-то, Мерлин.
Мерлин чувствовал руку Артура у себя на плече и его дыхание на своей щеке. В горле встал ком – совсем небольшой. Ему хотелось обернуться и броситься в объятия Артура, как в своё время делала Моргана, как делала Гвен. Но он не мог. Их связывали совсем другие отношения, и Мерлину не хотелось всё портить.
— Да ладно тебе, – сказал он. – Меня прислали сообщить, что состоится поединок. Гвен овладела техникой Датской выпечки, или как её там. Тебе придётся испытать на себе её темперамент – и король Тристан будет присутствовать.
Мерлин почувствовал, как мгновенно напрягся Артур, и прочистил внезапно пересохшее горло.
— Если не сейчас, то всё равно этого не миновать. Самое главное – быть всегда наготове, – сказал Артур с всё тем же безмятежным смирением.
***
— Послушай, – сказала Гвен, – мне не хотелось бы тебя ранить, Артур.
— Всё в порядке, – белозубо улыбнулся тот. – С тех пор, как ты уехала, я постоянно тренировался, так что у меня есть все шансы.
Она кокетливо поморгала и сделала выпад, целясь Артуру в пах. Мерлин было дёрнулся, но Артуру удалось уклониться, и клинок лишь разрезал шнуровку. Так что поединок продолжился. Клинки звенели в воздухе, приводя толпу в дикий восторг.
Мерлин подумал, что в жизни не будет подкатывать к женщинам: слишком уж это опасно, если что-то вдруг пойдёт не так.
— Удар, – провозгласил Валиант. – Отчётливый удар.
— Я пью за Артура, – неискренне объявил Тристан. – Жемчужина твоя, – он бросил её в кубок и взболтал. Вино начало слегка дымиться. – Подайте кубок принцу.
Артур с подозрением скосился на кубок.
— Я выпью после сражения. Когда вино перестанет дымиться. И то подумаю.
Мерлин согласился с этим. Впрочем, Артур любил глинтвейн, и он тоже дымился, но что б он, Мерлин, в этом понимал?
Оба участника заняли позиции и возобновили поединок.
— Обменяйтесь мечами, – зашипел Мерлин, когда Гвен затанцевала вокруг Артура. Если у неё не получится этого сделать, все их планы полетят к чертям: Артур заколет Тристана, и тому ничего не будет, а вот Артуру отсекут голову, и причём весьма скоро. Гвен отбросила прядь волос с глаз и коротко кивнула. С удвоенной яростью она кинулась в атаку и выбила меч у Артура из рук, а затем подменила клинки, пока поднимала их с земли.
Моргана потянулась к Мерлину и зашептала:
— Ну разве она не восхитительна? Впрочем, Артур тоже неплох.
Мерлин поднял бровь (этому он научился у Гаюса), но Моргана, похоже, не заметила. Глаза у неё хищно сверкнули и потемнели. Интересно, подумалось Мерлину, может ли быть, что она уже под медовухой – это единственное, что избавляло её от кошмаров, хотя и имело свои не слишком приятные побочные эффекты.
— Моргана пьёт за твой успех, Гвиневра! – выкрикнула она и схватила кубок с отравленным вином.
Король поднялся на ноги и крикнул:
— Не пей, Моргана!
Но было уже слишком поздно. Гвен с криком кинулась вперёд и случайно задела клинком руку Артуру. Тот выругался тихонько и поднёс кровоточащий палец ко рту.
— Прости, – испугалась Гвен, но на Артура это не произвело никакого эффекта.
«Вот чёрт, – подумал Мерлин. – Он теперь зол».
Поединок с удвоенным рвением возобновился. Гвен старалась не подпускать к себе Артура, меж её бровей залегла складка. Моргана в пьяном восторге хлопала в ладоши, но потом зашипела, словно от боли, и упала на колени.
— Питьё, питьё! Я отравлена, – задыхаясь, проговорила Моргана и повалилась на землю.
Артур замер, пытаясь отдышаться, и смотрел на развернувшуюся сцену.
— Слишком поздно, – промолвил Тристан на удивление печально. – Не думал я, что Моргана выпьет яд, предназначавшийся тебе, но, полагаю, яд на клинке завершит своё дело. Тебе осталось не больше получаса. И я рассчитывал, что ты убьёшь Гвен наточенным и отравленным клинком, и я прикажу отрубить тебе голову. Жизнь – забавная вещь, не находишь?
Артур буквально-таки зарычал и бросился на него. Тристан апатично смотрел, как он приближается, и не пытался что-то предпринять. Мерлин поймал себя на том, что перешёл все виданные и невиданные границы и едва ли не подпрыгивает на месте, мучаясь от неуверенности. Вдруг исследования Гаюса ошибочны? Вдруг это вовсе не Эскалибур? Вдруг ничего не получится?
— Умри же, блудодей, убийца окаянный!
С силой, способной повалить даже быка, не говоря уже о зомби, Артур вонзил меч Тристану в грудь. Мерлину не было известно, могут ли зомби чувствовать удивление, но со спины Тристан выглядел так, словно его одновременно изо всех сил сжали – а потом разорвали на куски. Артур был удивлён не меньше, но Мерлин его за это не мог винить.
Потом Артур отшатнулся, с лязгом уронил свой меч и медленно опустился на колени. От ужаса тело Мерлина ослабело, и до него дошёл смысл событий последних пяти минут. Мерлин не знал, использовал ли он магию подсознательно, но в следующее мгновение он уже очутился возле Артура, подхватывая его и опуская на землю.
— Я умираю, Мерлин, – сказал Артур, словно это было самым обычным делом.
Под руками Мерлина мокрые от пота волосы были такими мягкими, а холодная кольчуга безжалостно впивалась в кожу. Между ними всегда что-то было, какая-то преграда. Мерлин в панике поднял глаза и увидел, как склонившийся над Морганой Гаюс расстроено качает головой. Он вновь опустил взгляд и увидел, что Артур стянул перчатку и потянулся дрожащей рукой к лицу Мерлина. Озадаченный, он дотронулся пальцами до губ Мерлина, так бесконечно нежно и сокровенно. Мерлин зажмурился, не в силах вынести то, что читалось в затуманенном взоре Артура, то, что могло быть у них, то, что могло свершиться.
Поддерживая голову Артура одной рукой, другой он дотянулся до кубка с отравленным вином. Насколько уместно оказалась здесь чаша, какая же ирония в том, что он может доказать свою преданность Артуру и на сей раз.
— Я не бритт, а римлянин скорей, а тут осталось ещё вина.
Он поднёс чашу, чтобы выпить то, что ещё осталось, но тут её выбили у него из рук.
— Нет, нет, – прошептал Артур, слабо улыбаясь. – Дальше – тишина.
Горячие слёзы текли по щекам Мерлина и безучастно капали на кольчугу Артура. Заржавеет же, отстранёно подумалось Мерлину, нельзя ведь…
— Разбилось сердце редкостное, – прошептал Мерлин. – Спи спокойным сном под пенье херувимов… Да к чёрту все! Ты не умрешь, Артур! Я не дам тебе умереть!
Отбросив всю осторожность и отдав свою жизнь во власть стихии, он начал читать заклинание. Это был зов, низкий и грохочущий, и эхо зазвучало в ритме ударов сердца. Килгарра услышит, он поймёт. Он приведёт с собой Моргаузу, чтобы исцелить Моргану.
Затем он наклонился к Артуру и хрипло прошептал ему на ухо повелительные слова, такие прекрасные. Его ладонь бледной звездой лежала у Артура на груди. До тех пор, пока Артур не начал снова жить.
Пока все не начали жить.
Эпилог
— Дракон, Мерлин? Серьёзно?
— Ммм, да?
Мерлин моргнул, глядя снизу вверх. Он сидел на полу в покоях Артура и чистил доспехи. Краем глаза он заметил, что тряпица в руке дрожит.
— И магия, Мерлин? Давно ты владеешь магией?
— Всю жизнь?..
Артур совсем недавно проснулся и теперь сидел в кровати, со всклоченными волосами и в одной ночной рубахе. Но выглядел он гораздо лучше, на щеках появился здоровый румянец.
— Отец будет не в восторге от таких новостей, Мерлин.
— Да. Полагаю, не в восторге.
Сердце стучало в груди, Мерлин физически чувствовал толчки. Кончики пальцев начало покалывать, и Мерлин стиснул тряпицу в руках, усмиряя магию, не давая ей вырваться и защитить его, как ей того хотелось.
— Но так как мой отец умер, и за его убийство отомстили, то, надеюсь, он более не появится на стенах Камелота.
Артур смотрел на него неотрывно, и под его взглядом Мерлину стало неуютно.
— Иди сюда, Мерлин.
Мерлин не хотел подчиняться. Правда не хотел. Но, судя по всему, всё решалось именно сейчас. Не в те мгновения, когда он выжигал яд из вен Артура, а сейчас, сию минуту, решалось, быть ли им, есть ли у них будущее. Он не мог убежать.
Медленно, но уверенно он подошёл к кровати. Он даже вспомнил о том, что надо отложить тряпицу, и вытер перед этим об неё вспотевшие ладони.
Артур смотрел на него исподлобья, и Мерлин, не в силах отвести взгляд, запнулся о край кровати. Тогда Артур потянулся и дотронулся до его плеча, и Мерлин сдался и закрыл глаза, боясь дышать.
Но не дёрнулся назад, когда Артур уложил его рядом с собой на кровать и обнял его, что само по себе могло быть поводом для ужаса. Артур никогда не обнимался, это было всем известно.
— Я – не мой отец, – прошептал ему на ухо Артур и затем прижался мягкими сухими губами к виску, обещая, что впереди у них целая вечность.
Действующие лица:
Гамлет – Артур
Горацио – Мерлин
Гертруда – Игрейн
Клавдий – Тристан
Призрак – Утер
Офелия – Моргана
Лаэрт – Гвен
Полоний – Гаюс
Розенкранц – Ланселот
Гильденстерн – Уилл
Примечание: арт участвует в голосовании!
Автор: valderys
Оригинал: Mad North-North-West
Разрешение: получено
Переводчик: Merlin's Team (una hollon)
Бета: Merlin's Team (lyekka, панда хель)
Оформление: Merlin's Team (DrakonL)
Пейринг: Артур/Мерлин
Рейтинг: PG
Жанр: ритейлинг "Гамлета"
Саммари: Привидение Утера просочилось сквозь стену и встало, величественно глядя на Мерлина. Мерлин вздрогнул.
Примечание: в тексте присутствуют цитаты из переводов Б. Пастернака и М. Лозинского
Тема 16
Merlin (to Arthur): Come on. Dollop head... I need you to recover. (pause) Purhhaele dolgbenn. Listen to me, clotpole. I don't care if you die, there are plenty of other Princes. You're not the only pompous, supercilious, condescending royal... imbecile I could work for. The world is full of them. But... I'm going to give you one more chance. Licsar gestapol nu.
***
Мерлин (Артуру): Ну же, ты, пустоголовый... Мне надо, чтобы ты пришел в себя. (пауза) Purhhaele dolgbenn. Слушай сюда, идиот. Мне без разницы, умирай на здоровье, принцев у нас хватает. Ты не единственный напыщенный, высокомерный, надменный... имбецил, на которого я могу работать. Мир им просто кишит. Но... Я дам тебе еще один шанс. Licsar gestapol nu.
читать дальше— Чёрт меня дери, это же привидение! – выдохнул Овейн.
Персиваль закатил глаза.
— А я тебе что твердил? – нервно оглянувшись по сторонам, он подышал на руки. На стенах Камелота всегда было чертовски холодно. – Его светлость будет здесь с минуты на минуту. Он проявил большой интерес.
— Ты рассказал королю Тристану? – с ужасом взглянул на него Овейн.
— Я что, совсем больной? Придурок? Самоубийца? – Персиваль спрятал руки в карманы. – Рассказал ли я его Высочеству? Думаешь, Тристан пощадит того, кто придёт к нему с рассказом о том, что приведение его брата разгуливает по крыше? Да ни черта, – он со свистом втянул в себя воздух. – Нет, я рассказал Мерлину.
Повисло молчание. Оба думали о том, что же он сделал. Все знали, рассказать что-либо Мерлину, который был принцу Артуру скорее лучшим другом, чем слугой, было всё равно что рассказать самому Артуру.
— Как думаешь, чего оно хочет? – спросил наконец Овейн. Персиваль крякнул.
— Ну уж точно не наш пост, дружище, – сказал он и вдруг вытянулся по стойке смирно, весь внимание, как и подобает страже, заметившей присутствие того, кто может потом настучать. Но затем расслабился – это был всего лишь Мерлин.
Им пришлось вновь рассказывать о призраке, но Мерлин никак не хотел верить и, не стесняясь в выражениях, сказал им, что надо меньше пить – и неважно, что они замёрзли. Персиваль прикусил себе язык чуть ли не до крови и приготовился к тому, что ночь будет длинной.
Впрочем, у Мерлина с собой были пирожные с пира, так что всё было не так уж и плохо.
***
— Ответь мне, призрак!
Мерлин с трудом верил своим собственным глазам. Перед ним стоял король Утер, совсем как живой, в сияющих погребальных доспехах и шлеме с поднятым забралом, отчего его было несложно узнать.
Прошлой ночью, когда Персиваль указал Мерлину, где обычно появляется призрак, тот не заговорил с ним – может, и хотел, да в тот момент истошно завопил петух. Мерлин тогда чуть не скрутил тупой птице голову.
По правде говоря, прежде чем втягивать в это дело Артура, Мерлин хотел разузнать всё сам, возможно даже, с помощью своих способностей. В конце концов, это могли быть происки мстительного колдуна или одержимого жаждой власти родственника – Утер скончался около двух месяцев назад. Потому что будь это взаправду Утер, то навряд ли бы он явился в виде чего-то настолько сверхъестественного, как привидение. Но, к несчастью, Овейну обязательно надо было открыть свой рот, и теперь Мерлин сопровождал Артура к его покойному отцу. Он даже выговорить-то этого про себя не мог, не содрогаясь.
— Отец! Король бриттов!
Боже милостивый, ну Артур и разошелся. При живом отце он никогда не проявлял такой пылкости. Впрочем, не без причины, подумалось Мерлину. Он отвёл глаза от преисполненного мукой лица Артура. Это личное дело.
— Сын! – произнесло привидение, и Мерлин насторожился, не подавая вида, готовый, если понадобится, сразу же уничтожить призрак.
— Сын, я был убит нарочно, вопиюще бесчестно, и ты должен отомстить за меня. Твой дядя, мой брат, Тристан занял трон и женился на моей красавице-жене Игрейн. Но знай, это было бесчестное убийство. Я не змеёю был укушен, когда спал в саду, – змея, отнявшая у меня жизнь, сейчас носит мою корону.
Утер драматично замолчал на пару мгновений. У Артура с лица схлынула краска, а Мерлин ни на минуту не впечатлился. Серьезно? Яд? Гаюс обязательно заметил бы следы яда. Но тут Мерлин вспомнил, что Гаюса тогда в срочном порядке повысили до главного управляющего, и заключение о причинах смерти делал выбранный из приближенных Тристана человек. Так что всё было возможно.
И Артур пообещал едва ли не всё на свете этому сомнительному привидению. Но даже если оно и впрямь было Утером, которого действительно убили, оно всё равно не имело никакого права требовать что-либо от Артура. Живые должны заниматься проблемами живых, а мёртвые… Ну, в общем, и так понятно.
Мерлин скрестил руки на груди.
***
— Да, от поминок холодное пошло на брачный стол, – сказал Артур. Он всё ещё не мог смириться с тем, сколь быстро и страстно его мать бросилась в объятия нового мужа. Мерлин силился не вздрогнуть и попытался проявить хоть немного сочувствия. Вряд ли бы кто мог всерьёз обвинять Игрейн, право дело. Будь он сам более двадцати лет замужем за Утером, то, скорее всего, тоже бы праздновал. Правда, навряд ли он стал бы выходить за брата покойного мужа…
И вообще, все эти разговоры о кровосмесительной связи были какими-то непонятными. Игрейн ведь не была связана с Утером или Тристаном ничем, кроме брачных уз. Наверное, подумал Мерлин, это одна из тех вещей, которые не дают покоя знати и не доступны пониманию такого простолюдина, как он.
Мерлин притаился и смотрел, как Артур приветствует королевскую чету. Игрейн хотела, чтобы Артур вновь носил что-либо помимо чёрного, и Мерлин был всем сердцем с ней в этом согласен. Он никогда бы не подумал, что будет скучать по бесконечной череде красных курток и рубах, но, признаться, чёрный ему надоел ещё быстрее.
— О Артур, возлюбленный наш сын! – произнёс Тристан, и Мерлин всё-таки вздрогнул. Даже ему было очевидно, что это наглая ложь. Артур сжал кулаки под длинными рукавами. Мерлин приготовился вмешаться с помощью магии, если Артуру вдруг взбредёт в голову осуществить месть за отца прямо здесь и сейчас. С него станется.
К счастью, Артур всё же не был способен на цареубийство перед всем двором, чему Мерлин был весьма благодарен. Впрочем, расслабляться было нельзя. Артур славился своим нетерпением.
***
— Мерлин, а ты уже слышал?
Повариха Фрейя всегда была не прочь оторваться от дела для беседы, а Мерлину в этом случае доставалось ещё больше её вкуснейшего пирога. Мерлин иногда думал, не кормит ли она его на убой. Впрочем, он не особо жаловался. К тому же, Фрейя была в курсе всех слухов, сплетней и событий. Это явно облегчало ему работу.
— О чём именно? – спросил Мерлин. – Если ты о том, как помощницу горничной и конюха застали в гардеробной, то поверь, я знаю гораздо больше, чем мне того хотелось бы, – его передёрнуло.
— Нет, – лучезарно улыбнулась Фрейя, – к нам приезжают актёры. Это немного развеет народ, согласен?
— Это может развлечь Артура, – согласился Мерлин, прикидывая. – А то эта его трагичная маска, что он носит в последнее время, порядком уже поизносилась.
— Так всегда, – захихикала Фрейя. – Господа находят себе странные развлечения.
Мерлин не мог не согласиться.
Когда он вышел из кухни, все его мысли сосредоточились в районе плотно набитого живота, и тем сильнее был его шок, когда сквозь стену просочилась голова приведения Утера, одетая в шлем, и кивком подозвала его к себе.
— Ты продемонстрировал удивительную преданность моему сыну, – величаво начала голова. – И за это я покажу тебе то, о чем не ведает Артур. Встретимся в склепе, – при этих словах голова вновь исчезла в стене.
То, что чувствовал сейчас Мерлин, определённо было тошнотой. Может, пирог не пропёкся? Но Утер и при жизни не раз заставлял его желудок сжиматься в ужасе, так что Мерлин отмёл в сторону предположение о пироге. Впрочем, даже это не заставило его уклониться от приказа. В конце концов, это же был Утер.
В склепе было темно и жутковато. Хорошо хоть можно было больше не бояться, что из-за угла вот-вот выскочит какое-нибудь привидение – одно вон уже выскочило. Его тревожил вопрос: что же такого хотел от него Утер. Вдруг он узнал, что Мерлин маг? Потому что даже смерть не могла смягчить его отношение к подобным вещам, и он не успокоился бы, несмотря на то, что уже покинул этот мир.
И всё равно он вздрогнул, когда Утер прошёл сквозь стену, всё такой же величественный.
— Здесь находится могила Тристана Пендрагона, моего брата, носящего в сию минуту мою корону и владеющего моею женой.
Мерлин посмотрел на осевшую могилу: она была взломана, мраморную плиту словно бы разбили изнутри.
— Вы имеете в виду, что Тристан тоже мёртв? – спросил он.
— Да.
Мерлин заглянул в гробницу и увидел там остатки погребальной одежды.
— Вы хотите сказать, что Тристан не только убил вас и отнял трон у вашего сына, но и ходит мертвецом по земле, словно… зомби?
— Да.
Мерлин обдумал, взвесил факты и посочувствовал бедняжке Игрейн.
— Эээ, – сказал он наконец.
Утер возвел глаза к небу. Впрочем, мыслями он всё равно оставался на земле.
***
Мерлин шёл по коридору и усиленно размышлял. Зомби Тристан явно не обошёлся без помощи какой-то очень сильной магии: он ведь сумел обмануть весь двор. Но Утер, снизойдя до объяснений, рассказал, что Тристан умер в Дании при загадочных обстоятельствах, и его тело было переправлено на родину. «Он был безумцем, а там на это не обращают внимания, – высокомерно произнёс Утер. – В Дании все такие же безумцы, как и он».
Выходит, думал Мерлин, хотя бы несколько человек всё же знали о смерти Тристана и могли использовать магию. Надо было в срочном порядке посоветоваться с Гаюсом.
— А, Мерлин, ты как раз вовремя, – радостно воскликнул Гаюс. В новой щеголеватой одежде управляющего ему было вечно жарко и неуютно: кто бы мог знать, что от меха горностая кожа так ужасно чешется? – Мне нужна твоя помощь. Король поручил мне разузнать, в чём причина безумства Артура, и если я этого не сделаю, то, боюсь, последствия будут печальными. С недавних пор он не особо милосерден.
— А он когда-то вообще был? – спросил Мерлин и вздрогнул, когда Гаюс поднял свою знаменитую бровь.
Мерлин быстро рассказал, о чём ему поведал Утер и напряжённо замер в ожидании. Гаюс лишь вздохнул.
— Что ж, это объясняет кое-что. Мерлин, ты ведь понимаешь, что зомби нельзя убить обычным кинжалом или мечом? Они – порождения магии, и оттого и убить их можно только с помощью магии.
Мерлин подумал, что нельзя вот так взять и рассказать об этом Артуру – тот с радостью обнажал оружие, восклицая: «Так пусть же все концы сведёт удар кинжала!». Артур не из тех, кто долго раздумывает перед тем, как что-то сделать.
— Я что-нибудь придумаю, – пообещал он, придя в себя от картины, вставшей перед глазами.
В этот момент в комнату шелестя юбками вошла Моргана, приёмная дочь Гаюса. Выглядела она, как и всегда, великолепно – но и утомлённо, подумал Мерлин. Быть может, ей снова снятся кошмары? Какие сны приснятся в смертном сне? Очевидно, ужасные.
Ещё когда Моргана была воспитанницей Утера, между ней и Артуром едва не произошло непоправимое. После Гаюс её удочерил. Утер решительно положил всему конец: ему хотелось, чтобы Артур женился на ком-то с деньгами и властью, а лучше бы – и с тем, и с другим одновременно. И – о провидение! – как раз в это время Моргану-то и удочерил Гаюс. Всем повезло, что они с нежностью относились друг к другу: в противном случае Моргана бы сейчас точила свои вязальные спицы. Мерлин подумал, что, если бы об отравлении стало известно непосредственно после смерти Утера, была бы масса поводов подозревать…
— Придумал! – воскликнул Мерлин. – А давайте скажем Тристану, что Артур всё ещё влюблён в Моргану? И что любовь свела его с ума. Это отвлечёт Тристана.
— Что?.. – растерялась Моргана, но Гаюс уже кивал.
— Ради него я пожертвую своей дочерью.
— Я сейчас пожертвую тобой, – опасно сверкнула глазами Моргана, – если мне немедленно не расскажут, что здесь происходит.
***
— Привет вам, Ланселот и милый Гильденстерн! – провозгласил Тристан, и придворные поклонились в приветствии. Мерлин подавил тошноту. Теперь, когда он знал, куда смотреть, он видел чары мертвеца насквозь. Зрелище было не из приятных.
— До вас дошла уже, наверное, новость о том, как изменился Артур. Узнайте же, что это, – продолжил тем временем Тристан, – или мне придётся выяснять причины.
Ланселот переглянулся с Гильденстерном (которого на само деле звали Уиллом, но это имя, на его взгляд, было недостаточно изысканным. Это крайне задевало его, и, как он любил говорить своему другу, разве вызовет у кого-нибудь что-либо, кроме смеха, упоминание Ланселота и Уилла?).
— В город прибыли актёры, веселье отвлечёт его, – быстро нашёлся Ланселот и потянул их обоих из зала.
— Проклятье, Мерлин, – едва оказавшись снаружи, проговорил Ланселот, утирая лоб. – Мог бы и предупредить. Всё равно что зайти в клетку ко льву – счастье, что мы вышли живыми.
— Просто отвлеките Артура разговором, – взмолился Мерлин, – а мы тем временем приведём Моргану, чтобы отвлечь Тристана. Гаюсу нужно время, чтобы разузнать всё о магических мечах.
— Мы тебе доверяем, – сказал Гильденстерн, – и ты это знаешь. Но я надеюсь, у вас есть план получше, чем просто заколоть его. Никому из нас не удастся подойти с обнажённым клинком к Тристану ближе, чем на десять футов.
— Я что-нибудь придумаю, – без энтузиазма сказал Мерлин.
Кажется, он слишком часто это говорил в последнее время.
***
— Что ж, всё прошло не так гладко, как хотелось бы, – задумчиво сказал Мерлин позже.
— Серьёзно? – процедила Моргана, сердито потирая запястья. – В монастырь, конечно же! Да как он посмел?! После всего, о чём мы мечтали, когда вырастем…
Мерлин принялся бормотать себе под нос, лишь бы не слышать подробности: он и так уже успел напредставлять себе такого, что теперь, пожалуй, ему до конца дней не оправиться.
— Да и актёры отвлекли его лишь на время, – продолжала Моргана. – И с чего бы ему вдруг интересоваться любительским театром? Он не в себе, Мерлин, и в этом всё дело. Он правда спятил.
Мерлин протянул ей кружку с медовухой, и она, благодарно на него взглянув, выпила её залпом. Мерлин знал, что Артур не в курсе того, что происходит, но и не желал говорить о Моргане об истинной подоплёке дел.
— По крайней мере, Гаюс сказал, что он продвинулся в поисках меча, – обнадёжил он Моргану. – И ему даже удалось выяснить, где может находиться подходящий магический меч: много лет назад он был сброшен в Рыдающий Поток. Занятное название для реки. И не спрашивай, почему с магическими мечами так поступают, Гаюс утверждает, это совершенно нормально.
Моргана широко улыбнулась. Глаза у неё блестели, по щекам пополз румянец. Мерлин подумал, что, наверное, налил слишком много медовухи.
— О, я как раз могу это на себя взять: я отлично плаваю. А ты разберёшься с Артуром, пока я буду доставать меч.
Мерлин сглотнул и забрал кружку у неё из рук. Не то чтобы ему хотелось самому нырять в бурлящий поток за куском металла, но у него были дурные предчувствия…
— Будь осторожна, ладно? Никаких глупостей. Не надейся на одни только коварные ветви ивы.
— Поверь, я – вылитая русалка.
Именно из-за этого он и тревожился.
***
По мнению Мерлина, всё было как-то уж очень подозрительно. Артур, несмотря на странное поведение, не сильно жаждал убить своего дядю, и с учётом того, что Тристана фактически невозможно было убить, Мерлин был даже рад этому. Но тем не менее, именно это заставило Ланселота примчаться к нему. Когда Мерлин увидел его, запыхавшегося, с выражением ужаса на лице, то у него ёкнуло сердце.
— Он направился к королеве с мечом наперевес! Мне не понравился опасный блеск у него в глазах, Мерлин! Артур не в себе с самого представления. Та леди протестовала слишком бурно!
— Ну конечно же она протестовала, она же не знала, что что-то не так! – запустил в расстройстве пальцы в волосы Мерлин.
— И Тристан приказал Гаюсу проследить за ними, – окончательно добил Ланселот.
— Ну так что же ты стоишь? – прикрикнул на него Мерлин. – Возьми Уилла, то есть Гильденстерна, и идите узнайте, почему Моргана так задерживается у Рыдающего Потока. Я разберусь с Артуром.
Похоже, это убедило Ланселота. Мерлин с тоской подумал, что хотел бы он и самого себя так успокоить. Несмотря на всю показушную уверенность, он знал, что контроль над ситуацией удаётся сохранить лишь каким-то чудом и события в любой момент могут превратиться в ужасную трагедию. Мерлин просто не мог позволить этому произойти.
Прибежав в коридор, Мерлин присмотрелся к гобеленам: лишь за ними Гаюс мог спрятаться без угрозы мучений от радикулита, так что он определённо был именно там. Мерлин решил, что места хватит на двоих. А что, уютно.
Уже почти протиснувшись, Мерлин расслышал крик Артура – что-то, а уж кричать тот умел.
— Вы королева в браке с братом мужа, – кричал Артур. – И, к моему прискорбью, мать моя!
Мерлин поморщился: это было чересчур резко. Они с Гаюсом возились, пытаясь уместиться в пространстве за тяжёлым бархатом гобеленов. Интересно, здесь вообще когда-нибудь прибирались? И это его Артур называет нерадивым слугой.
— Тут крыса? – возопил Артур. – Ставлю золотой, мертва!
Послышался звук вынимаемого из ножен меча, и Артур принялся резать и кромсать занавесь.
— Эй! – окрикнул Мерлин, потому что, как бы ни был расстроен Артур, это уже выходило за все рамки. Потом он глубоко вдохнул и остановил время. Как раз вовремя, чуть не опоздал: кончик меча Артура прошёл сквозь вышитую материю одеяния Гаюса и задел кожу. Тоненькой струйкой потекла кровь. Мерлин передвинул лезвие чуть в сторону – и вновь позволил времени течь, стараясь не сползти по стене на пол: на несколько бесконечно долгих секунд на его плечи легла тяжесть всей человеческой истории.
Гаюс опустил взгляд и увидел кровь.
— Меня убили… – прошептал он, резко побледнев. Потом глаза его закатились, и он упал.
— Превосходно, – мрачно прокомментировал Мерлин.
Право слово, осталось ли ещё хоть что-нибудь, что не было окончательно испорчено?
***
Вдали доносились крики «Гвиневру в королевы! Гвиневру в королевы!»
— Где он? – спросила Гвен. Глаза у неё сверкали, грудь вздымалась и опускалась. Покраснев, Мерлин отвёл глаза. – Я без остановки скакала сюда из самого Виттенберга, как только до меня дошли слухи. Да как он посмел, самодовольный придурок?! Убил Гаюса, свёл с ума Моргану. Я вызову его на дуэль и насажу его голову на копьё, пусть никто не сомневается! Или нет, не обязательно на копьё, сойдёт любой острый предмет…
Мерлин протянул Гвен чашку её любимого чая. Больше он предлагать нервным женщинам медовуху не рисковал.
— Ты сгущаешь краски, Гвен, я тебя уверяю. Артур вовсе не убил Гаюса, а Моргане просто чаще начали сниться кошмары, вот и всё. Ты же знаешь, как она от этого страдает…
—А, ну раз так, – мягко отозвалась Гвен и добавила в чай молоко и сахар. – Мерлин, тебе следовало послать мне весточку, а не ждать, пока я примчусь сюда, услышав слухи. Ты же знаешь, мне оплачивают учёбу из гранта, и мне нельзя расслабляться. На следующей неделе состоится ТВКФ, мне нужно тренироваться.
— ТВКФ?..
— Турнир за виттенбергский кубок по фехтованию.
— Ах да, точно, – отозвался Мерлин, уже жалея, что спросил. С тех пор, как Гвен перестала добиваться внимания Артура (с которым у неё тоже что-то намечалось – Мерлин вообще удивлялся, что они с Морганой ещё разговаривают) и с головой ушла в учёбу, от неё только и было слышно «Виттенберг то, Виттенберг это».
Потом ему в голову пришла идея.
— Думаю, тебя не заинтересует возможность помочь Артуру отвоевать право на трон, которое у него забрал его дядя, который на самом деле зомби?
— Что?!..
Тут отворилась дверь, и Мерлин поморщился. Ну почему всё так не вовремя? Но на сей раз это хотя бы не был Тристан. В дверном проёме картинно застыла бледная, взволнованная Игрейн – интересно, как ей удавалось выглядеть столь молодо? Она прикрыла тонкой рукой глаза и произнесла:
— Ваша подруга утонула, Гвиневра.
Гвен вскочила с места и потянулась к мечу. Мерлина охватила паника, и на секунду он ощутил груз раскаяния и чувства вины. Если бы только он был до конца честен с Морганой. Если бы не отправил её выполнять грязную работу…
Но затем он взял себя в руки, подался вперёд и помог ослабевшей Игрейн опуститься на стул. Кинув три дополнительных ложки сахара в чашку Гвен, он быстро сунул её в руки Игрейн.
— Сладчайшее сладчайшим... – сказал он и неловко похлопал её по плечу.
***
— Моргана не утонула, Мерлин, – сказал Гаюс и успокаивающе положил ему руку на плечо. – Игрейн увидела, как она ныряет за мечом в Рыдающем Потоке, и сделала свои выводы. Ты же знаешь, какая она впечатлительная.
Мерлин выдохнул и лишь тогда понял, что задерживал дыхание.
— Слава Богу. Я сейчас же пойду и сообщу об этом Гвен. Она с ума сходит от горя, а нам нужна её помощь. Я придумал, как пронести меч достаточно близко к Тристану с тем, чтобы Артур поверг его. Можно устроить демонстрацию мастерства, навыков владения оружием – в общем, Гвен и Артур будут сражаться на мечах, и в итоге Артур вспылит достаточно, чтобы совершить возмездие.
— Ты всерьёз думаешь, что Тристан купится на такой дешёвый трюк? – рассеянно отозвался Гаюс. – Кстати, этот меч, как выяснилось, зовётся Эскалибуром, у него поразительная история…
— Сейчас только истории и рассказывать, – в неверии уставился на него Мерлин. – Мы тут вообще-то Камелот спасти пытаемся.
— Да, точно, – устыдился Гаюс. – Сейчас не время витать в облаках. Не волнуйся, Мерлин, я отличаю сокола от цапли.
— Что, серьёзно? И что бы это значило?
Кончики ушей Гаюса запылали. Дело принимало интересный оборот.
— Уже неважно. Артур тебя зовёт, и лучше бы тебе поторопиться. Он на кладбище.
— Ну конечно же – ну вот что ему стоит бывать где-нибудь, где весело и приятно? «Мерлин, встречаемся в трактире «Восход солнца», пропусти пинту-другую, пока будешь меня ждать» или «Мерлин, жди меня в новенькой кондитерской, закажи себе пирог за мой счёт…». Но нет, мне никогда не приходится спешить к Артуру в такие места. Всё, что мне достаётся – это кладбище.
Мерлин мог поклясться, что когда он выскочил за дверь, Гаюс хитро улыбался.
Как выяснилось, когда Мерлину удалось-таки отыскать Артура, – это было ещё и худшее из кладбищ. Очаровательнейшее кладбище. Артур с интересом вглядывался в наполовину выкопанную могилу и наблюдал за работой могильщика. Впрочем, это было в его характере: принц вообще любил смотреть, как слуги работают.
— Эй, Мерлин! – приветственно вскричал Артур, завидев его.
— Здесь, мой милый принц, к вашим услугам, – закатил глаза Мерлин.
На свою беду, он получил в ответ странный взгляд. Видимо, сарказм не достиг ещё таких высот, чтобы благородные свыклись с ним.
— Взгляни, – сказал Артур воодушевлённо, – это – череп Горлуа, того самого. Я знал его, Мерлин.
— Нисколько не сомневаюсь, ты же живешь здесь всю свою жизнь. Ты уверен, что это гигиенично – держать череп голыми руками?
Артур улыбнулся с грустью, какую Мерлин редко видел на него самодовольном, радостном лице.
— Так создан мир: что живо, то умрёт и вслед за жизнью в вечность отойдёт. И мы не исключение.
Мерлин уныло поморщился. Он не мог никак этому помешать, уж точно не сейчас. Они стояли на краю могилы, и он толкнул Артура плечом, тот толкнул его в ответ, потом приобнял за плечи и отвёл в сторону.
— Я долго пытался придумать, как бы это полегче преподнести, но, Мерлин, я должен просто собраться с духом и сказать это. Я… Я должен кое-что сделать. Это не так просто, чтобы сделать, не задумываясь, и я всё медлил – возможно, дольше, чем следовало, и… В общем, я хотел сказать, ты…
— …лучший слуга, что когда-либо был у тебя? – сказал Мерлин, отчаянно желая разрядить обстановку.
— Ну, я бы не хватал так далеко, – улыбнулся Артур. – Но я точно буду скучать… Есть в тебе что-то, Мерлин.
Мерлин чувствовал руку Артура у себя на плече и его дыхание на своей щеке. В горле встал ком – совсем небольшой. Ему хотелось обернуться и броситься в объятия Артура, как в своё время делала Моргана, как делала Гвен. Но он не мог. Их связывали совсем другие отношения, и Мерлину не хотелось всё портить.
— Да ладно тебе, – сказал он. – Меня прислали сообщить, что состоится поединок. Гвен овладела техникой Датской выпечки, или как её там. Тебе придётся испытать на себе её темперамент – и король Тристан будет присутствовать.
Мерлин почувствовал, как мгновенно напрягся Артур, и прочистил внезапно пересохшее горло.
— Если не сейчас, то всё равно этого не миновать. Самое главное – быть всегда наготове, – сказал Артур с всё тем же безмятежным смирением.
***
— Послушай, – сказала Гвен, – мне не хотелось бы тебя ранить, Артур.
— Всё в порядке, – белозубо улыбнулся тот. – С тех пор, как ты уехала, я постоянно тренировался, так что у меня есть все шансы.
Она кокетливо поморгала и сделала выпад, целясь Артуру в пах. Мерлин было дёрнулся, но Артуру удалось уклониться, и клинок лишь разрезал шнуровку. Так что поединок продолжился. Клинки звенели в воздухе, приводя толпу в дикий восторг.
Мерлин подумал, что в жизни не будет подкатывать к женщинам: слишком уж это опасно, если что-то вдруг пойдёт не так.
— Удар, – провозгласил Валиант. – Отчётливый удар.
— Я пью за Артура, – неискренне объявил Тристан. – Жемчужина твоя, – он бросил её в кубок и взболтал. Вино начало слегка дымиться. – Подайте кубок принцу.
Артур с подозрением скосился на кубок.
— Я выпью после сражения. Когда вино перестанет дымиться. И то подумаю.
Мерлин согласился с этим. Впрочем, Артур любил глинтвейн, и он тоже дымился, но что б он, Мерлин, в этом понимал?
Оба участника заняли позиции и возобновили поединок.
— Обменяйтесь мечами, – зашипел Мерлин, когда Гвен затанцевала вокруг Артура. Если у неё не получится этого сделать, все их планы полетят к чертям: Артур заколет Тристана, и тому ничего не будет, а вот Артуру отсекут голову, и причём весьма скоро. Гвен отбросила прядь волос с глаз и коротко кивнула. С удвоенной яростью она кинулась в атаку и выбила меч у Артура из рук, а затем подменила клинки, пока поднимала их с земли.
Моргана потянулась к Мерлину и зашептала:
— Ну разве она не восхитительна? Впрочем, Артур тоже неплох.
Мерлин поднял бровь (этому он научился у Гаюса), но Моргана, похоже, не заметила. Глаза у неё хищно сверкнули и потемнели. Интересно, подумалось Мерлину, может ли быть, что она уже под медовухой – это единственное, что избавляло её от кошмаров, хотя и имело свои не слишком приятные побочные эффекты.
— Моргана пьёт за твой успех, Гвиневра! – выкрикнула она и схватила кубок с отравленным вином.
Король поднялся на ноги и крикнул:
— Не пей, Моргана!
Но было уже слишком поздно. Гвен с криком кинулась вперёд и случайно задела клинком руку Артуру. Тот выругался тихонько и поднёс кровоточащий палец ко рту.
— Прости, – испугалась Гвен, но на Артура это не произвело никакого эффекта.
«Вот чёрт, – подумал Мерлин. – Он теперь зол».
Поединок с удвоенным рвением возобновился. Гвен старалась не подпускать к себе Артура, меж её бровей залегла складка. Моргана в пьяном восторге хлопала в ладоши, но потом зашипела, словно от боли, и упала на колени.
— Питьё, питьё! Я отравлена, – задыхаясь, проговорила Моргана и повалилась на землю.
Артур замер, пытаясь отдышаться, и смотрел на развернувшуюся сцену.
— Слишком поздно, – промолвил Тристан на удивление печально. – Не думал я, что Моргана выпьет яд, предназначавшийся тебе, но, полагаю, яд на клинке завершит своё дело. Тебе осталось не больше получаса. И я рассчитывал, что ты убьёшь Гвен наточенным и отравленным клинком, и я прикажу отрубить тебе голову. Жизнь – забавная вещь, не находишь?
Артур буквально-таки зарычал и бросился на него. Тристан апатично смотрел, как он приближается, и не пытался что-то предпринять. Мерлин поймал себя на том, что перешёл все виданные и невиданные границы и едва ли не подпрыгивает на месте, мучаясь от неуверенности. Вдруг исследования Гаюса ошибочны? Вдруг это вовсе не Эскалибур? Вдруг ничего не получится?
— Умри же, блудодей, убийца окаянный!
С силой, способной повалить даже быка, не говоря уже о зомби, Артур вонзил меч Тристану в грудь. Мерлину не было известно, могут ли зомби чувствовать удивление, но со спины Тристан выглядел так, словно его одновременно изо всех сил сжали – а потом разорвали на куски. Артур был удивлён не меньше, но Мерлин его за это не мог винить.
Потом Артур отшатнулся, с лязгом уронил свой меч и медленно опустился на колени. От ужаса тело Мерлина ослабело, и до него дошёл смысл событий последних пяти минут. Мерлин не знал, использовал ли он магию подсознательно, но в следующее мгновение он уже очутился возле Артура, подхватывая его и опуская на землю.
— Я умираю, Мерлин, – сказал Артур, словно это было самым обычным делом.
Под руками Мерлина мокрые от пота волосы были такими мягкими, а холодная кольчуга безжалостно впивалась в кожу. Между ними всегда что-то было, какая-то преграда. Мерлин в панике поднял глаза и увидел, как склонившийся над Морганой Гаюс расстроено качает головой. Он вновь опустил взгляд и увидел, что Артур стянул перчатку и потянулся дрожащей рукой к лицу Мерлина. Озадаченный, он дотронулся пальцами до губ Мерлина, так бесконечно нежно и сокровенно. Мерлин зажмурился, не в силах вынести то, что читалось в затуманенном взоре Артура, то, что могло быть у них, то, что могло свершиться.
Поддерживая голову Артура одной рукой, другой он дотянулся до кубка с отравленным вином. Насколько уместно оказалась здесь чаша, какая же ирония в том, что он может доказать свою преданность Артуру и на сей раз.
— Я не бритт, а римлянин скорей, а тут осталось ещё вина.
Он поднёс чашу, чтобы выпить то, что ещё осталось, но тут её выбили у него из рук.
— Нет, нет, – прошептал Артур, слабо улыбаясь. – Дальше – тишина.
Горячие слёзы текли по щекам Мерлина и безучастно капали на кольчугу Артура. Заржавеет же, отстранёно подумалось Мерлину, нельзя ведь…
— Разбилось сердце редкостное, – прошептал Мерлин. – Спи спокойным сном под пенье херувимов… Да к чёрту все! Ты не умрешь, Артур! Я не дам тебе умереть!
Отбросив всю осторожность и отдав свою жизнь во власть стихии, он начал читать заклинание. Это был зов, низкий и грохочущий, и эхо зазвучало в ритме ударов сердца. Килгарра услышит, он поймёт. Он приведёт с собой Моргаузу, чтобы исцелить Моргану.
Затем он наклонился к Артуру и хрипло прошептал ему на ухо повелительные слова, такие прекрасные. Его ладонь бледной звездой лежала у Артура на груди. До тех пор, пока Артур не начал снова жить.
Пока все не начали жить.
Эпилог
— Дракон, Мерлин? Серьёзно?
— Ммм, да?
Мерлин моргнул, глядя снизу вверх. Он сидел на полу в покоях Артура и чистил доспехи. Краем глаза он заметил, что тряпица в руке дрожит.
— И магия, Мерлин? Давно ты владеешь магией?
— Всю жизнь?..
Артур совсем недавно проснулся и теперь сидел в кровати, со всклоченными волосами и в одной ночной рубахе. Но выглядел он гораздо лучше, на щеках появился здоровый румянец.
— Отец будет не в восторге от таких новостей, Мерлин.
— Да. Полагаю, не в восторге.
Сердце стучало в груди, Мерлин физически чувствовал толчки. Кончики пальцев начало покалывать, и Мерлин стиснул тряпицу в руках, усмиряя магию, не давая ей вырваться и защитить его, как ей того хотелось.
— Но так как мой отец умер, и за его убийство отомстили, то, надеюсь, он более не появится на стенах Камелота.
Артур смотрел на него неотрывно, и под его взглядом Мерлину стало неуютно.
— Иди сюда, Мерлин.
Мерлин не хотел подчиняться. Правда не хотел. Но, судя по всему, всё решалось именно сейчас. Не в те мгновения, когда он выжигал яд из вен Артура, а сейчас, сию минуту, решалось, быть ли им, есть ли у них будущее. Он не мог убежать.
Медленно, но уверенно он подошёл к кровати. Он даже вспомнил о том, что надо отложить тряпицу, и вытер перед этим об неё вспотевшие ладони.
Артур смотрел на него исподлобья, и Мерлин, не в силах отвести взгляд, запнулся о край кровати. Тогда Артур потянулся и дотронулся до его плеча, и Мерлин сдался и закрыл глаза, боясь дышать.
Но не дёрнулся назад, когда Артур уложил его рядом с собой на кровать и обнял его, что само по себе могло быть поводом для ужаса. Артур никогда не обнимался, это было всем известно.
— Я – не мой отец, – прошептал ему на ухо Артур и затем прижался мягкими сухими губами к виску, обещая, что впереди у них целая вечность.
Действующие лица:
Гамлет – Артур
Горацио – Мерлин
Гертруда – Игрейн
Клавдий – Тристан
Призрак – Утер
Офелия – Моргана
Лаэрт – Гвен
Полоний – Гаюс
Розенкранц – Ланселот
Гильденстерн – Уилл
Примечание: арт участвует в голосовании!
@темы: Фик, Arthur/Merlin OTP fest 2011, romance, PG
И вот эта сцена очень хорошо представляется:
— Вы королева в браке с братом мужа, – кричал Артур. – И, к моему прискорбью, мать моя!
И Мерлин, который учёл
почтивсё и сделал невозможное!!!Огромнейшее спасибо за перевод этой истории!
P.S. сейчас подумала, что эта история мне напоминает "Гамлета" с Итаном Хоуком.
спасибо за перевод
коллажи в красивом цвете
Спасибо!
Очаровательно, просто очаровательно.
Спасибо за выбор фика для перевода, за сам перевод - на мой взгляд, он очень даже на уровне, ну и за коллажи
Нежно люблю Шекспировского Гамлета, и такая неожиданная переделка очень порадовала) Гвен, выигрывающая турниры, устраивающая заплыв Моргана, переименовавшийся Уилл (потому что Гильденстерн солиднее), призрак короля Утера - обнять и плакать, комедия абсурда, кэрроловское безумие. Текст читается на одном дыхании, и очень жаль расставаться с такой измененной реальностью.
Мне очень нравится оформление к тексту, я бы сказала, одно из лучших на фесте. Эти тревожные бордовые цвета, в сочетании с черно-серым, растерянный Артур, который, кажется, вот-вот перейдет от удивления к драке насмерть, Мерлин - одновременно невинный и с каким-то налетом инфернальности на лице... мороз по коже и легкое возбуждение. Баннер не менее прекрасен, не знаю, какое там использовано колдунство, но я смотрю и мне глаз не оторвать.
Спасибо за перевод и оформление, это действительно круто сделано.
Хочу сказать про оформление. Очень театральное, роковой багровый цвет, очень..ммм..гамлетовское)) И в сочетании с текстом мозг просто выносит!)))))
Огромное спасибо переводчику и артеру!