Переводчик: Arthur's Team
Оригинал: "Ten Foolproof Steps on How to Seduce a Man" авторства writeonclara, разрешение получено
Бета: Arthur's Team, Arthur's Support Team
Оформление: Arthur's Team
Пейринг: Артур/Мерлин
Рейтинг: R
Размер: 3369 слов в оригинале
Жанр: модерн, юмор
Саммари: Как бывшему средневековому королю соблазнить тысячелетнего колдуна?
Тема модерн-юмор
![](http://savepic.su/4209616.png)
![](http://savepic.su/4209616.png)
Артур вернулся с Авалона уже год назад и был очень горд тем, как быстро приспособился к реалиям современной жизни. Он довольно скоро усвоил правила проживания в двадцать первом веке и закончил оплакивать потерю Камелота и Гвен.
А сейчас? Сейчас он готов начать жить заново и учитывать при этом свои собственные желания. Но правила современной романтики совсем не просты, они противоречивы и совершенно сбивают с толку.
Тем не менее, как бывшему средневековому королю соблазнить тысячелетнего колдуна?
![](http://static.diary.ru/userdir/3/1/4/4/3144161/81458679.png)
Нанесите невесомый макияж. Мужчины не любят размалеванные лица, но немного подводки и туши могут оказать вам большую услугу.
— Артур. Ты подвел глаза?
Артур гордился тем, что он «в теме», как пользоваться «всякими современными штуками». Но то, как Мерлин на него смотрел: немного в замешательстве и едва сдерживая смех, — заставляло предположить, что что-то пошло не так. Это было похоже на тот раз, о котором лучше бы не вспоминать, когда, ужасно скучая по защите своего доспеха, он случайно имитировал наряд готичного панка-рокера (что бы это ни означало).
Он выпрямил спину и демонстративно приподнял подбородок.
— Проблемы?
— Нет-нет. Очень... эм... очаровательно.
Это только подтвердило первоначальные догадки Артура о том, что «Интернет» был чистым злом. Не нужно было доверять тому, что советовал ему мистер Гугл. Очевидно, это было безумием.
![](http://static.diary.ru/userdir/3/1/4/4/3144161/81458688.png)
Обнажите чуть-чуть кожи. Ничто не сводит мужчин с ума так надежно, как ложбинка между грудей или голая спина.
Пусть у Артура не получалось с ложбинкой, но он легко мог воспользоваться оставшейся частью совета. Он даже мог применить какую-нибудь уловку, чтобы снова почувствовать на себе руки Мерлина. От этой мысли по коже забегали мурашки. Прошло уже много, слишком много времени с того момента, когда до него дотрагивались в последний раз.
Так что Артур сказал:
— Раздень меня, — тем же королевским тоном, который использовал много лет назад.
Мерлин посмотрел на него из-за книги, которую читал, и нахмурился:
— С чего это? Что-то не вижу на тебе брони. Разденься сам.
— Ладно, — буркнул Артур и стянул рубашку. Он немного постоял, неуверенный, что делать дальше. Мерлин даже не поднял на него глаза от чтива.
Артур какое-то время побродил вокруг, подбирая разбросанные Мерлином по всей квартире книги. Когда он наконец поймал на себе его взгляд, то развернулся и поставил их на самую верхнюю полку, впечатляюще работая мышцами спины.
— Знаешь, — сказал Мерлин после того, как Артур повторил процедуру три раза, — обычно кто-то раздевается, потому что ему нужно сменить одежду или сходить в ванну. Всё не так сильно изменилось, Артур.
Мерлин всегда был немного тугодумом. Артур не знал, почему решил, что это могло измениться. Он схватил свою рубашку и вылетел из комнаты.
![](http://static.diary.ru/userdir/3/1/4/4/3144161/81458759.png)
Часто произносите его имя. Это покажет мужчине, что вы о нём думаете.
— Ме-ерлин. Что ты делаешь, Ме-ерлин?
Мерлин обернулся у двери, недовольный презрительной манерой Артура произносить его имя:
— Ухожу.
— Почему ты одет как Эмрис, Ме-ерлин?
Артур никогда не признал бы этого вслух, но он ненавидел, что Мерлин влезал в шкуру старика. Это напоминало о времени, когда Мерлин ему не доверял.
Мерлин задумался, держась рукой за дверную ручку:
— Ну, думаю, что так всегда было проще. Люди не уделяют много внимания старику, если только не хотят дать ему денег. Они оставляют меня в покое.
— Ладно, — Артур раздраженно фыркнул, встал и подошел к Мерлину. — Ты больше не один, так что вылезай из этого нелепого костюма. Так куда мы идем, Ме-ерлин?
Мерлин уставился на него своими синими изумленными глазами. Медленно расползавшаяся улыбка почти полностью спряталась в бороде. В одно мгновение Мерлин снова стал самим собой, и в животе у Артура стал разгораться странный жаркий голод, не имеющий к еде никакого отношения. Похоже, в этом «называйте-имя-чаще» совете было какое-то здравое зерно.
— Ты прав, — Мерлин улыбнулся такой широкой улыбкой, что казалась почти безумной, но заставила сердце Артура взволнованно трепетать. Артур громко прочистил горло.
— Итак? Куда идем?
— Ну, я собирался на рынок, а потом...
— На улице чудесный день, Ме-ерлин. Сначала мы пойдем на прогулку, а потом, может быть, на рынок.
Мерлин закатил глаза, но все еще улыбался так широко, что его щеки наверняка болели.
— Конечно, сир.
Да, Артур засчитал это как чистую победу.
![](http://static.diary.ru/userdir/3/1/4/4/3144161/81458761.png)
Дайте ему знать, что его ценят. Оставьте любовную записку в его кармане или где-нибудь в доме.
«Твои глаза — синие. Или золотые».
«Мне очень нравятся твои скулы».
«Иногда я думаю о твоих коленях у меня на плечах».
Артур порвал неудачные письма пополам. Затем, в приступе паранойи, искромсал бумагу на мелкие кусочки и смыл в туалет.
Это не потому, что Артур смутился. Это потому, что... Что будет, если Мерлин рассмеется? Артур не думал, что сможет выдержать, если Мерлин рассмеется.
![](http://static.diary.ru/userdir/3/1/4/4/3144161/81458765.png)
Подшутите над ним кокетливо. Мужчины любят тех, кто может постоять за себя в битве остроумных умов.
— Слушай, Артур, я знаю, что для тебя важно оставаться в форме, но я тебя просил уже тысячу раз убирать гантели в сторону. Кажется, я сломал палец, пока утром добрался до туалета.
— Невелика проблема, — пренебрежительно заявил Артур, не поворачиваясь от плиты.
Он поигрывал ложкой, когда до него дошло, что сейчас — прекрасное время для кокетливого подшучивания над Мерлином.
— На самом деле, даже если бы ты его сломал, то мог бы просто, ну, знаешь, — Артур снова помахал, что на этот раз означало «использовать магию», но передумал. — Хотя ты портишь почти все, за что берешься, так что скорее отрастишь себе шестой палец.
Когда Мерлин не ответил, Артур повернулся к нему с насмешливой улыбкой. Только вот Мерлин выглядел так ошеломленно, словно получил пощечину и собирался заплакать, чего в плане не было. Артур шагнул, потянулся к нему. Слова «все будет хорошо» застряли у него в глотке, хотя он и понятия не имел, что могло вызвать у Мерлина такое убитое выражение лица.
— Нет, ты прав, — сказал Мерлин охрипшим голосом, и Артур взял его за плечо. Мерлин дрожал. — Я очень плох в магии исцеления. Ведь, в конце концов, не смог спасти тебя.
— Мерлин...
— Извини, Артур, — Мерлин вырвался из его хватки. Когда Артур попробовал снова приблизиться к нему, чтобы помочь, невидимая сила мягко оттолкнула его прочь. Мерлин ушел в свою комнату и магически запечатал дверь.
— Мерлин, прости. Это было невнимательно с моей стороны.
Мерлин не отвечал.
— Это не было твоей виной.
Тишина...
— Ну, сейчас ты ведешь себя глупо!
Артур не был уверен, как именно он это понял, но каким-то образом тишина стала оскорбленной.
— Я бы все равно умер, будь мне восемьдесят или двадцать восемь. Это случилось. Я умер. Но больше я не мертв, а ты собираешься терять время, которое у нас есть, чтобы сожалеть о том, что не под силу контролировать даже великому Эмрису.
После длительной паузы дверь наконец отворилась. Глаза Мерлина были немного красными, но он хотя бы смотрел на Артура. Артур сел на кровать рядом с Мерлином, позволив их коленям соприкоснуться.
— Извини, что оставил тебя одного так надолго.
Если раньше Мерлин не плакал, то теперь точно начал — горькие, тяжелые рыдания сотрясли его тонкое тело и напугали Артура до ужаса. О, боже. Он не думал, что это и есть воздействие кокетливого подшучивания, вряд ли собеседник должен был удариться в слезы после флирта. Может быть, после того как здесь все успокоится, он спросит мистера Гугла, как именно нужно кокетничать.
![](http://static.diary.ru/userdir/3/1/4/4/3144161/81458767.png)
Касайтесь его чаще. Прикосновения к кому-то показывают, что вы открыты для ответных прикосновений.
После ужасного инцидента с плачем, который Артур отчаянно надеялся однажды забыть, Мерлин затих у него на плече, уснув как младенец. Через несколько долгих минут пребывания человеческой подушкой Артур потянулся, чтобы коснуться макушки Мерлина. Какое-то время он мягко играл с волосами, превращая их во что-то гнездоподобное.
— Что такое? — спросил Мерлин спросонья, все еще печально.
— Иди сюда, ложись, — Артур обвил рукой Мерлина за грудь, утягивая их обоих на подушки.
Мерлин посмотрел на него внимательным уязвимым взглядом человека, чьи раны начали затягиваться. Он улыбнулся, все еще через боль, но уже лучше.
— Извини за то, что развел мокроту.
— Все в порядке. Я всегда знал, что ты — большая девчонка.
Мерлин сонно засмеялся.
— Придурок, — промямлил он, уже погружаясь обратно в сон.
Артур прижал его к себе ближе, пялясь в потолок.
— Идиот, — прошептал он в ответ, не вполне уверенный, кого имеет в виду: Мерлина или себя.
![](http://static.diary.ru/userdir/3/1/4/4/3144161/81458772.png)
Улыбайтесь ему почаще. Дайте ему понять, что вы счастливы быть рядом.
Не то чтобы Артур не улыбался Мерлину — просто не был уверен, что делает это достаточно часто.
После чистки зубов он проверил себя в зеркале. Он никогда не был уродом. Фактически, на него даже оборачивались в этот временной период. Вопрос был в том, будет ли Мерлин одним из тех, кто оборачивается.
Он попробовал улыбнуться. Это не было ужасно, только слегка кривовато.
Он попробовал улыбнуться во весь рот, широко распахнув глаза. Это сделало его похожим на сумасшедшего.
Однако он все равно испытал эту улыбку на Мерлине.
— Ты похож на сумасшедшего, — заметил Мерлин. — Чего это ты так ухмыляешься?
Артур решил, что лучше бы ему дождаться ситуации, в которой такая ухмылка будет к месту, вместо неожиданного вываливания ее на людей. Он чуть пожал плечами.
— Просто счастлив, думаю.
Мерлин сжал губы, но тоже немного улыбнулся.
— Я рад.
Когда Артур искренне улыбнулся Мерлину в ответ, то понял, что Мерлин тоже выглядит немного сумасшедшим, когда улыбается во весь рот.
![](http://static.diary.ru/userdir/3/1/4/4/3144161/81458775.png)
Чаще встречайтесь с ним взглядом. Ничто не показывает вашего интереса больше, чем полное внимание.
— У меня что-то на лице? О черт, у меня все это время висела козявка?
Мерлин вскочил со своего кресла и помчался к зеркалу проверять нос.
Артур вздохнул.
![](http://static.diary.ru/userdir/3/1/4/4/3144161/81458777.png)
Если все идет хорошо – подарите ему подарок. Предпочтительно что-нибудь неуловимо сексуальное.
Оглядываясь назад, Артур должен был догадаться, что не стоит спрашивать мистера Гугла о том, где можно найти сексуальный подарок в Лондоне. Гугл уже показал себя совершенно сумасшедшим. И когда тот направил Артура в его первый секс-шоп, стало понятно, что тут вообще много психически больных.
— Боже упаси, — пробормотал Артур, уставившись на нечто, похожее на набалдашник, но имевшее слишком много выступающих частей, как швейцарский нож, который Мерлин ему показывал однажды.
— Заинтересовались? — спросила приветливая беременная женщина. Ее нагрудный бэйджик гласил: «Привет. Я — Елана!». Артур пялился на него дольше, чем позволяли приличия, но она, кажется, была привыкшей к людям, глазевшим на ее грудь, так что просто холодно улыбнулась. — Смелый мужчина.
— Это какое-то оружие? — спросил Артур неуверенно.
— Ха! Похоже на то, да? У моей подружки однажды такой был, но я не хочу, чтобы оргазмы из меня выбивали такой штукой, спасибо большое.
— Чувствительная женщина.
— Тут даже есть сигнализация, посмотрите, — к ужасу Артура она нажала что-то на адском устройстве, и то завопило в подтверждении.
— Господи.
— Вот именно! Ладно, судя по вашему выражению лица, вам бы понравилось что-то менее агрессивное. Я знаю, что вам подойдет.
Когда Мерлин вернулся вечером домой, то нашел Артура в задумчивости над ярко-розовыми меховыми наручниками и повязкой на глаза. После того как ему удалось перестать смеяться над оскорбленными протестами Артура, он спросил:
— Зачем тебе это, ради всего святого?
— Это должен был быть подарок для тебя.
Это заставило Мерлина снова расхохотаться к величайшему неудовольствию Артура.
— Что ж, ладно. Если тебе не нравится...
— Нет-нет, — быстро возразил Мерлин, хватая наручники и повязку. — Это было очень мило с твоей стороны, Артур.
Артур скрестил руки на груди, немного успокоенный.
— Хорошо. Ты понятия не имеешь, через что я прошел, чтобы достать их тебе.
— Думаю, вопрос в том, зачем вообще ты хотел мне их подарить?
Артур понял, что не может ответить на вопрос прямо, так что решил опять оскорбиться.
— Если ты собираешься допрашивать меня каждый раз, когда я дарю тебе подарок, то лучше забудь об этом, — он потянулся за наручниками, но Мерлин был быстрее.
— Они мне нравятся, — сказал он, открывая один наручник и оборачивая его вокруг Артуровой чашки чая. — Делают чай уютнее.
Губы Артура изогнулись. Когда он рассмеялся, Мерлин смеялся вместе с ним.
![](http://static.diary.ru/userdir/3/1/4/4/3144161/81458812.png)
Наконец, просто скажите ему. Дайте прямой знак, что вы хотите быть вместе.
— Ты мне нравишься.
Ладно, это не было тем незаметным намеком, который он запланировал. Он собирался сказать что-то вроде «сегодня твои волосы не выглядят как крысиное гнездо». Мерлин сидел с огромным фолиантом на коленях, скрючившись над ним так сильно, что у Артура заболела спина от одного взгляда. И когда Артур открыл рот, чтобы сделать комплимент волосам Мерлина, то сказал вместо этого... то, что не собирался говорить вслух. По крайней мере, пока. Шея Артура стала горячей. Он оттянул воротник, гадая, будет ли слишком очевидно пойти и спрятаться в ванне.
Мерлин поднял голову от книги, держа палец на том месте, где остановился. Он нахмуренно посмотрел на Артура, небольшая морщинка залегла между бровями. Артур сжал руки по бокам в кулаки в жалкой попытке не показывать, насколько сильно он нервничал.
— Ты мне тоже нравишься.
— Нет, я имею ввиду... — Артур посмотрел на задумчивую улыбку Мерлина, и его решимость разрушилась.
Вот и все. Он улыбался Мерлину, трогал его волосы, даже красил свое лицо. Он флиртовал с ним (пусть и очевидно неудачно), смотрел ему в глаза, дарил подарок. И теперь, когда он наконец озвучил свои чувства вслух, чтобы и идиотам было понятно, Мерлин выглядел озадаченно.
Может быть, Артур был слишком самонадеян. В конце концов, он не единожды принимал за искреннюю симпатию то, что в итоге оказывалось притязаниями на корону. Но это был Мерлин. Мерлин любил Артура.
Может быть, просто не так, как Артур любил Мерлина.
— Я...
Мерлин ободряюще ему улыбнулся.
Артур сбежал.
Артур прятался в секс-шопе два часа, слоняясь в секторе вибраторов. Он все еще не был убежден в том, что они приносили наслаждение. Некоторые пыточные устройства выглядели более дружелюбно, чем эти штуковины.
К концу второго часа парень, который посматривал на него со смесью интереса и неловкости (наверное, это было связано с тем, как Артур косился на швейцарский армейский дилдо), поменялся сменами с беременной Еланой-а-не-Еленой.
— Парень! — она хлопнула его по плечу в слишком фамильярном жесте, но Артур решил, что не возражает. — Ты чего тут пугаешь моих кассиров?
Артур застыл, сердито уставившись на... штуковину... которая обещала приносить удовольствие в воде и вне ее.
— Я понятия не имею, о чем ты говоришь.
— Ты здесь торчишь уже около двух часов, что, ладно, не сильно выходит за нормы поведения для наших посетителей, но они обычно вьются вокруг магазина, а не внутри.
Если бы это было возможно, Артур застыл бы еще сильнее.
— Я не вьюсь!
— Конечно нет, — сказала невыносимая девчонка и больно стукнула его по плечу дружеским жестом. Артур внезапно заскучал по тем дням, когда людей сжигали на костре. — Так что, почему ты выглядишь так, словно собираешься использовать наш ассортимент как оружие?
— Я просто внимательно рассматривал ваши товары, — ответил Артур сквозь зубы.
— Коне-е-ечно.
Артур начал думать, что она ему не верит.
— Я начинаю думать, что ты мне не веришь.
Елана схватила швейцарский армейский дилдо двумя руками и направила его на Артура. Тот сделал большой шаг назад, ударившись спиной о полки.
— От кого ты прячешься?
— Ни от кого!
К ужасу Артура, она нажала одну из кнопок. Дилдо стал грозно покачиваться.
— Это тот человек, которому ты купил наручники?
— Нет!
Она нажала другую кнопку, что запустило сирену.
— Ладно-ладно! — Артур поднял руки в знак поражения и посмотрел на Елану. Она улыбалась ангельски чисто, что слегка обескураживало из-за того, что она до сих пор угрожала ему демоническим дилдо. — Я просто... Просто...
Он посмотрел на нее немного беспомощно, физически неспособный объяснить свое унижение. К счастью, Елана была хорошей и не стала снова размахивать вибратором перед его лицом.
— У меня есть то, что тебе нужно, — сказала она, повергая Артура в ужас.
Когда Артур вернулся домой двадцать минут спустя, то застал Мерлина сидящим снаружи у двери. Он смотрел на Артура с нечитаемым выражением на лице. Артур остановился, пряча небольшой бумажный пакет за спиной.
— Я тут подумал, — начал Мерлин.
— И переутомился? — спросил Артур на автомате.
— Ха-ха, — Мерлин неуверенно посмотрел на него, а затем достал розовые пушистые наручники. Вся кровь Артура вдруг прилила к его лицу. — Ты ведь купил мне это не для того, чтобы сделать чаепитие уютным, так?
Потолок был потрясающе интересным. Артур мог насчитать целых пять трещин прямо над своей головой. Может быть, стоит поговорить с управляющим, чтобы он починил...
— Артур.
Самая центральная трещина была особенно захватывающей. Она могла расползтись в любой день, погребая под собой целый холл и, возможно, Артура. Предпочтительно прямо сейчас.
— Артур, посмотри на меня.
Может быть, он мог бы...
Голову Артура внезапно дернуло вниз, лицом к Мерлину, что было совершенно несправедливо.
— Эй!
Мерлин, мухлюющий подлец, просто помахал перед ним наручниками и выжидающе поднял брови.
— Ну, — сказал Артур, — ну и что, если так?
— Зачем тогда ты мне их купил?
— А зачем ты думаешь, Мерлин?
Мерлин поднялся на ноги, заходя прямо в Артурово личное пространство. Тот не отступил ни на шаг. С такого близкого расстояния стало заметно, что Мерлин не так спокоен, как думал Артур. Его зрачки были расширены, а губы раскрыты, выдыхая маленькие горячие облачка воздуха. Артур сглотнул. Глаза Мерлина немедленно сместились на шею Артура.
— Я думаю, — сказал Мерлин, и, черт побери, Артур даже не знал, что его голос может звучать так, — я думаю, что, когда ты сказал, что я тебе нравлюсь, ты имел в виду, что я тебе нравлюсь.
— Блестящее наблюдение, — это должно было прозвучать саркастически, но голос внезапно получился слишком высоким. — Я и не предполагал, что ты сможешь сделать умозаключение, исходя из прямого смысла того, что я...
Что бы Артур ни собирался сказать, Мерлин прервал его тем, что качнулся вперед и впечатался губами в губы. Поцелуй был твердым, Мерлин ласкал его нижнюю губу. Артур толкнул его к двери их квартиры, потянувшись рукой вверх, чтобы пропустить между пальцами мягкие темные волосы, сжав их так, что Мерлин застонал ему в рот. Артур прижался к нему, вдавливая свои бедра между его ногами. Если они не войдут в квартиру прямо сейчас...
— Артур, — простонал Мерлин. Артур дрогнул.
— Если ты хочешь, чтобы это продлилось, Мерлин...
— Артур, я люблю тебя.
Артур отодвинулся. Глаза Мерлина были широко раскрыты, а волосы — в полном беспорядке. Он поднял одну руку, чтобы провести ею по лицу Артура.
— Я просто... хотел, чтобы ты знал, — сказал он немного нескладно.
— Да, — ответил Артур хрипло. Потом спрятал лицо на плече Мерлина, переполненный эмоциями, и пробормотал: — Я тебя тоже.
ЭКСТРА
В конце концов им удалось забраться в квартиру без того, чтобы полностью себя унизить, вот только Артур успел потерять рубашку до того, как открылась дверь. До кровати, однако, дело не дошло. Артур толкнул Мерлина на пол, отбросил в сторону маленькую бумажную сумку и навалился на него, коленями удерживая тощие бедра.
Но у Мерлина была неприятная особенность фокусироваться только на одном деле одновременно. Он взял сумку.
— Что это?
— Мерлин, — прорычал Артур.
Мерлин залез в сумку и достал содержимое. Оно было пурпурным. И ребристым. Брови Мерлина взлетели так высоко, что почти скрылись под челкой.
Артур вздохнул.
— Елана сказала, что это — "ну просто волшебная палочка", а так как ты — колдун, то я подумал... О, ну что опять?
Артур не думал, что смех был допустим в данной ситуации.
@темы: humor, Arthur's team, Фик, Arthur/Merlin OTP fest 2014, R
спасибо за перевод
Но они оба такие милахи.
Мерси!
замечательный перевод
и у вас такие хорошие баннеры
отдельное спасибо артеру! оформление идеально вписалось в историю и помогло создать настроение
огромное-преогромное спасибо команде!
спасибо
Текст легкий, смешной и очень добрый, спасибо за него
Спасибо за перевод!
Tyen, думаю, со временем он научит получать правильные советы от мистера Гугла)
Что же ему было делать? Проснулся через полторы тысячи лет, а мир уже другой и мораль уже другая. Неудивительно, что его мало смущали советы Гугла. Спасибо вам. =)
HaGira, и у вас такие хорошие баннеры
Это все АлКошка! Все оформление ОТП от Артура-тим, представляете? Силы-то откуда не понятно? Честь ей и хвала!
Спасибо за отзыв!
Narana, уж если мы в другой стране иногда по незнанию ведем себя глупо, то как приходится бедному Артуру - даже не представляю. =)
Этот перевод существенно правила Кузя-кот, так что все самое хорошее в нем от нее. Действительно командная работа. Спасибо вам!
Nomare, как жаль, что шагов только десять. читала бы и читала
Артура-то жалко. Пусть он лучше какое-нибудь другое руководство теперь в интернете найдет. =Р
Спасибо!
Анила, Учиться ему еще и учиться. Может, тогда найдет советы для мужчин
И были бы у Мерлина норковая шубка и драгоценности в лучшем случае. В худшем - Артур бы попал на сайт к пикаперам, и тогда тяжело пришлось бы всем.
Большое спасибо!
awesome dara, ваше мнение особенно важно, ведь это из-за вас я тут оказалась. Спасибо за отзыв! ^__^
Энивей, пурпурпур, сис