Название: Большой кусок жизни
Автор: Arthur's Team
Бета: Arthur's Team
Пейринг: Артур/Мерлин, Моргана, Гаюс
Рейтинг: R
Жанр: ангст, романс, Established Relationship, реинкарнация
Размер: 15 716 слов
Саммари: Мерлин умер. И Артур не знает, как с этим жить. Но однажды он видит во сне древний замок, в котором, словно в тюрьме, заперт Мерлин. И Артуру остается только одно - придумать, как вызволить его оттуда.
Примечание: не все так страшно, как кажется)) Присутствуют некие намеки на миф об Орфее и Эвредике.
Предупреждение: смерть персонажа - в начале! , ХЭ
Тема: реинкарнация

изображение


Продолжение в комментариях...

@темы: angst, Arthur's team, Фик, Arthur/Merlin OTP fest 2014, romance, R

Комментарии
15.10.2014 в 23:47

изображение


Маленькие домики среди живописных холмов, увитые плющом или яркими вьюнами, с горшками герани под окнами будто сошли со страниц старой доброй английской сказки. Словно сама природа сохранила их в том виде, какими они впервые увидели свет где-нибудь веков десять-пятнадцать назад, только еще лучше. Блага цивилизации явно пошли им на пользу, и, если приглядеться, можно разглядеть немного слишком ровно подстриженные кусты и системы искусственного орошения на клумбах. Это могло испортить впечатление, поэтому Артур предпочитал не приглядываться. Он был в гостях у Гаюса пару раз. Впервые, когда Мерлин потащил его в самую глушь страны, решив обязательно познакомить со своим дядей, и второй — когда они сильно поругались полтора года назад, и Мерлин, собрав вещи, рванул из дома куда глаза глядят. Артур тогда три дня места себе не находил и объехал весь Лондон, а после, поддавшись наитию, отправился к Гаюсу. Мерлин обнаружился на кухне своего дяди, по-прежнему дующийся и злой. Но Артур сумел найти к нему подход и помириться. Но потом все-таки оттаскал его за уши, запихнул в машину, пристегнул понадежнее и пообещал больше никогда никуда не отпускать.

Теперь же Артур поражался, насколько был слеп раньше, раз не замечал истинного очарования этого места. Дело было даже не в красоте маленьких домиков, а в атмосфере, что царила вокруг. Время здесь словно застыло подобно смоле, превратившейся в янтарь, а люди, подобно тем же насекомым, теперь казались истинным украшением этого места. Большие города не испортили их; жадность, зависть, злость и грубость здесь были не в чести, зато приветливые улыбки и искренняя радость лучились отовсюду. Артур понял, почему Мерлин так часто тосковал по этой деревне и почему стремился сюда, когда ему было плохо. Здесь даже дышалось по-другому, словно вместе с кислородом кровь насыщалась умиротворением и счастьем.

Даже Моргана, сосредоточенно следившая за дорогой, вдруг начала улыбаться.

— Когда-нибудь я куплю здесь дом, — мечтательно сказала она, — сбегу от лондонской суеты и превращусь в добрую веселую бабушку.

Артур громко расхохотался, запрокинув голову и отпустив на миг все проблемы.

— Не представляю тебя «доброй и веселой бабушкой», — отсмеявшись, ответил он.

— У тебя просто скудная фантазия, — Моргана весело покосилась на него и свернула на узкую короткую улочку. — Даже… Волдеморт, поселившись здесь, превратится в доброго и веселого дедушку.

Артур вновь неудержимо разразился хохотом. Моргана остановилась у последнего дома на улочке и заглушила двигатель. На крыльце, сидя на высоком табурете, на них с интересом смотрел старик с седыми волосами до плеч, одетый в некое подобие серого балахона, вполне могущего оказаться обычным, но очень старым халатом.

— Добрый вечер, — поздоровался с хозяином дома Артур.

— Я ждал тебя, — ответил тот и тепло, по-отечески улыбнулся.

Моргана открыла рот, чтобы спросить, каким образом старик догадался о гостях, но Артур взглядом заткнул ее. Не время для расспросов. Тот, кто не знает, все равно не поймет, а остальным не нужны объяснения.

— Это моя сестра Моргана, — Артур махнул ругой себе за спину. Гаюс на мгновение нахмурился, но поймав взгляд Морганы, расслабился и предложил им зайти в дом.

Внутри обстановка была такой же, какой ее помнил Артур: старая мебель, много шкафов с книгами, стол, заставленный пробирками и странного вида приборами. Гаюс предложил гостям расположиться на удобном на вид диване в дальнем конце комнаты и отправился готовить чай. Моргана не смогла усидеть на месте и прошлась по комнате, с интересом разглядывая корешки книг в шкафах и засунув нос в пару банок с травами. Случайно она задела один из сушеных веников, свисающих с потолка, отпрыгнула, испугавшись, но успела вовремя сориентироваться и поймать его у самого пола. Не найдя ничего лучше, она засунула веник за пробирки на столе, прикрыла лежащей там же книгой и вернулась на свое место. Артур лишь неодобрительно покачал головой, с удовольствием наблюдая за словно вновь ставшей юной девчонкой сестрой.

Гаюс вернулся с подносом, придвинул к дивану низкий столик и раздал чашки. Артур отхлебнул из своей и отметил необычный, но, определенно, интересный терпкий вкус.

— Гаюс… — начал Артур, решив не медлить и сразу же выдать цель своего визита.

— Должно быть, ты приехал поговорить о Мерлине, — перебил его старик. — И поддержать меня, ведь на похоронах мы так и не обмолвились ни словом.

— Да… Да, — Артур нахмурился. Он был уверен, что Гаюс понял, о чем именно он хотел спросить, но по каким-то причинам не пожелал обсуждать это.

— У меня есть детские фотографии Мерлина, если ты хочешь, я принесу их…

Артур, чувствуя себя глупо, неуверенно кивнул. Раньше он с удовольствием умилился бы маленькому Мерлину с его лучезарной улыбкой и смешными оттопыренными ушами, но это было бы здорово сделать в присутствии большого Мерлина, чтобы позлить его или даже вывести из себя. Но сейчас точно не время…

Гаюс проворно поднялся со своего места, подошел к шкафу, долго в нем рылся, а когда наконец повернулся, в руках у него была книга. На фотоальбом она совсем не походила, и Артур развернулся, чтобы встретиться недоуменным взглядом с Морганой, но обнаружил, что сестра крепко спит, откинувшись на спинку дивана и все еще сжимая в руках кружку с остатками чая.

— Мне пришлось это сделать, — сказал Гаюс, забирая из ее рук кружку. — Нам с тобой предстоит долгий разговор, не предназначенный для посторонних ушей. Я не до конца доверяю твоей сестре, прости.

— Но вы ее совсем не знаете! — воскликнул Артур, вглядываясь в расслабленное лицо Морганы. Ей точно не было плохо и даже что-то снилось, улыбка то и дело трогала ее губы.

— Поверь мне, я знаю достаточно, — резко ответил Гаюс. — Но сейчас не об этом речь, нам нужно торопиться. Ты приехал позже, чем я надеялся.

— Откуда вы вообще знали, что я приеду?

— Знал с той самой секунды, как получил известие о смерти Мерлина.

— О…

— Мерлин умер слишком рано. Этого либо вообще не должно было произойти, либо ты должен был умереть вместе с ним.

— Звучит очень обнадеживающе, что-то из разряда «И жили они долго и счастливо…», — Артур, не удержавшись, фыркнул. И хоть пару часов назад он готов был поверить в чудеса, но когда рядом кто-то говорит о них, словно о скучной обыденности, сделать это особенно сложно. Природный скептицизм в Артуре взял верх, а здравый смысл настойчиво твердил, что Гаюс просто сошел с ума, не выдержав смерти племянника.

— Так оно и есть. Но сейчас не время раскрывать древние тайны. Это, — Гаюс бухнул на стол перед Артуром древний фолиант, — поможет найти твоего Мерлина.

— О! — вновь повторил Артур. Все разумные слова враз показались ему очень глупыми, а неразумные никак не могли прийти на ум.

— Прошу тебя, не задавай вопросов и просто выполняй мои инструкции. Тебе предстоит небольшая прогулка, а после… — он откашлялся. — Я сам смутно представляю, что ждет тебя после, — Гаюс устало опустился на стул напротив Артура и серьезно посмотрел ему в глаза. Пауза затянулась надолго, но Артур не решался ее нарушить. Ему казалось, что старик шарит у него в голове, стараясь найти что-то или кого-то, и понятия не имел, получается ли у него.

У раскрытого окна ухнула птица, зашелестела ветка от порыва ветра, залаяла собака. Артур отвлекся на происходящее на улице, моргнул пару раз, а потом напрочь забыл, что Гаюс только что копался у него внутри.

— Так что мне нужно делать? — нарушил тишину Артур и, не зная, что еще сделать, сцепил руки в замок и сложил на колени.

Гаюс открыл книгу почти на середине, пролистал несколько страниц, ища нужную, и остановился на изображении карты. Большую ее часть занимал лес, посреди которого находилось озеро с небольшим островком в центре.

— Сейчас это место выглядит по-другому, — с легкой грустью сказал Гаюс и повернул книгу к Артуру. — Но по современным картам его не найти. Отсюда до озера около трех часов ходьбы. Я — хранитель этого места и его древней магической истории, и всегда селюсь неподалеку именно на такие случаи, как сейчас. Послушай меня внимательно, Артур. Жизнь Мерлина не закончилась. То есть в общепринятом смысле он умер, его тело, но душа не может отойти в иной мир. Она привязана к этой реальности гораздо больше, чем души других людей, и ты — одна из нитей, которая держит ее здесь. Самая главная, я бы сказал. И это означает, что только ты сможешь вернуть Мерлина обратно.

— Я готов! — горячо воскликнул Артур. — На что угодно, лишь бы вернуть его.

— Не сомневаюсь, — тепло улыбнулся Гаюс и накрыл руку Артура своей ладонью. — Иначе это был бы уже не ты.

Артура внезапно накрыло волной нежности и сыновних чувств по отношению к Гаюсу, словно это был их далеко не первый подобный разговор. Да и вообще старик казался ему теперь родным, знакомым с детства человеком, кем-то вроде любимого дядюшки.

На подробные инструкции ушло всего десять минут. Не было ничего проще: пройти через лес, добраться до озера, найти старый причал с одной единственной лодочкой и приказать ей плыть к острову. Артур порадовался, что предусмотрительно оделся в удобную для прогулок по лесу одежду и даже правильно собрал рюкзак. Он не стал вытаскивать из него запасные вещи, напротив, засунул еще и плед, положил бутылку воды и немного сухарей и подсунутых Гаюсом бутербродов. Старик настаивал, что они еще здорово пригодятся.

Артур предложил пока возможно проехать на машине, а после уже идти пешком, но Гаюс резко возразил, что древняя магия не терпит современных технологий. Может, именно поэтому Мерлин попал под машину — глупая бесполезная груда металла равнодушна к истории этого мира. Артур мысленно не согласился с ним, но спорить не стал. Напоследок он попросил Гаюса позаботиться о Моргане, затем крепко обнял его и заверил, что все будет хорошо. Иные варианты не принимались.
15.10.2014 в 23:48

изображение


Непривычный к долгим пешим прогулкам по лесу, Артур выдохся уже после первого часа. Оказалось, что перелезать через огромные корни деревьев, предательски торчащие в самых неожиданных местах, преодолевать бурелом и стараться не сбиться с пути куда сложнее, чем проводить время в спортзале. По крайней мере, поверхность у беговой дорожки всегда ровная, а здесь он уже пару раз упал, запнувшись о невидные в подлеске толстые корни, разодрал почти новые штаны и расцарапал щеку. Создавалось впечатление, что лес сознательно мешал ему добраться до озера. Никогда раньше Артур не отличался неуклюжестью, это была привилегия Мерлина, и теперь, поднимаясь с земли, как будто слышал его тихий смех.

Пару раз приходилось сделать привал, чтобы глотнуть воды и немного отдохнуть, но дольше пяти минут Артур себе рассиживаться не давал. Он чувствовал, как важно время и что с каждой минутой шансов спасти Мерлина становятся все меньше.

Лес путал, играл с одиноким путником, пытался увести его ложными тропами, но Артур четко придерживался карты, вырванной из книги. Хотя и без нее он знал, куда идти, безошибочно выбирая направление и замечая малейшее изменение курса. Поэтому когда впереди показалось озеро, Артур почти не удивился, только ускорил шаг, а потом и вовсе побежал.

Берег густо зарос травой и кое-где казался и вовсе непроходимым, никакого причала видно не было. Артур свернул направо, пошел вдоль берега, вглядываясь в его окутанную туманом середину, и через полчаса вышел к небольшому деревянному настилу, к которому была привязана старая лодка. Весел в ней не наблюдалось, и Артур впервые засомневался, что сможет исполнить свою миссию до конца. Одно дело найти вполне реальное озеро, которых десятки раскиданы по всей округе, и совсем другое — заставить ветхую на вид лодочку саму собой плыть по воде. Можно было сделать парус, но он бы не помог — ветер, видимо, запутавшись в густых кронах деревьев, до озера не добирался.

Артур снял рюкзак, прислонил его к перилам причала и осторожно тронул лодочку. Она закачалась и даже не рассыпалась в пыль — хороший признак. Тогда Артур осторожно залез в нее, стараясь не свалиться в воду, и сел на маленькую скамеечку.

— Вперед, — скомандовал он, плохо представляя, как это может сработать. Но лодочка послушно отчалила от берега и довольно быстро устремилась к центру озера. Артур испуганно схватился за борта, оглянулся и только теперь осознал, что забыл на причале свой рюкзак.

Лодочка рассекла носом облако тумана, погрузившись в плотные косматые клубы и окончательно отгородив Артура от реальности. Он до боли в глазах вглядывался в белую пелену, но так ничего и не увидел. Пару раз он слышал чей-то приглушенный голос, так похожий на голос Мерлина, но твердил себе, что это лишь игра воображения. Он не собирался верить абсолютно во все, что с ним происходило.

Через некоторое время туман рассеялся, и лодочка пристала к каменным ступеням. Артур сошел с нее, быстро огляделся. Вокруг высились серые стены, чем-то похожие на те, что он видел в своем сне. Правда, замок из сна казался серым лишь издалека, внутри же он был белым, словно время совсем не коснулось его. Этот же казался темным, мрачным, с осыпающимися стенами и крошащимися под ногами ступенями, таящий в себе древние опасные силы…

Артур взбежал по ступеням вверх, оказался во внутреннем дворике, пустом и заброшенном, с небольшим колодцем посередине. Ни Мерлина, ни кого-либо еще там не было. Да и не могло быть — дворик совсем не походил на тот, что снился Артуру. Артур миновал его, вошел в первую попавшуюся дверь и оказался… в самой настоящей пещере. Он уже почти привык к тому, что снаружи все выглядит совсем не так, как внутри, но эта перемена оказалась слишком неожиданной. Он вновь выглянул наружу, убедился, что за дверью находится основательно заросший травой внутренний двор древнего замка, а затем вернулся в пещеру. Стоило сделать пару шагов от двери, как она исчезла…

— Здорово, — прошептал себе под нос Артур. — Просто замечательно. И как я теперь вернусь обратно?

— Пора бы уже привыкнуть, что путей назад не существует, — ответил ему насмешливый голос. И тембр, и интонации, и манера казались до боли знакомыми, вот только его обладатель был гораздо старше, чем привык Артур.

— Кто здесь? — спросил он, завертевшись на месте и вглядываясь в темноту.

— Харон, — отозвался голос и расхохотался, находя свою шутку верхом остроумия.

— Я не вижу тебя, — Артур сделал еще пару шагов вперед, но смог разглядеть лишь холодный голубой свет, исходящий от сооружения в центре пещеры высотой не больше полуметра, и сгорбленную фигуру, сидящую рядом на плохом подобии кресла.

— А тебе и не нужно. Чем меньше ты здесь увидишь, тем лучше для нас всех, — фигура пошевелилась, но как-то лениво, словно во сне. Незнакомец был одет в некое подобие балахона, скрывающего под собой худую высокую фигуру с торчащими острыми коленками. Да еще этот голос…

— Кто ты?.. — спросил Артур, пораженный внезапной догадкой.

— Много будешь знать, вообще не состаришься, — назидательно заметил старик. — Я бы сейчас встал и отвесил тебе оплеуху, но не могу. Мне нельзя окончательно просыпаться, иначе рискую вновь обречь себя на унылое одиночество. А это самое страшное, что может произойти с человеком, поверь.

— Так ты спишь?

— Технически. Но в данный момент я, скорее, дремлю, поэтому могу поговорить с тобой.

Артур сделал еще два шага к центру пещеры. Теперь он смог разглядеть, что на небольшом возвышении, окруженное светящимися кристаллами, было сооружено ложе. А на нем лежал человек. Довольно молодое лицо казалось умиротворенным, и хотя на лбу навеки застыла упрямая морщина, губы были едва заметно тронуты улыбкой. Светлые волосы кто-то заботливо убрал со лба, а сложенные поверх самых настоящих доспехов руки накрывал своей ладонью сидящий рядом старик. Артур вгляделся в бледное лицо человека на ложе, отмечая, что тот не мертв, а, скорее всего, тоже спит, но куда более крепким сном, чем старик… Нос с небольшой горбинкой, правильные красивые черты лица — что-то очень знакомое… В следующее мгновение Артур отпрянул назад, сдерживая в горле крик. Человек на ложе как две капли воды походил на него самого! Там точно лежал он, только чуть старше и в странной одежде, но… никаких сомнений!

— Не суетись! — предостерегающе воскликнул старик. — Прошу, не наделай глупостей, потому что потом их будет слишком сложно исправить.

— Что здесь происходит? — взревел Артур, тыча пальцем в направлении ложа. — Я сошел с ума? Боже, конечно, я свихнулся после потери Мерлина!

— Поверь, если кто здесь и свихнулся, то это я. Что не удивительно… Но я хотел быть с любимым человеком, сделал все, чтобы мы оба могли жить, — он особо выделил голосом последнее слово, — друг с другом. Я пошел на безумство! Но неожиданно все получилось, словно кто-то даровал мне щедрый, поистине бесценный подарок.

— Гаюс что-то говорил о том, что Мерлин не обычный человек, что-то про его душу, — Артур нахмурился, решив просто слушать и не требовать объяснений — так проще, так нужно.

— Твой Мерлин — это я, — сказал старик, Артур скептически фыркнул. — Он — это моя душа, перерождающаяся на земле, пока я сплю здесь в ожидании пробуждения моего короля. Дело в том, что я бессмертен, Артур. Я тот самый Мерлин, о котором теперь рассказывают сказки. И я бессмертен и бесконечно одинок. Одному слоняться по земле на протяжении многих веков оказалось совсем невесело, да и просто непомерно тяжело. Я столетиями пытался придумать способ вернуть своего короля, помня о пророчестве дракона, надеялся на войны, так часто вспыхивающие в людском сообществе. Но ничего не получалось, он спал, а я потихоньку сходил с ума. И тогда я придумал другой выход. Точнее, я обнаружил, что мой король не просто спит в пещере на зачарованном острове, а еще и перерождается, проходя полный путь от младенца до старика. Я видел, что он несчастен, что каждый раз он ищет кого-то, свою половинку, и никогда находит. Вообще-то я считал Гвен его истинной любовью, но с ней он встречался с завидным постоянством и так же легко расходился… И тогда я осмелился предположить, поверить… Но я не мог, не мог приблизиться к Артуру со всеми своими веками жизни за спиной, что-то не давало мне, удерживало на расстоянии, ведь теперь мы принадлежали разным мирам. Я, самый сильный маг из всех когда-либо рождавшихся, казался себе неопытным мальчишкой, которому почему-то запретили дружить с тобой. Конечно, я не смог с этим смириться и начал искать выход. И однажды я решил попробовать заснуть так крепко, чтобы моя душа смогла, м-м… обрести самостоятельность и родиться вновь, не теряя связь с моим настоящим дряхлым телом. Я подгадал момент, чтобы мой король тоже начал новую жизнь, и прочел заклинание… Я родился, но ничего не помнил из своей прошлой жизни, вырос и волею судьбы встретил Артура. Я был так счастлив! После стольких лет я мог вновь быть с ним рядом, говорить с ним, любоваться его улыбками и дарить ему самого себя. Я не помнил, но чувствовал, как нуждался в нем, как скучал по нему… а вскоре оказалось, что мы можем быть гораздо ближе друг другу, чем даже самые верные друзья, мы смогли любить друг друга, смогли состариться вместе и действительно умереть в один день. Мое заклинание действовало так, что пока жив мой король, жив и я. Мы провели с ним уже шесть жизней, а в седьмой я, к сожалению, умудрился попасть под машину и умереть. Но заклинание все еще работает, поэтому я не проснулся здесь, как в конце прежних жизней, и не ушел дальше, чтобы родиться вновь, как обычные люди.
15.10.2014 в 23:48

Артур улыбался, слушая его, а потом и вовсе рассмеялся. Да это же абсурд! Магия? Заклинания? Бессмертный легендарный волшебник Мерлин? Да быть того не может! Сказки! Наркотический бред!

— Ты идиот, — отсмеявшись, заявил Артур.

— Вот всегда так, — проворчал старик Мерлин. — Важнее своей персоны для него ничего нет.

— Из твоих слов выходит, что я — это твой король. Король Артур, насколько я понимаю, и он… он был геем? — Артур вновь расхохотался, не в силах сдержать себя. — А как же прекрасная Гвиневра?

— На себя посмотри, — буркнул Мерлин. — Гвиневра была — это факт, милая девушка, добрая, хорошая королева, Артур очень уважал ее.

— Но не любил?

— Нет! Наверное… — поспешно добавил старик. — Тебе лучше знать.

Артур разом посерьезнел и вновь вгляделся в лицо спящего короля, в свое лицо.

— Невероятно… и почему не происходит никаких катаклизмов, ведь меня в этой пещере фактически два? — Артур запустил руку в волосы и с силой взъерошил их.

— Ты пересмотрел фильмов, — хмыкнул старик Мерлин. — Твоя душа здесь одна. Просто какая-то ее часть спит, — он с грустью посмотрел на ложе, — а другая тратит время на пустую болтовню.

— Ты слишком разговорчивый для дремлющего человека, — ответил Артур, но мысленно согласился с ним — не стоит терять время. — Хотя… бодрствующий ты еще хуже.

Старик внезапно вздрогнул и уставился на своего спящего короля.

— Боже, — простонал он, — он явно одобряет твои слова, даже руку мне сжал чуть крепче. Ты невыносимая королевская задница, — заявил он, обращаясь к обоим Артурам. Смех, последовавший после его слов, отразился от стен, создавая полную иллюзию, будто смеются два человека… впрочем, может, так оно и было.

— Что я должен делать? — спросил Артур, на всякий случай отходя чуть дальше от ложа.

— Отправиться в мир, где оказался твой Мерлин, и вытащить его оттуда. И, прошу, поторопись, я с каждой минутой просыпаюсь все больше, а это значит, что он слабеет и исчезает.

— Но ведь даже если я не успею, он не умрет совсем, если он — это ты…

— Артур, — строго оборвал его старик. — Тот Мерлин, которого знаешь и любишь ты, он один, в единственном экземпляре. Я ведь совсем другой человек, с моим опытом, ошибками и воспоминаниями. И даже если ты не спасешь своего Мерлина, то я дождусь твоей смерти, вновь прочту заклинание, и тогда родится новый человек, совершенно другой человек. Да, душа у нас будет общая, но не она одна творит наш характер. Конечно, все мои перерождения похожи, очень похожи друг на друга, но в тоже время они совершенно разные.

— Тогда зачем все это? Зачем ты запер себя здесь, когда мог бы жить сам?

— Потому что я не могу без моего короля. А он, к сожалению, спит беспробудным сном. Но однажды, когда миру понадобится его помощь, он проснется, и я буду рядом с ним, всегда буду рядом.

— Ты думаешь, он помнит все свои жизни? — с надеждой спросил Артур. Потому что он хотел бы помнить, ведь гораздо лучше провести вечность, переживая каждое ее мгновение, чем просто провалиться в темноту без всяких снов.

— Конечно, — в голосе старика послышалась улыбка. — Даже сейчас он взволнован твоим присутствием, и он… гораздо более живой, чем обычно.

— И это значит, что мне пора уходить, — подвел итог Артур. Нет, он не хотел, чтобы древний король просыпался, понимал, что тогда исчезнет он сам. Старик Мерлин прав — они другие люди, пусть даже делят души с легендами прошлого и, возможно, будущего.

— Иди по коридору, который напротив тебя, — проинструктировал старик. Артур вгляделся вглубь пещеры, но ничего, кроме темноты, не увидел. — Он приведет к твоему Мерлину.

— А как мне вывести его оттуда? мерлин не может удаляться от замка, он сам сказал.

— Прости, но здесь я тебе не помощник. Моя сила спит вместе со мной, ее ни в коем случае нельзя будить, а я и так обращаюсь к ней, помогая тебе. Выход тебе придется искать самому. Просто верь, что он есть, и используй легенды о короле Артуре, наверняка подсказка кроется в прошлом. Единственное, о чем я тебя попрошу: когда будешь идти обратно, не оглядывайся. И Мерлину запрети. Если ты посмотришь назад, боюсь, ты вспомнишь все: все века, которые проспал здесь, все жизни, которые увидел во сне, а тебе это совершенно не нужно, как и твоему Мерлину. Вы заслуживаете нормальной жизни.

— Но ведь…

— Иди! — грозно приказал старик, и Артур пошел. Он обогнул ложе, стараясь не смотреть в лицо человека, лежащего на нем, лишь краем глаза успел разглядеть длинную белую бороду старика Мерлина и корону на светлых волосах короля Артура.

Брести в полной темноте было страшно, неловко и очень непривычно. Артур раскинул руки, надеясь нащупать стены, но быстро убрал их, сообразив, что в коридоре… в коридоре между мирами никаких стен быть не может. Вскоре впереди забрезжил свет. Артур ускорил шаг и в следующее мгновение зажмурился от нестерпимой рези в глазах. Дав себе привыкнуть, он огляделся и едва не закричал от радости. Вокруг простирался ставший привычным пейзаж: поле, лес и полуразрушенный замок, низкое небо по-прежнему нависало над головой, а трава колыхалась от ветра.

Артур побежал, желая как можно скорее оказаться в замке и найти своего Мерлина. Он пересек внутренний дворик, ворвался в здание и, не раздумывая, словно был здесь уже тысячу раз, направился в тронный зал. В дальнем его конце все так же лежала куча одеял, под которыми, завернувшись по самую макушку и оставив торчать наружу только пучок растрепанных волос, спал Мерлин. Артур упал рядом с ним на колени, погладил по голове и ласково позвал по имени.

— М-м, — Мерлин зашевелился, перевернулся на другой бок и попытался отмахнуться от Артура.

— О нет, только не сейчас, — улыбнулся тот и ощутимо встряхнул Мерлина за плечи. Тот наконец-то разлепил глаза.

— Артур! — воскликнул Мерлин чуть заторможено, но, в общем-то, довольно бодро.

Артур обнял его, уткнувшись в висок, и вновь вдохнул родной любимый запах.

— Ты пришел… Я так боялся, что ты не сможешь больше…

Мерлин выглядел бледнее, чем обычно и довольно уставшим, но вроде был вполне осязаем, не становился призраком или что-то вроде того.

— Пришел. И на этот раз не уйду отсюда без тебя.

— И как ты собираешься это сделать? Через несколько часов ты неизбежно проснешься, исчезнешь, снова оставив меня одного.

— Ты никогда меня не дослушиваешь, — Артур закатил глаза и широко улыбнулся. — На этот раз я пришел сюда не во сне, а протащил к тебе свое вполне реальное тело. Посмотри, я разодрал штанину и расцарапал руки, пока шел к замку, — он помахал перед носом Мерлина ушибленным локтем.

— О, — тот поймал его руку и провел пальцем по корочке запекшейся крови. — Но как?

— Не важно, — ответил Артур. Он не намеревался рассказывать Мерлину, что на самом деле он кусок души легендарного волшебника. Нет, его Мерлин точно не какой-нибудь «кусок», он настоящий, живой, совершенно особенный человек. — Сейчас нужно найти способ вытащить тебя отсюда.

— Интересно какой, я перепробовал уже все, — Мерлин скептически хмыкнул и вылез из-под вороха одеял. Он похудел за время своего пребывания в этом мире, осунулся, под глазами залегли тени, он словно… истончился. Возможно, через несколько дней он исчезнет вовсе, целиком и полностью перебравшись в тело старика Мерлина.

— Как ты себя чувствуешь? — не удержавшись, спросил Артур.

— Хреново, — Мерлин поморщился. — У меня совсем не осталось сил после попыток уйти из замка.

Артур обошел зал по периметру и остановился около трона. Старик говорил, что выход кроется в древней истории, но здесь весь замок — это одна сплошная история. Даже чтобы тщательно обследовать его потребуется очень много времени, а уж чтобы найти неведомо что, и вовсе — вечность. Оставалось положиться на логику и интуицию. Мерлин говорил, что уже обошел замок, побывал в комнатах, но предпочел им всем тронный зал. Возможно, он почувствовал, что именно здесь кроется ключ к спасению. Но что это может быть?

— Что ты помнишь из легенды о короле Артуре? — спросил Артур. Мерлин, шатаясь, поднялся на ноги и обессилено прислонился к стене. Артур подскочил к нему, прижал за плечи к себе и усадил на трон. Мерлину там было самое место… Хотя лучше не на этом, а на втором троне, который должен стоять рядом с королевским…

— Не так много. В основном, общеизвестные факты, которые ты и сам знаешь, — ответил Мерлин.

— Тогда подумай, как они могут помочь нам.

— Понятия не имею. Но подозреваю, что никак.

— Мерлин! Путь к твоему спасению связан с легендой о древнем короле.

— Ты стал какой-то слишком умный в последнее время, — Мерлин с трудом улыбнулся, но послушно задумался. — Может, нам нужно найти его меч? О! Точно, Экскалибур! Им можно прорубить дорогу куда-нибудь…

— По легенде меч хранится в озере, да и в замке я пока не заметил ни одного.

— Ну тогда корону. Артур ведь был королем, значит, у него должна была быть корона. Напялим ее на твою голову, и ты прикажешь замку отпустить меня.

Артур, тщательно обыскивающий зал в поисках неизвестно чего, на миг замер. А потом отрицательно покачал головой.

— Не думаю, что сработает. Корона — лишь атрибут и символ власти, но сама она никакой силой не обладает.

— Ну тогда не знаю. Я уже пробовал просить замок меня отпустить, но безуспешно, у тебя тоже не получилось. И почему? Что за силы держат меня здесь? Обычно говорят, что души не могут уйти, если у них есть незаконченные дела, так вот, я авторитетно заявляю, что здесь у меня никаких незаконченных дел нет! — Мерлин стукнул кулаком по подлокотнику трона.

Артур обернулся к нему, чтобы что-то ответить, но так и застыл на месте. Точно! Незаконченное дело! У Мерлина их здесь нет, все верно, но кроме Мерлина этот мир раз за разом впускал в себя еще одного человека.
15.10.2014 в 23:48

С криком «Мерлин!» Артур подскочил к нему, сгреб в охапку и поцеловал. Мерлин рассмеялся, подался навстречу и ласково, с надеждой ответил. Артур усадил его обратно и зашел за спинку трона.

Этот мир — отголосок, воспоминание о Камелоте, стремящееся когда-нибудь вновь стать реальностью. И каждая деталь, каждая мелочь приближали его к этому моменту. Возможно, руины замка просто появятся посреди лесов Британии, или случится что-то еще, подвластное лишь магии, — не важно. Но в замке, на красных стягах, висящих на стенах, не было символа принадлежности, герба Камелота и семьи Пендрагонов. Единственное напоминание о нем — это маленький дракончик, вырезанный детской рукой на спинке трона, но так и незаконченный.

Артур присел на корточки рядом с ним и провел пальцем по теплым линиям. Крыло дракончика было не дорисовано, и в этом месте дерево казалось почти горячим. Артур достал из кармана нож и прикрыл глаза. Он помнил герб Пендрагонов, будто действительно носил его в течение всей жизни. Но на самом деле просто помнил с детства, когда зачитывался книгами по Артуриане, и… видел совсем недавно, на доспехах короля, спящего на светящемся ложе в пещере.

Мерлин на троне извернулся, встал на колени и заглянул за спинку. Артур поднял на него взгляд, ища одобрения и поддержки, и получил в ответ лучезарную улыбку и утвердительный кивок. И тогда решительными движениями он соединил линии на рисунке и закончил крыло дракончика в точности так, как и должно быть.

На миг рисунок вспыхнул золотым светом, а потом… стяги на стенах затрепетали, словно на сильном ветру, оглушительно захлопали, отдаваясь болью в барабанных перепонках, и… преобразились. Теперь на каждом из них красовался золотой дракон, такой же, как и на спинке трона.

— Ух! — выдохнул Мерлин, пораженно оглядываясь. — Я-то думал, что это Мерлин был магом, а не король Артур.

— В нем всегда дремало волшебство, — улыбаясь, ответил Артур. — Именно оно и дало надежду на его возвращение… когда-нибудь.

— Но не сейчас? — с неясной тревогой уточнил Мерлин.

— Не сейчас, — заверил его Артур.

— Это просто потрясающе! — Мерлин спрыгнул с трона, от его слабости не осталось и следа. — И я не хочу больше оставаться здесь ни секунды. Даже если тебе понравился этот замок, и ты задумал прикупить его в качестве загородного дома. Прости, но мне он совершенно не по душе.

— Наверное, любовь к Камелоту старик Мерлин целиком и полностью оставил себе, — пробормотал Артур. Сам же он действительно был очарован замком, но не так, чтобы остаться в нем навсегда. Жизнь с Мерлином не шла ни в какое сравнение с красотой белых стен, особенно теперь, когда тот действительно мог вернуться.

Артур взял его за руку и повел к выходу из замка. Длинными коридорами к главной двери, во внутренний двор, за огромные деревянные ворота. Артур хотел было остановиться, чтобы посмотреть на Камелот, который готов был предстать перед ним во всем своем великолепии, но вовремя опомнился. Старик Мерлин просил его не оглядываться. Ведь если он посмотрит назад, увидит белокаменный замок с его шпилями, стремящимися ввысь, круглыми башнями, стягами, трепещущими на ветру, то уже не сможет уйти, потому что вспомнит, как сражался за него, как правил людьми, жившими там когда-то, как любил его больше всего на свете… И Артур шел вперед, упрямо глядя строго перед собой. Мерлин рядом крепко сжимал его руку и тоже не горел желанием вертеть головой. Уж он-то знал, чем это может обернуться, чувствовал, прикоснувшись к мудрости той самой дремлющей половинки своей души…

Вскоре Артур и Мерлин добрались до опушки леса. Едва они сделали шаг за первый ряд деревьев, как сверху на них обрушилась вода… Затем пришел шум водопада, стало мокро, а потом кончился воздух… Но Артур, сжимая руку Мерлина в своей, упрямо двигался вперед. Мерлин следовал за ним, чуть позади, и только его ладонь в руке Артура подтверждала, что он никуда не исчез, не потерялся и не отстал. Артур вцепился в него крепче, сделал последний шаг и оказался посреди неглубокого озера. Он стоял по колено в воде, за спиной шумела вода, срывающаяся с небольшого уступа, а рядом стоял Мерлин — совершенно голый Мерлин! — и ежился от холода. Артур оглядел его с ног до головы и расхохотался.

— Прости, — наконец выдохнул он, — но ты точно родился заново! Мне обрезать пуповину?

— Я сам! — фыркнул Мерлин и выдернул руку из захвата Артура. Затем ревниво оглядел свое тело и удивленно вскинул брови. Артур тоже присмотрелся: раньше на бедре Мерлина красовался шрам, оставшийся с детства после неудачной попытки перелезть через соседский забор, теперь же кожа в том месте была чиста, без единой отметины.

— Думаю, ты еще и вновь стал девственником.

— Будешь издеваться, не дам тебе это исправить, — Мерлин лукаво взглянул на него, а потом полез обниматься. Он наконец-то осознал, что все получилось, что он каким-то непостижимым образом умудрился продолжить жизнь с того места, где она прервалась. Он покинул свою тюрьму, замок, возможности полюбить который ему просто не оставили.

Артур прижал его к себе, ощущая под ладонями холодную мокрую кожу. Он мог бы стоять так вечно, но Мерлин всегда легко простужался, и держать его в ледяной воде было не лучшим решением. Когда они выбрались на берег, Артур присел на большой валун и снял кроссовки. Вылив добрый литр воды, он, морщась, снова начал натягивать их на замерзшие ноги. Мерлин в это время бегал по берегу, стараясь хоть немного согреться.

— Оу! — воскликнул он и наклонился, чтобы поднять какой-то предмет у другого валуна. — Кто-то забыл здесь рюкзак!

Артур присмотрелся и с удивлением узнал свой. С воплем он выхватил его из рук Мерлина и достал сухую одежду и еду. Там даже обнаружилось полотенце, которым Артур обтерся сам, а затем тщательно вытер им Мерлина. Комплект одежды, к сожалению, был всего один, но Артур сообразил завернуть Мерлина в плед и отдать ему сухие ботинки. Сам он с наслаждением оделся, натянул носки и заглянул в рюкзак, надеясь найти там еще одну пару обуви, но чудеса на сегодня, кажется, закончились. Он поставил свои кроссовки на камень, чтобы они хоть немного подсохли, и взял из рук Мерлина сэндвич.

— Как думаешь, где мы? — спросил Мерлин, умяв три бутерброда и полпакета сухарей. Он был так голоден, будто действительно не ел все эти дни.

— Очень надеюсь, что недалеко от деревни Гаюса.

— Всегда знал, что дядя не так прост. Интересно, кто он?

Артур пожал плечами. Он подозревал, что через некоторое время все подробности приключения сотрутся у них из памяти. И даже окружающие забудут, что Мерлин когда-то умирал. Артур был бы только рад этому, объяснять всем чудесное воскрешение Мерлина он не имел никакого желания.

Вскоре Артур и Мерлин, собрав остатки еды и засунув их обратно в рюкзак, отправились в путь. Мерлин смешно держал свое покрывало у горла и в районе пояса, хотя кроме зверей и Артура некому было любоваться его достоинствами. Мерлин пытался возмутиться, почему Артуру досталась одежда, а ему всего лишь плед, но получил ответ, что только его тощая фигура может под ним уместиться, а джинсы Артура — это джинсы Артура, из которых Мерлин просто выпадет, и все в таком же духе. В конце концов, он запустил в Артура шишкой, чтобы тот заткнулся со своими наставлениями.

Артур не решился бы сказать, как долго они шли. Возможно, час, а может, и гораздо дольше. Он неотрывно смотрел на Мерлина и старался как можно чаще его касаться. Холод, который обитал внутри него последние недели, постепенно отступал, но понадобится время, чтобы он ушел полностью. Артур не смел поверить своему счастью, но теперь жизнь без Мерлина казалась ему ночным кошмаром, а встречи с ним во сне, его чудесное спасение — яркой и самой настоящей реальностью. Да так оно на самом деле и было…

На опушке леса, в котором Артур и Мерлин все-таки умудрились немного заблудиться, их ждала машина. За рулем, тараща большие глаза и картинно раскрыв рот, сидела Моргана. Поймав счастливую улыбку брата и чуть смущенную — Мерлина, она выбежала наружу и кинулась обнимать их обоих.

— У тебя получилось! — воскликнула она, обращаясь к Артуру. — Боже мой, ты вернул его! Мерлин, ты настоящий! — она ткнула в него пальцем и зачем-то потянула за край покрывала. Мерлин крепко вцепился в него, не желая лишаться единственного предмета одежды.

— Да, со мной все в порядке, но не обязательно раздевать меня, чтобы в этом убедиться, — сконфуженно заверил он Моргану.

Та тут же отдернула руки от покрывала и крепко обняла Мерлина.
15.10.2014 в 23:49

— Спасибо, что вернулся, — прошептала она ему в ухо. — Артур не мог без тебя, он умирал каждое мгновение, когда тебя не было рядом.

— Ты как-то быстро поверила в мое воскрешение, — с улыбкой ответил Мерлин.

— Когда дело касается вас двоих, обычные законы жизни перестают действовать, — Моргана хитро улыбнулась, а Артур подумал, что Гаюс все же доверил ей некоторые свои секреты.

Они втроем вернулись в машину. Моргана снова села за руль, а Мерлин с Артуром забрались на заднее сидение. Артур не был готов отпустить свое сокровище даже на время недолгой поездки. Он крепко прижал к себе Мерлина, положил его голову к себе на грудь и взял за руку. Моргана покосилась на них в зеркало заднего вида и поспешно отвела взгляд, не желая вмешиваться. Так втроем они молчали всю дорогу, слушая дыхание друг друга и находя взгляды куда красноречивее слов.

Гаюс встретил их на крыльце дома. Он тоже обнял Мерлина и долго не хотел отпускать, а в его глазах блестели слезы. Мерлин наконец оделся и почувствовал себя полноценным человеком. Артур немного жалел об отброшенном пледе, в нем Мерлин казался таким домашним, уютным, принадлежащим только ему.

— Гаюс, никогда бы не подумал, что ты доверишься незнакомому человеку, — Мерлин взглядом указал на Моргану и вернулся к поглощению ужина. Он снова был голоден, и Артур уже начал подозревать, что в ближайшие дни придется основательно опустошить кошелек, чтобы прокормить Мерлина.

— Она не совсем незнакомый человек, — ответил Гаюс. — К тому же, я поговорил с ней и смог понять, что Моргане действительно можно доверять.

— Она сестра Артура, разве может быть по-другому?

Гаюс пристально на него посмотрел и промолчал. Артур же припомнил легенду о короле Артуре, где была своя Моргана — злая колдунья, задумавшая уничтожить короля. Но даже если когда-то это и было так, то его сестра — совершенно другой человек: добрейший, понимающий, не способный причинить никому намеренное зло. Конечно, иногда Моргана вела себя как сущая ведьма, но эта черта присуща большинству женщин и мало что говорит об их внутреннем мире и характере.

Гаюс не стал расспрашивать о том, как Артуру удалось спасти Мерлина. На этот счет у него имелись свои соображения и домыслы, которые наверняка были недалеки от истины. Моргане же он строго запретил задавать любые вопросы на эту тему. Артуру и Мерлину хоть и было интересно, кто такой Гаюс на самом деле, но они уважали его желание оставить эту тайну при себе.

— Не время, — небрежно, словно говоря о сущем пустяке, обронил он.

На ночь решили остаться у Гаюса. Он отдал свою комнату Моргане, Артура и Мерлина устроил в гостевой, а сам разместился на диване в гостиной, заверяя, что там ему действительно будет очень удобно. За свою жизнь он спал на голой земле, на досках, на узких жестких кроватях, поэтому диван для него был сродни королевскому ложу. Гости бы с ним поспорили, но к тому времени слишком устали и вымотались и вынуждены были согласиться.

Артур, с трудом дождавшись пока Мерлин вылезет из душа, принял его в свои объятия и едва не задушил, крепко прижимая к себе.

— Ты решил регулярно совершать вылазки в загробный мир за мной? — прохрипел Мерлин, стараясь ослабить хватку Артура.

— Это было хорошее приключение, — делано небрежно ответил тот и осторожно убрал руку, сдавливающую Мерлину горло.

— Точно! В последнее время из-за твоей работы мы даже разговаривали нечасто.

— Прости, — Артур ткнулся губами в его ухо. — Пожалуйста, прости меня! Я совсем забыл, ради чего живу последние пять лет, ради кого… Я видел перед собой пример отца, который был счастлив только в своей работе, и неосознанно шел его путем. Но мое счастье вовсе не в кресле директора компании, мое счастье — это ты.

— Жаль, что мне нужно было умереть, чтобы ты понял это… — Мерлин вздохнул. — Но все равно я каждую секунду знал, что ты любишь меня, и тем больнее мне было видеть, как ты отдаляешься от своей мечты и превращаешься в заядлого трудоголика.

— А ты знаешь, какая у меня мечта?

— Конечно! Всегда быть рядом со мной,— Мерлин рассмеялся и чмокнул Артура в нос. — Когда-то ты мечтал о семье, хотел жить за городом, руководить небольшой компанией. Ты никогда не говорил мне об этом, но я все равно знал. Ты стремишься к тихой жизни, Артур, хотя на самом деле ты жаждешь приключений.

— А ты мечтал объехать все сохранившиеся на Британских островах замки!

Мерлин забавно нахмурился, припоминая, а потом рассмеялся.

— Точно! Но после встречи с тобой мне действительно не нужны никакие замки.

— А что если мы сначала поедем путешествовать по замкам, а после заживем тихой спокойной жизнью? Пока снова не придумаем себе какое-нибудь приключение…

— О да!

Артур поймал губы Мерлина своими и поцеловал так сладко, так тягуче медленно, будто собирался это делать вечно. Он уже решил, что в одном из замков, самом красивом, самом значимом для них двоих, он обязательно сделает Мерлину предложение. Официально попросит всегда быть рядом. Он знал, что Мерлин никогда не оставит его, но теперь хотел объявить об этом всему миру, чтобы никто никогда не усомнился, кому принадлежит Мерлин на самом деле. И пусть это снова вызовет гнев отца, но тот переживет, когда увидит, как бесконечно счастлив его сын.

В ту ночь Артур и Мерлин занялись любовью. И все было так болезненно нежно, так долго и сладко, что казалось, будто они навеки слились в единое целое. Артур тщательно готовил Мерлина, приговаривая, что тот действительно стал невозможно узким девственником, но не захотел меняться ролями. Ему нужно было чувствовать себя сильным, способным уберечь Мерлина от всего на свете, укрыть своим телом, заполнить его всего и изрисовать его кожу сложным узором защитных рун-поцелуев. Артур знал, какую цену заплатил старик Мерлин, тот самый великий волшебник, спящий рядом со своим королем, и что сделал, чтобы его любимый не чувствовал себя одиноким на протяжении целой вечности. И самое малое, что он мог сделать теперь — это оберегать своего Мерлина, дарить ему защиту, покой, любовь, все, что тот только пожелает…

Когда они оба заснули, крепко сжимая друг друга в объятиях, Артур увидел знакомого старика с длинными седыми волосами до пояса и такой же белой бородой.

— Спасибо, что не оглянулся, — сказал Мерлин, — и не оставил меня одного.

Старик ласково провел рукой по его щеке, и Артур увидел перед собой до боли знакомое смеющееся мальчишеское лицо, тщательно спрятанное за грузом лет…

На следующий день Артур, Мерлин и Моргана вернулись в город. Там никто не удивился воскрешению Мерлина, все почему-то решили, что тот, крупно поссорившись с Артуром, просто уезжал в деревню к дяде. А теперь вернулся, простив своего непутевого парня. И только четыре человека знали правду. Гаюс, хранивший все тайны великого Мерлина и короля Артура; Моргана, которой позволили помнить в знак искупления ее прошлых грехов; Мерлин, силившийся забыть, но так и не смогший этого сделать; и Артур, заставляющий себя воскрешать в памяти каждое мгновение, чтобы никогда больше не повторять прежних ошибок. Ни в этой жизни, ни в одной из последующих…

Конец.

16.10.2014 в 11:45

My little dream
Ох какая красивая работа.
16.10.2014 в 12:20

Очень понравилось. Замечательная работа!
17.10.2014 в 08:54

^ O ^
team-arthur, хорошо то, что хорошо кончается! Очень интересное обьяснение у вас реинкарнаций, никогда бы до такого не додумалась)))) Но я рада, что их перерождения не случайны и абсолютно точно совпадают во времени))) Очень смеялась над фразой Мерлина про две частички души Артура, одна из которых спит, а другая задница XDDD
17.10.2014 в 14:38

Inside of every demon is a rainbow
даже зная, что будет ХЭ, всю дорогу очень переживала
найдет ли Артур... не оборвется ли тонкая нить сердца... смогут ли не оглянуться
но у них получилось
жаль, не в той, далекой, жизни, но хоть в десятке реинкарнаций они могут быть вместе

и однажды великий король восстанет. и его Мерлин пробудится от дремы
и они будут вместе, помня о прожитых веках

спасибо за эту сильную, светлую надежду! :squeeze:
19.10.2014 в 14:25

педобраз
чудесный фик, спасибо :red: и спасибо за добрую моргану!
07.11.2014 в 23:53

Иллюзии - это истины, которыми мы живем, пока не поумнеем Я ненавижу сплетни в виде версий (с) В. Высоцкий
Прекрасная работа! Спасибо :hlop::hlop::hlop: