Оригинал: Acts of Man
Автор: Wreck
Переводчик: Arthur's Team
Бета: Arthur's Support Team
Оформление: Arthur's Team
Разрешение: есть
Персонажи: Мерлин/Артур
Рейтинг: PG-13
Жанр: romance, fluff
Размер: ~5000 слов в оригинале
Саммари: Ранним утром накануне ежегодного предрождественского ужина с друзьями Мерлин потрясённо обнаруживает, что Гвен считает Артура неподходящим для него бойфрендом. Однако, оказавшись в его причудливой квартирке, Гвен понимает, что не знала всей правды.
Примечание: Автор вдохновлялся песнями Acts of Man by Frightened Rabbit и Love in the Mundane by Fake Major.
Тема: модерн-романс (2-в)
![](http://savepic.su/4204178.png)
![](http://savepic.su/4204178.png)
Я никогда не желал ничего больше, чем быть твоим мужчиной
И построить дом, окружив им тебя.
Но я такой же, как все остальные:
Жалкий, эгоистичный, пытаюсь стать лучше…
— Acts of Man by Frightened Rabbit
Наверху шаткой лестницы расположена мансарда, стены которой сходятся под странным углом. Дверь этой квартиры заклинивает зимой, а летом никогда не закрывается вплотную. При взгляде на шкафы и полки создаётся ощущение, будто их беспорядочно установили в случайных, неожиданных местах. Напротив одной из стен спальни находится витражное окно, которое отказывается быть плотно занавешенным, несмотря на многочисленные попытки пристроить на нём тяжелые шторы, и поэтому каждым погожим утром солнечные зайчики всех оттенков драгоценных камней пляшут по кровати и стенам, будя спящих раньше времени.
Это странная квартира, в которой арендаторы надолго не задерживались, пока с ней не случился Мерлин. На протяжении всех лет, что он в ней прожил, он жаловался на каждую причудливость всем, кто готов был его слушать, в особенности — владельцу квартиры. Однако втайне любил это место. Может, квартира была не слишком хорошей, но она была его домом, и было в этой мансарде что-то волшебное, он это кожей чувствовал.
Мерлин добавил к странностям квартиры свою собственную коллекцию. Теперь в ней стоит диван из благотворительного магазина — со сломанной ножкой, поскольку Мерлин с Гавейном слишком поздно обнаружили, что он не пролезет в дверь. Стоит книжная полка, которую они с Уиллом однажды летом вручную сколотили под руководством дядюшки Гаюса и которая теперь набита Мерлиновыми учебниками по истории и снятыми Гвен фотографиями друзей в рамках. А над маленьким камином (единственным источником отопления) висит карта мира, утыканная открытками и сувенирами с путешествий Мерлина и его друзей.
Ещё квартира теперь наполнена воспоминаниями. В крохотной кухне Гвен учила Мерлина вальсировать, прежде чем убежала помогать его матери с подготовкой к свадьбе. Вторую лампочку в ванной Гавейн пару лет назад заменил на зелёную в честь дня Святого Патрика, и у Мерлина так и не дошли руки поменять её обратно, несмотря на то что всякий раз, глядя в зеркало, он кажется себе слегка больным. Он не уверен, но вроде бы где-то за многочисленными полками также прячется кусок стены, который они с Уиллом расписали в тот день, когда Мерлин сюда въехал.
И что самое важное для нашей истории — это та квартира, в которой Мерлин с Артуром проведут своё первое совместное Рождество.
![](http://savepic.su/4283389.png)
Мерлин зарылся глубже под лоскутное одеяло, прячась от настырных солнечных лучей, игравших на лице всеми цветами радуги. Секунду спустя он осознал, что разбудило его не солнце, а непрекращающийся стук в дверь.
Мерлин со вздохом выбрался из постели. Оглянувшись на другого закутанного в одеяло человека — всё ещё крепко спящего, — он вышел из спальни, на ходу натягивая толстовку, и как обычно запнулся о стопку книг на полу. Вот так, чертыхаясь и прыгая на одной ноге, он и открыл дверь.
— О, отлично, ты проснулся, — сказала Гвен, протискиваясь мимо него и направляясь на кухню. Мерлин тут же услышал, как она копается на полках, наверняка в поисках чего-нибудь кофеинового.
— Гвен, — позвал он, пинком закрыв дверь и последовав за девушкой. — Гвен, свет моих очей, что ты делаешь на моей кухне в, — он взглянул на старинные часы над печкой, — половине восьмого воскресным утром?
— Я тебе писала, но ты не отвечал, — пояснила Гвен, качая головой и открывая по очереди все ящики. — У тебя хоть немного кофе осталось?
Мерлин выхватил у неё из рук пустой пакетик, бросил его на конторку и достал новый с самой верхней полки.
— Я не отвечал, потому что спал. И вообще понятия не имею, где мой телефон. В который раз. Но ты не получишь кофе, пока не объяснишь, зачем пришла. — Он поднял пакетик над головой.
— Ладно, ладно, — вздохнула Гвен. Закусив губу, она нервно оглядела кухню. — Можно мне сначала кофе? А потом обещаю рассказать тебе всё.
— Всё, — согласился Мерлин, протягивая ей пакетик.
Смирившись с тем, что вернуться в постель ему не суждено, он оставил Гвен в кухне, протопал в ванную и отыскал там пару носков. К тому времени как он почистил зубы, настроение слегка улучшилось, чему, несомненно, поспособствовал наполнивший квартиру запах свежего кофе с фундуком.
Когда Мерлин вернулся из ванной, на плите бренчала старая джезва, и ему пришлось исполнить серию причудливых манёвров, добавляя и уменьшая газ, прежде чем пламя стихло и уже не угрожало расплавить пластиковую ручку.
— Не знаю, как тебе удаётся готовить на этой чудовищной плите, — пожаловалась Гвен. — Когда-нибудь ты весь дом спалишь.
— Не слушай её. — Мерлин похлопал старую веджвудскую плитку. — Она не всерьёз. Ты само совершенство.
Он выключил газ, потрогал джезву рукой, убедился, что она остыла, и переставил её на соседнюю конфорку. Гвен стояла за спиной с двумя кружками наготове, и Мерлин их наполнил.
— Не знаю, какую магию вуду ты используешь, чтобы делать такую вкуснотень из дешёвого дерьма, но могу тебя уверить, что терплю тебя только из-за этого, — произнёс Мерлин, глубоко вдыхая запах. — И только поэтому ты ещё жива после того, как разбудила меня в такой безбожный час.
— Я так и знала, — ответила Гвен. — И прости за ранний визит. Просто я хотела поговорить с тобой наедине перед сегодняшним ужином, и это был единственный шанс застать тебя одного.
Довольная улыбка Мерлина угасла.
— Всё в порядке? Это же не из-за Ланса? Он, конечно, наш друг, но ты была нашим другом первой, и если понадобится защитить твою честь, ты нам с парнями только скажи.
— Что? — засмеялась Гвен. — Нет. Боже, нет. Обручальное кольцо всё ещё при мне. Но спасибо за предложение. Буду иметь в виду. — Она замолкла, опустила взгляд на свой кофе, снова покусывая губы. — Вообще-то я насчёт другой пары.
— Не думаю, что Уилл был серьёзен, когда заявил, что приведёт на нашу вечеринку девушку с танцующей крысой, которую встретил в переходе метро, — уверил её Мерлин. — Но если хочешь, я поговорю с ним.
— Нет, Мерлин, — вздохнула Гвен. — Дело не в Лансе, не в Уилле и даже не в Гавейне. Хотя да, дело всегда в Гавейне, но его новую пассию я бы не стала обсуждать с тобой наедине. Одному богу известно, не сменит ли он её на кого-нибудь другого уже к сегодняшнему ужину.
Гвен распахнула глаза, осознав, что наговорила про их общего друга.
— О, я не имела в виду, что она девушка лёгкого поведения, или что Гавейн такой распутник, или… — Гвен умолкла.
— Не беспокойся, — засмеялся Мерлин. — Мы все знаем, что так и есть. Даже Гавейн с этим согласен. Но если дело не в нём и не в Уилле, тогда в ком… — Мерлин замолчал, догадавшись. — Обо мне? Ты хочешь поговорить обо мне и Артуре?
Гвен опять нервно закусила губу.
— Ох, Мерлин, мне так неловко.
— Что не так с нашими отношениями? — требовательно вопросил тот.
— Ну, мы просто заметили кое-что… — расплывчато начала Гвен.
— «Мы»? «Мы заметили»? То есть вы все? Все мои друзья?
— Да?.. — пискнула Гвен.
— Ну что ж, давай послушаем, что вы там заметили. — Мерлин прислонился к кухонному столу, скрестив руки на груди.
— Я знаю, что это первый год, когда Артур будет справлять с нами сочельник, и я просто хочу, чтобы ты был счастлив, поэтому не уверена, что это хорошая идея, — выпалила Гвен. Мерлину пришлось повторить весь монолог про себя, прежде чем до него дошло.
— И почему пригласить моего бойфренда на предрождественскую вечеринку, которую мы проводим с друзьями ежегодно, было плохой идеей? — проскрипел Мерлин сквозь стиснутые зубы.
— Ох, Мерлин. — Гвен утешительно накрыла ладонью его руку. — Мы видели, как он с тобой обращается.
— И как же он со мной обращается?
Гвен снова вздохнула.
— Всегда выдумывает предлоги, чтобы не присоединяться к нашей компании, а когда всё же приходит, то весь вечер тебя игнорирует.
— Вовсе нет!
— Когда мы все отправились праздновать повышение Гавейна, где был Артур? Или когда мы с Лансом объявили о помолвке? Разумеется, мы твои друзья, а не его, я понимаю. Но вы ведь уже долго вместе.
— Всё сложно... — начал было Мерлин.
— А как насчёт того дня, когда ты защитил диссертацию? — перебила Гвен. — Всё было настолько сложно, что он не смог явиться на праздничный ужин в твою честь?
Мерлин запустил руки в спутанные волосы, ещё больше их взлохмачивая.
— Знаю, тебе тяжело это слышать, — мягко сказала Гвен.
— Разумеется, тяжело! — рявкнул Мерлин. — Потому что это неправда! У Артура в жизни всё очень запутанно. Мы старались как могли, и я знаю, что со стороны он кажется отстранённым, но это не так. Он ужасно себя чувствовал из-за того, что пропустил мой ужин, если хочешь знать.
— Мерлин, уверена, он так и сказал, но если ты повнимательнее посмотришь на этот повторяющийся сценарий…
— Нет никакого сценария! Он же был с нами прошлой ночью, помнишь?
— Теоретически — да, однако он весь вечер просидел в углу вместе с Леоном и Кеем.
— И что? Они его друзья.
— Они ведь играют в одной футбольной команде, если я не ошибаюсь? И видятся, по меньшей мере, трижды в неделю. Ему не требуется узнавать их получше, как в случае с нами. К нашему столу он подошёл только перед самым уходом.
— Слушай, всё правда запутанно, Гвен, — сказал Мерлин, отметая её доводы взмахом руки. — К тому же, Артур не из тех, кто публично проявляет чувства.
— Да я даже не заикалась о публичном проявлении чувств! Я говорю о вашем публичном появлении вместе!
— Честное слово, не знаю, сердиться мне или смеяться, — пробормотал Мерлин, протискиваясь мимо Гвен к холодильнику. — Наверное, я должен быть благодарен вам, ребята, за беспокойство о моих отношениях. Хотя вы и считаете Артура засранцем высшей степени, что я откровенно нахожу дерьмом собачьим.
— Мы просто волнуемся за тебя, Мерлин, — мягко произнесла Гвен. — Как волнуемся обо всех своих друзьях. Помнишь, когда нам пришлось поговорить с Фреей насчёт её бывшего?
Мерлин с силой захлопнул дверцу холодильника, отчего посуда на полках задребезжала, и повернулся к Гвен с неожиданно взбешённым лицом.
— Тот подонок избивал её! Мы помогли ей выбраться из насильственных отношений! — заорал он, стукнув кулаком по конторке. — Как ты смеешь приравнивать к подобному мои отношения с Артуром?!
Гвен смотрела на Мерлина, распахнув глаза и прижав ладонь ко рту, словно сама была шокирована своим предположением.
— Нет, Мерлин, я имела в виду…
Но она не успела закончить, поскольку в этот момент послышался громкий скрип дверных петель, а секундой позже — половиц в коридоре.
— Мерлин? Чего ты расшумелся? — раздался заспанный голос Артура. С голым торсом и слипающимися глазами, он прошаркал к Мерлину со спины и зарылся носом ему в шею, обхватив руками за пояс. — Ты приготовил кофе, дорогой?
Мерлин положил свои руки поверх Артуровых, не отводя глаз от потрясённого лица Гвен.
— Гвен приготовила.
— А? — пробормотал Артур ему в шею. — Гвен?
Ему потребовалось несколько мгновений, чтобы осознать эту фразу. Он слегка отстранился от Мерлина и оглядел комнату, окончательно проснувшись.
— Да, Гвен заскочила, чтобы подбросить кое-что для сегодняшней вечеринки, — ровным голосом пояснил Мерлин.
Артур покраснел до корней своих светлых волос. А также на груди и шее.
— Я, пожалуй… — он указал через плечо на Мерлинову спальню и без дальнейших слов исчез.
В воздухе повисло напряжение.
— Как я и сказал, Артур не из тех, кто публично проявляет чувства, — повторил Мерлин.
Гвен опустила глаза, уставившись на свои ладони, и Мерлин забеспокоился, что она сейчас заплачет.
— Ох, Гвен, — протянул он. Предыдущий гнев куда-то испарился. — Послушай, я ценю вашу заботу, но между нами всё нормально, честно. Пройдём со мной в гостиную на минутку.
Гвен кивнула и, не поднимая глаз, последовала за ним в ту комнату, которую проходила по дороге на кухню. Обычно прибранное помещение было завалено коробками, а на каждой свободной поверхности покоилась груда одежды.
— Ух ты, как это я не заметила? — изумилась Гвен. — Откуда это всё? И как ты разместишь тут всех вечером с таким количеством коробок?
— Это вещи Артура, — пояснил Мерлин. — Мы, кхм, наконец-то объявили его отцу о наших отношениях. Не очень красивый вышел разговор. Было много криков — главным образом моих, — а потом мы похватали его вещи из той квартиры, за которую платит Утер, и очутились здесь. Это было, э-э, два дня назад. В тот момент мы особо не думали про праздничную вечеринку, как понимаешь. Но, полагаю, на сегодняшний вечер мы перенесём это всё в спальню, и гостиная будет свободна.
— Какая же я идиотка. Разумеется, вы не думали про вечеринку. — Гвен снова пожевала губу и всё-таки подняла голову, встречаясь с Мерлином взглядом. — Он как, нормально?
Мерлин рассмеялся.
— Бывало и лучше. Мы, конечно, планировали сообщить Утеру рано или поздно, но всё случилось само собой, и, мне кажется, Артур слегка потрясён идеей справлять Рождество отдельно от семьи. Понимаешь, всякий раз, когда он пропускал дружеский вечер или встречу, это было по семейным обстоятельствам. И даже когда ему удавалось выбираться, он чувствовал себя виноватым. Не очень-то повеселишься с таким настроем, — объяснил Мерлин. — О, а прошлой ночью ему пришлось сообщить Леону с Кеем, что он пропустит следующие несколько матчей, потому что должен освободить квартиру, и это, мне кажется, окончательно уложило всю идею у него в голове. Так что да. Как я и сказал, всё сложно.
— Так значит, он… — Гвен обвела рукой вокруг.
— Ага. Живёт теперь здесь, — подтвердил Мерлин.
Гвен изумлённо оглядела загромождённую комнату. Однако внимание её привлекли не пожитки Артура, а большой жёлтый треугольник рядом с картой Мерлина над камином.
— Что это такое? — спросила она, осторожно пробираясь через препятствия.
— О, это? — Мерлин поколебался. — Что-то вроде рождественского календаря…
Обернувшись, Гвен увидела, что Мерлин покраснел и шаркал по полу ногой в носке, явно чувствуя себя неловко. Она наклонилась поближе, всматриваясь в треугольник.
Это была коллекция стикеров, наклеенных в слабом подобии рождественской ёлки поверх зелёной краски, под которой виднелись проблески белой штукатурки. Крошечные квадратные бумажки покрывали записи, сделанные двумя разными почерками, и каждая была пронумерована от одного до двадцати четырёх — последние две оставались пустыми.
Взгляд Гвен пал на знакомый почерк Мерлина:
8. Когда ты ищешь меня глазами в толпе после того, как забьёшь гол.
14. Когда ты говоришь о своей работе так, словно это лучшая вещь на свете, и у тебя загораются глаза.
18. Когда ты гордишься собой оттого, что помнишь мой заказ в нашем любимом китайском ресторане.
И незнакомым почерком:
3. Когда ты заказываешь горячий шоколад, но пытаешься выдать его за кофе. (Я вижу взбитые сливки! Тебе никого не одурачить!)
11. Когда ты забываешь о времени, часами рассказывая о своей диссертации.
17. Когда ты выстраиваешь нашу обувь в ряд, чтобы мы не запнулись, а ещё потому что думаешь, что так ей не будет одиноко.
И предпоследняя, опять почерком Артура:
21. Когда ты открыл для меня свою дверь.
За которой следовал почерк Мерлина:
22. Когда ты пришёл, чтобы остаться.
Гвен развернулась, на ресницах её блестели слёзы.
— Мне очень-очень жаль, Мерлин, я понятия не имела, — всхлипнула она и удивила Мерлина, обхватив его руками.
Он вернул объятие, стиснув её в ответ.
— Всё в порядке, Гвен.
— Боже, я выставила себя такой дурой, — сказала она, отстраняясь и вытирая глаза рукавами. — Ужасно глупо себя чувствую.
— Честно, Гвен, всё нормально. Может, вам просто стоит попытаться узнать Артура получше? В смысле, он, конечно, способен быть той ещё задницей, но определённо не так плох, как вы думаете. Ему через многое пришлось пройти, но он старается.
Гвен кивнула.
— Слушай, я сегодня уже принесла достаточно неприятностей, и Артур наверняка прячется в твоей комнате, дожидаясь, пока я уйду, так что я пошла, пожалуй.
— Гвен?
— Да, знаю, знаю, всё нормально. — Она слабо улыбнулась. — Я вернусь через несколько часов, помогу с приготовлениями. Обними за меня своего мужчину, хорошо?
![](http://savepic.su/4283389.png)
Войдя в спальню, Мерлин обнаружил, что Артур закутался в одеяло и строчил эсэмэски, слегка нахмурившись. Мгновение Мерлин просто разглядывал своего бойфренда, отмечая линию плеч, черты лица. Те говорили о стрессе и волнении, и пусть Мерлин знал, что Артур счастлив быть в его квартире, он желал оказаться здесь по-другому.
— Можно уже не прятаться, — сказал Мерлин, стоя в дверях.
— Я не прячусь, — ответил Артур, откладывая телефон. — Просто надеялся, что ты вернёшься в постель.
— А от Гвен ты убежал, потому что?..
— Потому что был шокирован увидеть её на нашей кухне, когда проснулся.
— Ты сказал «на нашей». — Мерлин плюхнулся на кровать и потянулся поцеловать его.
— Заткнись, Ме-ерлин.
Мерлин отобрал у него одеяло и укутал их обоих, так что они сидели напротив друг друга с одеялом на плечах.
— Она беспокоилась обо мне, — произнёс он несколько секунд спустя, теребя распустившуюся ниточку толстовки.
— Гвен? Из-за чего?
— Она, кхм, считала, что ты мне не подходишь, — признал Мерлин. — Сказала, ты слишком много времени отсутствуешь и игнорируешь меня, когда мы куда-нибудь выбираемся.
— Боже, моему отцу бы это понравилось, — горько протянул Артур, повалившись на подушки. — Он всегда считал, что, чем бы я ни занимался вне офиса, это отбирало слишком много моего внимания. — Он помолчал. — Хотя он, наверное, думал о футболе или неумеренном пьянстве.
— Хочешь сказать, он даже не подозревал, что ты проводишь всё свободное время со своим репетитором из-за того, что в прошлом семестре опрометчиво последовал неразумному совету и взял факультативом средневековую историю, потому что тебе требовались проходные баллы*? — издевательски удивился Мерлин.
___________________
*имеется в виду система образовательных кредитов
— Он вообще старается вытеснить тот семестр из памяти. «История — это легче лёгкого», — передразнил Артур отца.
— Поразительно. — Мерлин откинулся на спину рядом с ним.
Некоторое время Артур молчал.
— Я же тебя не игнорирую, правда?
Он был так не уверен в себе, что Мерлин притянул его к своей груди, уткнувшись подбородком в гладкие волосы.
— Разумеется нет, — прошептал он. — Я знаю, что в последнее время много всего навалилось. И сказал Гвен, что она ошибается. Мне просто жаль, что я не могу сделать для тебя большего. Хотел бы я предложить тебе больше, чем это, — Мерлин обвёл рукой комнату, имея в виду свою причудливую старую квартиру, абсолютную противоположность бывшим апартаментам Артура.
— Идиот, — мягко произнёс тот, мазнув по его губам своими. — Ты — единственное, что мне нужно, и сам это прекрасно знаешь.
Мерлин улыбнулся широкой, открытой улыбкой и забрался на Артура сверху, придавив к кровати, после чего наклонился, чтобы поцеловать как следует. Он провёл ладонями вверх по груди Артура и снова вниз, до гладкого живота.
— Я люблю тебя, — пробормотал он Артуру в шею, запуская руки в его пижамные штаны.
Артур под ним выгнулся, притянул Мерлина к себе, прижимаясь к его рту своим.
— Я тоже тебя люблю.
А после этого слова были не нужны.
![](http://savepic.su/4283389.png)
— Да ты шутишь. — Уилл замер как вкопанный в дверном проёме, в шоке оглядывая маленькую гостиную. — Как тебе удалось, чёрт побери?
Ещё недавно заваленная комната теперь была свободна от Артуровых вещей, вместо этого в ней разместились два разномастных стола, накрытые и усыпанные рождественскими хлопушками. Стены были увешаны бумажными фонариками, а на потолке мигали лампочками переплетающиеся гирлянды.
— Мерлин? — позвал Уилл, захлопнув дверь и рискнув сунуться на кухню. — Я принёс свой знаменитый... Оу, а ты кто?
Он замер при виде высокой, стройной брюнетки, наряженной в изумрудно-зелёное вечернее платье. Девушка потягивала красное вино, помешивая что-то в большой кастрюле на плите.
— Мерлин? — снова позвал Уилл, не сводя с девушки взгляда в иррациональном страхе, что та исчезнет. — У тебя на кухне женщина, и это не Гвен!
— Какой наблюдательный, — подняла девушка изящную бровь.
— О, Уилл, ты уже здесь, прекрасно. — Мерлин появился позади него. — И успел познакомиться с Морганой.
— С Морганой, значит? — Уилл передал ему свой вклад в праздничный ужин и неловко поправил галстук. Моргана закатила глаза и повернулась обратно к плите.
— Идём. — Мерлин потянул его в гостиную. — Гвен с Лансом будут с минуты на минуту, все остальные блюда у них.
— Это не объясняет того факта, что у тебя на кухне роскошная женщина, — спорил Уилл, позволяя себя тащить.
— Где роскошная женщина? — спросил Гавейн вместо приветствия, распахивая дверь и проходя в гостиную.
— У тебя что, радар? — засмеялся Мерлин. — Слышишь фразу «роскошная женщина» и тут же материализуешься рядом?
— Это была бы смертоносная сила, — ответил Гавейн. Уилл согласно покивал. — Но увы, это лишь чудесное совпадение. И я снова спрашиваю, о какой роскошной женщине речь?
— Она кузина Артура, — тихо прошептал Мерлин.
— Кузина Артура? — одновременно воскликнули Уилл с Гавейном.
— Это благодаря ей у нас есть гирлянды, столы и всё остальное, в принципе, — объяснил Мерлин. — Артур сейчас в спальне пытается уложить все свои пожитки в одну кучу, причем такую, чтобы не обрушилась на нас ночью и не погребла под собой. — Мерлин помолчал, отмечая озадаченные лица друзей. — Гвен вам не рассказала?
Оба покачали головами.
— Ладно, если коротко, то Артур переехал ко мне. У нас всё замечательно, и он вовсе не задница. Мы не разговариваем с его отцом — вот он-то и есть настоящая задница. У нас не хватало стульев, и мы позвонили его кузине, которая сама себя пригласила, прихватив какой-то тайный семейный рецепт. Ах да, и Артур напёк имбирных пряников, — выпалил Мерлин на одном дыхании. — А теперь заткнитесь и помогите мне развесить оставшиеся гирлянды.
Уилл с Гавейном обменялись взглядом поверх головы Мерлина, но благоразумно решили воздержаться от комментариев, предпочтя помочь Мерлину развесить по комнате гирлянды из попкорна и параллельно ведя спор о футбольных командах. Артур присоединился к ним через пару минут, и, к счастью, прежде чем спор о футболе набрал обороты, прибыли все остальные.
Гвен с Лансом принесли индюшку, запечённую в их собственной, куда более большой и надёжной духовке; Гвен послала Мерлину робкую улыбку, но тот лишь отмахнулся. Она скрылась на кухне и, судя по восторженному писку, быстро свела дружбу с Морганой. Фрея слегка припоздала и, как поначалу показалось, пришла с пустыми руками, однако за ней вошёл Кей с целым ящиком домашнего вина, изготовленного её отцом, а следом — Леон, под завязку нагруженный коробками с пирогами.
Артур прервал свой монолог о футболе, чтобы обнять друзей, а потом поймал взгляд Мерлина через всю комнату и одними губами произнёс: «Ты их пригласил?».
Когда к ужину всё было готово, Мерлин изумился, что его крошечная квартира уместила в себе такую большую компанию. Мансарда словно расширилась, в честь праздников решив игнорировать законы физики.
Друзья Мерлина и друзья Артура перемешались за столом, и, когда все стали передавать по кругу блюда, Мерлин встал со стула с бокалом вина в руке.
— Прежде чем мы начнём, я хочу поблагодарить вас всех за то, что присоединились к нашему ежегодному предрождественскому ужину. — Мерлин сделал паузу, пережидая, когда стихнут одобрительные крики. — В этом году было много перемен. Гвен и Ланс обручились.
— Наконец-то! — театрально прошептал Уилл, подмигнув Гвен.
— Фрея унаследовала отцовский винодельный бизнес, — продолжил Мерлин.
— И вино у них просто отменное. — Гавейн отсалютовал ей бокалом.
— И Леон, поправь меня, если ошибаюсь, но твоя команда больше не на последнем месте в лиге?
Стол взорвался смехом.
— Эй, — протянул Леон, — мы славно потрудились, чтобы перейти на предпоследнее!
— Точно! — согласились Кей с Артуром.
— А как насчёт тебя, Мерлин? — спросила Гвен, когда смех улёгся.
— Что касается меня...
Его прервал стук в дверь. Все оглядели друг друга, словно пересчитывая собравшихся — никого больше не ждут? Стук послышался снова, и друзья притихли, заинтересованно умолкнув. Мерлин поставил бокал на стол и пересёк комнату.
На пороге стоял Утер, уставший и растрёпанный. Его обычно безупречный костюм был помят, галстук съехал набок. Он выглядел измученным и слегка больным, однако в глазах читалась решимость.
— Артур здесь? — спросил он.
— Да, — просто ответил Мерлин и прижал к себе дверь, не давая Утеру заглянуть в комнату.
— Я хочу всего лишь поговорить с ним, — тихо сказал тот. — Прошу тебя, прошло уже несколько дней, а он не отвечает на мои звонки и письма.
— Нет, — холодно ответил Мерлин. — Нет. Не смей приходить сюда, в мой дом, и просить увидеться с ним. Когда мы пришли к тебе, ты ничего не сказал, ничего не сделал. Ты позволил ему уйти, позволил ему счесть себя недостойным, никчемным. За всё время, что я знаю Артура, он делал всё возможное, чтобы впечатлить тебя, заставить гордиться им. Знаешь, он столько времени тратил на то, чтобы выглядеть лучше в твоих глазах, что мои друзья сочли его дерьмовым бойфрендом. Они думали, он не хотел, чтобы нас видели вдвоём на публике. Всё из-за того, что он слишком много работал.
Утер открыл было рот, но Мерлин ещё не закончил.
— И сколько я знаю Артура, он никогда не требовал благодарности, никогда не жаловался. Но один-единственный раз он попросил о чём-то — и ты не дал ему этого. Так что нет, Утер, я не разрешу тебе войти и поговорить с ним, пока ты не будешь готов извиниться и принять Артура таким, какой он есть.
Раздались медленные аплодисменты, за которыми последовали звуки потасовки и гневный шёпот.
Утер внимательно разглядывал Мерлина.
— Ну что? — спросил тот.
— Я действительно пришёл извиниться, — натянуто произнёс Утер.
— Неужели? — Артур появился у Мерлина за спиной и прижался к нему, не оставив сомнений в природе их отношений.
— Разумеется, Артур, — вздохнул Утер. — Ты мой сын, и я никогда не хотел, чтобы вещи настолько вышли из-под контроля, как в тот вечер. Вы застали меня врасплох, и я наговорил много такого, о чём жалею, и ещё больше того, чего вовсе не имел в виду. Ты никогда не станешь для меня разочарованием, и если бы твоя мать была жива, она бы гордилась тобой так же, как и я.
Артур сиял, глядя на отца.
— Спасибо.
Поколебавшись, Утер протянул ему ладонь. Артур изучал её мгновение, затем обхватил своей. Мерлин, сложив руки на груди, наблюдал, как Утер наклонился и неловко похлопал сына по плечу — ближайшее к определению объятие, которое он мог себе позволить.
— Мы можем уже приступить к еде? — крикнул Гавейн.
Мерлин сделал шаг назад и распахнул дверь, являя взору Утера собравшуюся компанию.
— Можешь остаться, если хочешь, — предложил он со всей вежливостью, на которую был способен. — Еды на всех хватит.
— Хотя она наверняка уже остыла, — съязвил Уилл.
— Это ещё ничего. Одним Рождеством мой отец с Утером так долго спорили, как лучше нарезать индейку, что мы, не дождавшись, просто перешли к десерту.
— Моргана? — Утер был явно шокирован обнаружить свою племянницу сидящей между двумя Артуровыми друзьями в ветхой квартирке Мерлина.
Она подмигнула ему и заново наполнила всем бокалы, пробормотав Гвен: «Тебе это понадобится».
— Ну ладно вам, — осадил всех Мерлин. — Сегодня же канун Рождества.
С кухни притащили ещё один стул, и, потеснившись, все расселись. Хоть Утер и выглядел не в своей тарелке, Мерлин видел, как из позы Артура уходит напряжение, и уже за это был ему благодарен.
Когда над столом стали передавать тарелки с едой, вокруг завязались разговоры, и, видя это, Мерлин откинулся на спинку стула и улыбнулся. Он знал, что на самом деле всё не будет так легко, но надежда умирает последней. Начало положено. А остальное последует само собой.
— Я правда очень ценю то, что ты делаешь для моего кузена, — сказала Моргана после ужина, словно между делом, сгрудив тарелку в раковину и взяв блюдо с пирогом. — Я всю жизнь желала Артуру выйти из-под влияния Утера, но ему никогда не удавалось. Наверное, до этого у него не было достаточно веской причины.
Прежде чем Мерлин нашёлся с ответом, Моргана скользнула обратно в гостиную с одним из множества пирогов в руках. Мерлин схватил другой и тоже вернулся к столу, где уселся на своё место рядом с Артуром.
— Спасибо за то, что позволил ему остаться после всего случившегося, — прошептал Артур ему на ухо, глядя, как отец неловко пытается завязать разговор с Уиллом, который старательно имитировал интерес к инвестированию. — В конце концов, это твоя квартира и ты не обязан был этого делать.
— Нет, — ответил Мерлин, повернувшись к Артуру и взяв его лицо в ладони. — Это наша квартира.
![](http://savepic.su/4283389.png)
Иногда — глубокой ночью или ранним утром — Мерлин с Артуром просыпаются от громкого скрипа и решают, что это просто звуки оседающего старого дома. Они привыкли к ним и легко засыпают снова, не подозревая, что на самом деле это довольные вздохи счастливой мансарды, которая наконец-то обрела правильных жильцов.
@темы: Arthur's team, Фик, Arthur/Merlin OTP fest 2014, romance, fluff, PG-13
С самых первых строк прямо погружаешься в очарование этой неидеальной квартиры со всеми ее скрипучими половицами. Домашний такой Артур, сильный, смелый Мерлин.
Спасибо вам огромное за выбор такого замечательного текста и перевод!
Переводчику поклон и вечное почтение
Гвен![:facepalm3:](http://static.diary.ru/userdir/0/0/6/7/0067/67280270.gif)
Чудесные у Мерлина друзья, и чудесные отношения у Мерлина с Артуром. Очень порадовал извинившийся Утер и "роскошная" Моргана. А еще - Уилл и Гавейн! Я знала, знала, что если бы они были знакомы, то стали бы лучшими друзьями!
Спасибо огромное за эту сказку, за подаренное счастье
такая тёплая история со своей тайной, преданностью мальчиков друг другу и квартирой с витражными стёклами, которую воспринимаешь, как самостоятельный персонаж фика
— Где роскошная женщина? — спросил Гавейн вместо приветствия, распахивая дверь и проходя в гостиную.
как точно эта фраза характеризует доблестного рыцаря
спасибо
Порадовалась за ребят, пожалела Утера, который оказался на празднике не очень к месту)))
Прочитала на одном дыхании ♡♡♡