Мозг пейринга
Название: Я погружаюсь в мир, который мы знали (Снова и снова)
Переводчик: Madam T.
Бета: lyekka, гамма Ларри.
Оригинал: I Keep Going Over the World We Knew (Over and Over) by Mellacita, разрешение получено
Размер: 53к слов в оригинале
Жанр: Ангст, романс
Пейринг: Артур/Мерлин
Рейтинг: NC-17
Дисклеймер: Мне за это даже не платят! (с) Мерлин.
Саммари: [Реинкарнация] Когда Мерлин Эмрис по заданию редакции отправляется путешествовать по свету, к нему начинают возвращаться воспоминания о магии, драконах и королях. Не улучшает ситуации и то, что его всю дорогу преследует странная женщина. И все это еще до того, как он встречает Артура Пендрагона, чье решение проблемы глобального потепления может спасти мир. Потому что, видимо, в этот раз спасения одной лишь Британии уже не достаточно.
Тема: Публичные люди



@темы: angst, Merlin's team, Фик, Arthur/Merlin OTP fest 2015, NC-17, romance

Комментарии
20.10.2015 в 14:35

till the road
ОРДЕН СВЯТОГО МЕРЛИНА
ВАМ НА ГРУДЬ ЛЮДИ:inlove:
пошел читать...
20.10.2015 в 15:04

Поздравляю команду и переводчика с этой грандиозной выкладкой. Всегда восхищалась людьми, которые могут перевести макси и не загнуться где-то на середине.
Спасибо за замечательный выбор текста (слава богу, что есть еще в интернетах фанфики, которые я не читала) и за стиль, потому что редко когда выпадает шанс насладиться макси в прекрасном переводе.
Всем читать! :heart:
20.10.2015 в 15:56

Любвеобильный мультифэндомный зефирчик
ОМГ, какая эпическая работа сделана! %)

...а можно попросить файл на скачку? такой большой текст очень трудно читать с монитора
20.10.2015 в 16:31

Самое совершенное и прекрасное мгновение - это Сейчас. Остановись, чтобы насладиться им.
Осилила пока только половину, но это прекрасно! Уверена, что оставшаяся половина прекрасна не менее. Спасибо огромное за перевод. :hlop:
20.10.2015 в 20:21

Комплекс Экзюпери: мы в ответе за тех, кого вовремя не послали. Я в ответе за свои слова, а не за то, как вы их поняли
Господи боже мой... Этот фест и так изобилует прекрасными работами, и каждый день - это просто праздник какой-то, но сегодняшняя история - это что-то совсем за гранью!:pozdr3::pozdr3::pozdr3::red::red::red::pozdr3::pozdr3::pozdr3::heart::heart::heart::heart:
С самого момента как посмотрела 5х13, я даже думать боялась, как Мерлин провел все эти тысячелетия в ожидании Артура... Спасибо, что фик ответил на мой вопрос))) И конечно, было и тяжело, и сострадательно читать о происходящем, но легкость перевода очень скрасила эту тяжесть.
Переводчику - просто море цветов и весь мир к ногам за такой выбор текста и огромный, просто титанический труд:beg::beg::beg:
Спасибо! Большое и нечеловеческое :red: Буду перечитывать)))
А это - главным героям :itog:
20.10.2015 в 20:42

Мозг пейринга
ефиг, Ришима Капур, sablefluffy, домашняя фея, Natias, спасибо!

Ссылка на скачивание будет добавлена после деанона.
20.10.2015 в 21:31

kiss and run
огромное спасибо, прекрасный выбор текста и великолепный перевод! :ura:
21.10.2015 в 10:02

Профессор Артур Арчибальд Беннет
Господи, спасибо большое за этот чудесный перевод, я так давно не читала таких шикарных макси по Мерлину, это праздник какой-то!!!

Я поклоняюсь тому человеку который это переводил!
21.10.2015 в 10:08

Самое совершенное и прекрасное мгновение - это Сейчас. Остановись, чтобы насладиться им.
Боже, я дочитала! Это... это... это так прекрасно, что просто нет слов! Помнится, встречала я его на английском, но осилила лишь по диагонали. Так что, переводчик - Вы мой герой! :red: :squeeze:
21.10.2015 в 22:28

Это потрясающе!!!!! Спасибо за ваш титанический труд по работе над этим шедевром!!!!!! Огромное спасибо!!!!!!:bravo::bravo::bravo::bravo::bravo::bravo::bravo::bravo::bravo:
21.10.2015 в 22:35

"Уже четырёхмесячному ребёнку дедушка может подарить, скажем, ликёро-водочный завод. И в придачу сигаретную фабрику. Чтобы внук не имел никаких проблем, подрастая..." © А.А. Кененов
По мере прочтения мне все больше и больше было жалко Мерлина, прям до слез! Спасибо за прекрасный перевод!
22.10.2015 в 08:24

То ли колодец был уж очень глубоким, то ли летела Алиса уж очень не спеша.
Блестящий перевод :hlop::hlop::hlop:

И автор, создавший эту работу очень интересный: во-первых, пусть и едва коснувшись, но ему удалось упомянуть то, что очевидно, если немного вдуматься, - люди хранят не летописи и документы, люди сохраняют в памяти мифы и легенды, поэтому большинство исторических фактов становятся сказаниями, передаваемыми из уст в уста. И в своей основе все эти легенды очень похожи ))

читать дальше

Спасибо переводчику за то, что вложили столько времени и труда, чтобы читатели могли познакомится с ещё одной прекрасной историей :white:
23.10.2015 в 09:14

Офигенно! Суперски, невероятно замечательная история и ее перевод! Боже, я как будето прожила все это время с ними! Просто крышеснос! Спасибо огромное за такую большую работу!:heart::heart::heart::heart:
23.10.2015 в 13:07

Я как будто прочитала книгу! До чего же огромная, продуманная история! Какие замечательные герои! Спасибо за перевод, это действительно титанический труд :heart::heart::white:
23.10.2015 в 16:19

Scotty doesn't know
Вот это работа О_о
Ребята, вы непереносимо прекрасны.
Изумительный текст. Боже, как же мне нравится этот Мерлин, с его слабостями и желанием забыть.
Великолепно!
Спасибо!
24.10.2015 в 15:35

Мои мир - Моя святыня
Это было НевероятноПрекрасноЧудесноВолшебноВеликолепноПотрясающеИзумительно и т.д и т.п Спасибо большое за работу. Тысяча благодарностей!
24.10.2015 в 15:35

Мои мир - Моя святыня
Это было НевероятноПрекрасноЧудесноВолшебноВеликолепноПотрясающеИзумительно и т.д и т.п Спасибо большое за работу. Тысяча благодарностей!
24.10.2015 в 20:52

Уважаемый переводчик и бета, это потрясающе! Спасибо, что дали возможность человеку, не знающему английский, прочитать такой замечательный, яркий, глубокий текст. Тема реинкарнации, тема любви, которая не угасает тысячелетие, то как люди меняются в зависимости от времени, в котором живут, как меняются отношения, приоритеты, - все это очень интересно описано. При этом новые-старые взаимоотношения Артура и Мерлина в современном мире, то как они заново узнают друг друга, чувство дежавю, просыпающаяся магия... - не каждое макси способно все это приподнести так, чтобы читатель не заскучал. Здесь не было скучно. Ни чуточки.
Еще раз спасибо за классный перевод!:red:
24.10.2015 в 21:56

Jacky c
Это одна из наиболее впечатливших работ!!!
Спасибо, потрясающе!
26.10.2015 в 12:17

"Упоротая на всю башку. И это очень мило. Такой тихий интровертный маньяк" @Madam T. - Чёрт, мне очень лестно)))
ДА! Я НАКОНЕЦ ЕГО ПРОЧЛА!!!
Уважаемый переводчик, я преклоняюсь перед объемом работы, что вы проделали. Превосходный перевод, потому что такое ощущение, что текст на русском - это из разряда "так и было, и никак иначе" :hlop::hlop::hlop::bravo::bravo::bravo:
И сам сюжет, и герои (люблю Моргану :inlove: , особенно такую Моргану), и иллюстрации к тексту - ШИКАРНО! :dance3:
Спасибо, что дали возможность насладиться всем этим чудесием!:kiss: :red::white::red:
26.10.2015 в 13:45

Становись-ка в позу "Зю", я любовь тебе вонзю
Эта работа согревала меня летними, а затем и осенними ночами, когда дорогой переводчик выкладывал её в командное соо частями. И я пообещал себе не читать конец, а заново погрузиться в этот чудесный текст целиком и только тогда узнать окончание.
Наверно, внятного ничего сказать не смогу, потому что столько эмоций, что пальцы путаются, и в голове танцует тёплый весенний ветерок, вместо связанных мыслей. Потрясающие Мерлин и Артур, потрясающая история реинкарнации, потрясающие описания мест, где путешествовал Мерлин, в поисках магии. Надеюсь, хотя бы часть восторженных отзывов достанется Автору.
Переводчику же миллион сердец и поцелуев за вкус в выборе текста и проделанную работу. Огромное спасибо! :heart::heart::heart:
31.10.2015 в 17:34

Господи, какой потрясающий текст. :heart: На его прочтение стоило зарезервировать целый день. :heart: Мне надо отдышаться, прежде чем я смогу выжать из себя что-то осмысленное. Великолепно! :heart::hlop:
01.11.2015 в 15:48

Ух, я собрался с мыслями и пришел сказать все, на что у меня не хватило слов вчера.
Я многого ждал от этой выкладки. Еще на командном соо, засовывая свой любопытный нос в тот или иной кусочек, я с восторгом понимал, что при прочтении меня ждет что-то грандиозное, но это... превзошло все ожидания. :heart::hlop:
много восторженных букв и ворн!спойлеры
В общем, впечатлений - море. Огромное, просто невыразимое спасибо переводчику за выбор именно этого текста и за такой потрясающий перевод. Грандиозная, невероятно сильная работа. :heart: Браво. :hlop:
02.11.2015 в 01:20

Его интуиция была схожа с аппендиксом – вроде бы и присутствовала, но функции не несла никакой.(с)
Это просто чудесная история. Волшебство, одним словом :heart::heart::heart:
Спасибо :hlop::hlop:
03.11.2015 в 19:52

одиннадцать сигарет на пустой портсигар, левый глаз и Семёрка Брейка.
У меня не ладится с пространными комментариями (а перевод, безусловно, заслуживает именно такого) - но, просто спасибо. :heart: Это непередаваемо ценно - возможность прочесть такой текст в таком переводе. К нему хочется возвращаться (снова и снова), и в нём столько, что я даже не знаю, что можно о нём сказать: напрочь перехватывает слова. Я бесконечно впечатлён той работой, которую вы проделали. :heart:
04.11.2015 в 11:33

Ничто не происходит без причины
Это великолепная, титаническая работа,, которая заслуживает только самых приятных, восхищенных слов! Сам по себе фик - огромный, немного необычный с подробностями путешествий и различными околомагическими практиками, даже где-то познавательный немного, живой, интересный, переживательный. В нем есть почти все! И вечная жизнь Мерлина, которую автор этого фика угадал еще в далеком, я думаю, 2010 году, и возвращение Артура, который должен спасти мир. Текст полон чувств Мерлина, его отчаяния, боли, его сметения, непонимания, а затем мучительности осознания своей судьбы.
Замечательная, просто восхитительная работа! Переводчик, мои искреннее восхищение вам! Спасибо за выбор фика, за то, что так здорово перевели его для нас! :hlop::hlop::hlop:
04.11.2015 в 14:34

:hlop::hlop::hlop::hlop::hlop::bravo::bravo::bravo::bravo:
08.11.2015 в 12:33

Иллюзии - это истины, которыми мы живем, пока не поумнеем Я ненавижу сплетни в виде версий (с) В. Высоцкий
Переводчик просо Титан! Так хорошо перевести такой огромный объем, это надо уметь :hlop::hlop::hlop:
08.11.2015 в 12:38

Герои нужны в минуту опасности. Все остальное время герои опасны. (с)Габриэль Лауб
Чудесный перевод, спасибо за него большое!:red:
Фанфик очень интересный, в нем поднимаются важные в наше время темы, и я говорю сейчас совсем не о каноне. Хотя можно поспорить о том, что глобальное потепление в принципе можно остановить на данном этапе, даже отказавшись от нефти, и мне не очень нравится подобный стиль изложения - слишком прыгают времена, поначалу вообще сложно понять, где Мерлин вспоминает прошлое, а где он в настоящем, но в целом текст понравился, я вообще люблю модерн!ау.
И перевод восхитительный, работа действительно титаническая, плюс еще шикарное оформление - повторюсь, огромное спасибо!
02.05.2018 в 21:04

Как хочется почитать этот перевод. Но ссылок в комментариях нет((( пустые поля. Это как-то можно исправить???