Название: Признаюсь в тебе
Автор: bigmamag
Оригинал: The Truth Is You
Переводчик: Arthur’s Team (Хрис)
Бета: Arthur’s Support Team
Оформление: Arthur's Team (Дитрих)
Разрешение на перевод: получено
Дисклаймер: все права ВВС, наш толькоидиотизм энтузиазм.
Пейринг: Артур/Мерлин
Рейтинг: R
Размер: 8000 слов
Саммари: Артур солгал колдунье, за что теперь наказан заклятием Истины. Со всеми вытекающими неловкими последствиями.
Предупреждение: легкое недопорно © автор
Тема № 10 The Moment of Truth / Момент истины
![](http://xmages.net/upload/8df0042c.png)
читать дальше
Леди Ангора ковыряла вилкой ужин и все говорила и говорила о том, как же прекрасен Камелот весной. И это приводило Артура в такое отчаяние, что на мгновение ему показалось, что это его ковыряют вилкой.
Пир был устроен в честь очередного соглашения с очередным королевством, название которого Артур уже и не мог припомнить. Пламя свечей, освещающих зал, колебалось, нагоняя сон. Отец обсуждал что-то серьезное в углу залы, его веселость к вечеру уже прошла. Артур отослал Мерлина еще с час назад, намереваясь уйти сразу вслед за ним, но леди Ангора расположилась рядом с ним и, черт возьми, знала бы она, как она не кстати. Но было бы грубо попытаться избежать разговора с такой знатной особой.
Обычно такие ситуации он разрешал громкими зевками, как бы намекая, что уже поздно. Однако после нескольких изящных позевываний, а затем и одного такого широкого зевка, что принц чуть не вывихнул себе челюсть, она все еще продолжала разливаться, убежденная, будто он очарован ей так же, как и она им. И у него не получалось даже рассердиться на нее, потому что она была ему интересна еще даже час назад, вплоть до этого злосчастного разговора. Он и так проговорил с ней большую часть вечера; одного этого было бы достаточно для любой женщины. Но сейчас уже поздно, и Мерлин наверное уже ушел к себе, а Артур так и не получил за весь вечер и шанса вдоволь посмеяться над его дурацкой шляпой, и теперь ему придется самому себя готовить ко сну и мыться в остывшей воде. Пришло время для решительных мер!
Артур привык врать женщинам. Да, это было неприятно, но это была тактика выживания. Все знатные девицы на выданье всеми силами пытались его соблазнить с тех самых пор, как он достаточно подрос для того, чтобы узнать, что такое секс. И – о, боги! – даже тогда, когда он был еще слишком мал для этого. И чтобы избежать их внимания и уйти невредимым, Артур как только ни врал, хотя, вообще говоря, это были полуправдивые отговорки. Давным-давно отец сказал, что лучшая ложь та, в которой есть часть правды, и Артур это усвоил. И потому у него созрел план побега.
– Леди Ангора, я рад, что вам понравилось в Камелоте, - начал он, потому что так оно и было; Камелот был частью него. Леди Ангора просияла. Наверное, уже представляет себя королевой в этом замке. Он был уверен, что у всех знатных девиц, что бы там ни говорила Моргана, есть свой собственный кукольный Камелот, и что каждая из них мечтает выйти за него с тех пор, как научилась ходить. – Если вы хотите, я мог бы утром показать вам окрестности.
– Это очень любезно с вашей стороны, сир. Тогда нам следует лечь спать пораньше.
– Совершенно верно, – согласился Артур, ловко целуя ее руку, поднимаясь из-за стола. Завтра утром у него тренировка с двумя новыми рыцарями, а отец сообщил ему об этом всего пару часов назад. Он просто отправится на тренировку, а затем к полудню, когда она планирует отправляться домой, извинится перед ней. В конце концов, обучение рыцарей – его королевская обязанность, и ничего ее не отменяет. В крайнем же случае, он не обязан вдаваться в подробности.
Когда он пришел в свои покои, Мерлин все еще был там, уснувший в кресле у камина. Через какое-то время он разбудил его, подразнил его из-за шляпы, высказав ко всему прочему, что Мерлин чуть было не уничтожил головной убор, оставив его в опасной близости от камина, затем затребовал принести еще дров, и только после этого решил, что вполне себе остроумен и совершенно полностью доволен своей жизнью.
~~~
На следующий день он направился на тренировку и крайне хорошо провел время со своими верными рыцарями. Хотя по большому счету это была не тренировка, а шанс поделиться сплетнями о вчерашнем пире. И когда уже после Артур повстречал в холле леди Ангору, он все еще был весел и уже даже собирался добродушно поговорить с ней о ее следующем визите. Он замедлил шаг, однако наткнулся на каменное выражение лица. Ах, ну да, он соврал ей на счет утра.
– Мне ужасно жаль, моя леди, но мой отец назначил мне на это утро тренировку с рыцарями.
Леди Ангора в расстройстве не вымолвила и слова, лишь покачала головой так, словно ей его жаль, развернулась и ушла. Ну, если уж ей охота из-за этого переживать, что ж, ее право и точно не его проблема.
Он слегка огорчился, узнав, что отец предложил гостям задержаться еще на несколько дней, но он хотя бы знал, что если он и нагрубил, то теперь по меньшей мере избавлен от еще более длительных разговоров с леди Ангорой. Эта мысль грела его весь ужин и оставшийся вечер.
Мерлин поздно явился к нему в покои, но Артур был в таком хорошем расположении духа, что лишь насмешливо заметил:
– Хорошо, должно быть, иметь такую работу, на которую можно приходить и уходить, как того душа пожелает. Уверен, что все слуги в замке выполняют свои обязанности, только когда они хотят.
И начал пересказывать некоторые из тех грязных сплетен, которые услышал этим утром от рыцарей, наслаждаясь видом краснеющих кончиков мерлиновых ушей.
– И во сколько мне придти утром? – спросил Мерлин, когда Артур отдернул одеяло, чтобы улечься.
– С первыми петухами, – ответил принц.
– Почему я всегда должен являться спозаранку?
– Потому что твое присутствие делает мое пробуждение в такую рань несусветную гораздо более приемлемым, – не задумываясь ответил Артур.
Мерлин хитро улыбнулся, и Артур бросил на него сердитый взгляд: Мерлин его явно не понял, так что принц решил кое-что прояснить:
– И все равно как слуга ты ужасен, и я сам справился бы куда лучше.
– Неужели? – спросил Мерлин, немного насмешливо и все с той же самодовольной улыбкой.
– Нет, – Артур смутился, совершенно уверенный, что не собирался этого говорить. Должно быть, он устал еще сильнее, чем думал.
– Сир, все нормально? – Мерлин прищурился и обеспокоено посмотрел на него.
– Не знаю, – неуверенно ответил он. Мерлин проверил, не горячий ли у принца лоб, и отправился за стаканом воды на ночь. Артур уснул, только когда Мерлин тихо закончил все дела и погасил свечи.
~~~
Когда он проснулся на следующее утро, Мерлин уже накрыл для него завтрак. Артур был так приятно удивлен, что его слуга может быть пунктуальным и умелым, что даже почти не пререкался, когда тот пичкал его тошнотворным отваром, приготовленным Гаюсом.
– Должен ли я сегодня почистить ваши конюшни, мой лорд? – поинтересовался Мерлин, совсем не радуясь такой перспективе. Артур улыбнулся, намереваясь какое-то время подурачить Мерлина идеей вычистить все королевские конюшни, но вместо этого почему-то сказал:
– Нет. Потому что к концу работы ты все пахнешь этими самыми конюшнями, и тогда я не вижу тебя весь день. – Улыбка тотчас пропала с его губ, и он стоял, в совершенной растерянности открыв рот, не зная, что делать. Мерлин также был совершенно сбит с толку.
– Я думал, что не видеть меня – как раз несомненный плюс этой работы.
Артур овладел собой, хотя все еще был на грани паники.
– Все зависит от моего настроения. На самом деле, было бы крайне беззаботно с моей стороны наплевать на собственные конюшни, особенно когда здесь знатные гости. Так что тебе нужно как следует их вычистить, но сначала постирать мою одежду, отполировать мою броню, выгулять моих собак, и еще полы натереть.
Замешательство Мерлина сменилось плохо скрываемым гневом и, как и следовало ожидать, он, нарочито громко хлопнув дверью, вышел. Артур сразу почувствовал себя лучше.
~~~
Днем все стало еще более странно. Почему-то он по-прежнему продолжал говорить лишнее, например, когда Гвен спросила его, все ли с ним было в порядке за ужином. И он сказал ей, что был раздражен тем, что повара не озаботились почистить картофель, прежде чем его размять. Конечно, это не было слишком уж откровенным признанием, но обычно такое он и не обсуждал с прислугой, чтобы это не дошло до кухарки, и ему не плюнули в еду или еще что похуже.
Он избегал Морганы как чумы, потому что, что бы ни происходило с ним сегодня, он не хотел, чтобы она совала свой нос в его дела. Он едва избежал столкновения с Гаюсом, который в мгновение ока распознал бы, что с принцем творится что-то странное. А последнее, что ему сегодня нужно, это приподнятая бровь и снисходительный взгляд сверху вниз, совершенно необъяснимый, потому что Артур уже несколько лет назад перерос лекаря.
Когда Артур, благополучно добрался до своих покоев, чтобы перекусить, Мерлин ползал на четвереньках, намывая пол, мокрый с головы до ног, словно обернул на себя ведро мыльной воды. Артур сел и, громко жуя жаркое, с каким-то злорадным удовольствием наблюдал, как Мерлин вкалывает и всеми силами игнорирует Артура.
Это продолжалось, пока не пришел слуга и сообщил, что его незамедлительно желает видеть король. Артур прервал занятие Мерлина и приказал ему идти за ним.
– Но мне тогда вечность понадобиться, чтобы все закончить! Я-то тебе там зачем нужен?
– Потому что я чертовски уверен, что не хочу видеться сегодня один на один с отцом, – выпалил он сердито. Его рот захлопнулся, и он почувствовал, как вся кровь отлила от его лица. Мерлин почти испугался.
– Сир, я уверен, что если Вы пошлете слугу сообщить, что вы нездоровы...
– Я прекрасно себя чувствую, я не нездоров.
– Да, ты не отступил бы и перед рыцарем-нежитью.
– Я и не намерен отступать. Только потому, что я не хочу видеть кого-либо, не значит, что я не буду.
Он натянул самые грязные сапоги и, уходя, постарался как следует натоптать как раз там, где Мерлин только что все намыл.
~~~
Его отец пребывал в хорошем настроении.
– Как ты знаешь, у нас в замке сейчас важные гости.
– Конечно.
– И одна из них – девица на выданье.
– Если вы о леди Ангоре, то мы проводим время вместе.
– Леди Ангора и лорд Фабриан Эрсинийский – потенциальный союзники Камелота. Брак между тобой и леди Ангорой обеспечил бы нам победу над Мерсией. Они ведь до сих пор не могут оправиться после несомненно дурного с ними обращения во время последней попытки заключить союз с Камелотом.
Артур помнил. Предполагалось, что мерсийцы приглашены для мирных переговоров в чужое королевство, а их всех вместе ошибочно заточили в темницу на несколько дней. Кто угодно от такого расстроится. Но вообще Артуру было на это плевать: он все еще полагал, что Байярд - весьма мерзкая личность, и по-прежнему подозревал его в сговоре с волшебником, отравившим Мерлина.
– Я полностью осознаю свой долг, отец.
– Тогда почему же я слышал, что леди Ангора заперлась у себя в комнатах и не желает ни с кем разговаривать?
– Вероятно, потому что я солгал ей, и теперь она вполне в праве злиться, – ответил Артур, вызывающе скрестив руки на груди. Утер прищурился.
– Ты помнишь о своих обязанностях перед королевством?
– Всегда.
– Тогда почему ты так груб с гостями, если твоя цель - сделать свое королевство лучше?
– Потому что мне надело, что ко мне относятся как к ярмарочному призу! – Артур закусил губу от ужаса, что все это сказал вслух.
Утер смотрел исподлобья на сына и угрожающе молчал. Сейчас точно начнет жестко отчитывать.
– Ваше величество, – вмешался Мерлин, и Артуру захотелось придушить идиота – неужели он так ничему и не научился? – Артуру не здоровится, я думаю, ему нужно ненадолго прилечь...
– Как смеешь ты говорить мне, что нужно моему сыну? Стража! – появились двое стражников и схватили Мерлина за руки. Артур соображал быстро.
– Отец, нет смысла переводить продукты. Уверен, что колодки здесь излишни.
– Ты безусловно прав. В темницу его.
Охранники вывели Мерлина; высокие деревянные двери за ними закрылись.
– А ты, – произнес Утер, указывая обтянутым перчаткой пальцем на Артура, – уделишь внимание своим обязанностям и принесешь извинения леди Ангоре.
– Я извинюсь, но позвольте мне самому следить за своим слугой.
– Вижу я, как ты за ним следишь. Ты слишком снисходителен с мальчишкой.
– Я ни с кем не снисходителен, – возмутился Артур.
– Он пробудет там только ночь, а сегодня тебе будет прислуживать другой слуга. Зачем же так расстраиваться?
– Потому что я ненавижу то, как ты с ним разговариваешь!
И в тот самый момент, когда лицо отца побагровело, Артур понял, что он совершенно точно проклят.
~~~
Самым удручающим во всем это было то, что теперь отец действительно полагал, что у Артура душевное расстройство. В связи с этим Мерлина освободили, потому что это же он поставил короля в известность, что Артуру требуется покой и отдых. В отместку Артур отправил Мерлина на уборку конюшен, ведь, как он и сказал, он хорошо смотрит за своим слугой. Затем он удалился к себе в комнаты и приказал всем слугам не сметь нарушать его уединение.
Конечно же, покой воцарился только лишь на час. Тишину разрушила ворвавшаяся в его покои Моргана, с перекошенным от ярости лицом, как у кошки, которая, пытаясь выбраться, скребется в бадье, куда ее только что макнули.
– Ты глупый бессердечный мальчишка! – в качестве приветствия начала она, ухватившись за край стола и меча молнии в его сторону.
– И что я сделал на этот раз?
– Мы с Гвен только что прибыли после прекрасного дня в саду, – Моргана заговорила так, будто собиралась рассказать Артуру прекрасную историю, которую только что услышала. А потом началось. – Представь себе наше удивление, когда мы столкнулись на конюшне с Мерлином, убирающего их в там в полной темноте!
– Ну, рад слышать, что он хоть изредка выполняет приказы.
Моргана выглядела кровожадно. Артур успел порадоваться, что еще не приказал сервировать ему ужин, потому что только благодаря этому обстоятельству она еще не сжимала в руках нож.
– А когда я поговорила с ним, оказалось, что ты не только заставил его чистить конюшни на ночь глядя, но и ранее днем отправил его в темницу.
– Он сам себя туда отправил. Кроме того, он и пробыл-то там всего полчаса.
– Полчаса, которые он провел с четырьмя проститутками и тремя ворами, один из которых пытался его уболтать спрятать в его в своем исподнем какие-то ворованные драгоценности, уверяя, что королевского слугу обыскивать стражники не будут.
– Если тебя это утешит, я уверен, что Мерлин в курсе, что стражники во дворце никогда не тушуются во время проведения личного досмотра в поисках краденого, – заверил он ее, вставая, чтобы к нему не обращались сверху вниз, как к маленькому, и отпил из кубка.
– И, между нами, одна из проституток его домогалась.
– Тогда нам всем стоит порадоваться. К тому же задаром.
– Ей было пятьдесят и у нее были усы!
– Ну, бесплатный сыр только в мышеловке.
– Ты слюнтяй, которого не заботит собственное мнение и который только и делает, что поддакивает. Настоящий будущий король, ничего не скажешь. Даже не можешь отстоять собственных интересов, делая все, что ни прикажет папочка!
Артур рассвирепел, его пальцы побелели от того, как сильно он сжал кубок:
– Это я его вытащил из подземелий, устроив ему лишь нагоняй! И это Мерлин не может и минуты простоять спокойно и не знает, когда надо вовремя заткнуться перед королем!
– Он заступился за тебя! – зарычала она. – По меньшей мере, ты мог бы заступиться за него! Ты хоть немного думаешь о нем?
– Я думаю о нем постоянно! – крикнул он, стукнув кубком о стол. Моргана изумленно молчала, и Артур вздрогнул, понимая, как это прозвучало. Он стиснул зубы и отвернулся к окну. – Я сказал отцу, что мне не нравится, как он обращается с Мерлином. Ну, довольна? Хочешь снова сбегать к Мерлину и пообсуждать с ним меня за моей же спиной? А затем вернуться и снова меня поносить?
Он немного подождал, ожидая, что она снова начнет кричать или, чего доброго, заговорит с ним мягко, но когда он обернулся, ее уже не было.
~~~
Мерлин появился немного позже, ужасно воняя и выглядя так, словно тоже хочет убить Артура. Он начал собирать вещи для стирки, но Артур прервал его и велел ему присесть. Мерлин подчинился, злой и настороженный.
– Со мной что-то не так, – начал Артур, глядя на огонь и стараясь не расхаживать по комнате, как он это делал после ухода Морганы.
– Я тебе это с нашей первой встречи говорю,– съехидничал Мерлин, намереваясь быть несносным весь вечер.
– В смысле, что-то неправильно. По-моему, я проклят.
Злость и обида Мерлина невольно отступили на второй план перед его волнением.
– Проклят? Как?
– Точно не знаю. Я просто... говорю правду, – признался он.
– Ты должен говорить правду?
– Не постоянно. Я по-прежнему могу соврать, но иногда… я говорю правду.
– Ну да. Артур, это какая-то чепуха, – сказал Мерлин, но это звучало так, будто он все еще хочет убедиться.
– Это само собой происходит, я даже не знаю, как.
– Хорошо, солги мне. Что-нибудь очевидное.
– Хорошо. Я девочка.
Мерлин в удивлении поднял брови.
– Ты действительно говоришь правду.
Артур свирепо на него посмотрел, и Мерлин ухмыльнулся:
– Все к этому и шло, приятель.
– Мне доказать, что я не девчонка?
– Если ты чувствуешь необходимость, то валяй, всеми доступными способами.
– Давай лучше попробуем другое. Я не принц Камелота.
Мерлин кивнул.
– Определенно, ложь. Видят боги, ты избалованная королевская задница.
Артур устрашающе посмотрел на Мерлина:
– Ты сегодня совершенно непочтителен.
– Наверное, мои манеры затерялись где-то среди того конского навоза, который я выгребал час назад. Как бы то ни было, ты можешь лгать. Не вижу поводов для беспокойства.
– Да говорю же, я порой говорю правду.
– Может, у тебя душевное расстройство, – надменно подсказал Мерлин.
– Сначала ты назвал меня избалованной задницей, а теперь намекаешь, что я душевнобольной. И почему же я пытался убедить отца, что держать тебя в темнице – плохая идея?
Мерлин поерзал, вдруг становясь серьезным.
– Не знаю. И почему же?
– Ты не заслужил этого, – глаза Артура расширились от понимания. – Я говорю правду, когда мне задают вопрос.
– О, – сказал Мерлин.
– О?
– Уверен?
– Абсолютно уверен.
Мерлин улыбнулся медленно и пугающе, и Артур вспомнил, что Мерлин предположительно все еще на него сердится.
– Что ты на самом деле делал на прошлой неделе, когда сказал мне, что был в дозоре?
– Я бездельничал на лугу. Черт бы тебя побрал, Мерлин!
Мерлин с самоубийственным безрассудством смеялся ему в лицо.
– Больше никаких вопросов!
– Когда-нибудь носил женскую одежду?
– Да, – Артур чувствовал, что его лицо пылает, а Мерлин вот-вот лопнет от смеха. – Мне было восемь и это все Моргана придумала!
Под взглядом Артура Мерлин, все еще давясь смехом, начал понемногу успокаиваться.
– Это, пожалуй, самое лучшее, что я мог услышать!
– Ты не задашь больше ни одного вопроса.
– Да ну, я абсолютно уверен, вряд ли что-то может быть хуже признания, что носил женскую одежду, – ответил Мерлин, совершенно потеряв голову. Артур позволил некоторому смущению проступить на своем лице.
– Как бы ты себя чувствовал, если бы не мог лгать? Если бы все твои секреты оказались под угрозой быть сказанными вслух?
Все веселость тут же исчезла с лица Мерлина, и Артур понял, что тот, наконец, осознал всю серьезность сложившегося положения. В какой-то момент Артуру даже стало интересно, что за страшные тайны может хранить Мерлин, и он повеселел, представляя себе признания Мерлина, что он возбуждается, когда его ставят в колодки.
– Извини. Больше никаких вопросов, сир, – Артур удовлетворенно кивнул, на секунду вспомнив, почему у никогда не хватало духа на самом деле прогнать Мерлина. – Нам нужен Гаюс, он наверняка сможет помочь.
Артур снова кивнул и взял свой плащ.
~~~
– Это, несомненно, результат колдовства, – торжественно объявил Гаюс, после того, как они все ему рассказали. Артур боролся с желанием закатить глаза. Во имя всего святого, конечно же, это магия!
Он попытался обойти вниманием этот очевидный факт:
– Можно с этим что-то сделать?
– Боюсь, что это именно тот вид магии, который является заклинанием мести, и только тот, кто на вас его наслал, и может сказать вам, как его снять. Есть одна старая история о советнике в одном великом королевстве, на которого наслали это проклятие, принудив его таким образом раскрыть все тайны того королевства. Кто бы ни околдовал вас, это должно быть предатель. Хотя возможно, наши гости прибыли сюда не только для дипломатических переговоров.
Внимание Артура ухватилось за последнее предположение, и он почувствовал себя еще большим идиотом, чем Мерлин, когда до него, наконец, дошло.
– На днях леди Ангора как-то странно посмотрела на меня.
Гаюс посмотрел на него с сомнением:
– Это совершенно точно не противоречит никаким законам, Ваше высочество.
– Но она тряхнула головой в мою сторону, после того как я солгал ей, чтобы отвертеться и не проводить с нею время.
– Я всегда знал, что все твои проблемы из-за того, что ты задница, – подал голос Мерлин, посылая Артуру многострадальный взгляд.
Артур порой задавался вопросом, что если бы он мог дать самому Мерлину в услужение самого препаршивого слугу? Вот тогда Мерлин оценил бы наконец, насколько Артур милостив, что не пытается выгнать его в шею в конце каждого дня.
– Это не было совсем уж неправдой. Я действительно должен был тренировать двух рыцарей сегодня утром.
– Готов биться об заклад, что ты уже был в курсе этого, когда предлагал провести ей время вместе, так что ты смог и избежать встречи с ней, и по-прежнему выглядеть вежливо.
– Мерлин, заткнись.
Мерлин умолк и с лукавой ухмылкой покачал головой.
– Факт остается фактом: вероятнее всего, такова ее месть, – сообщил Гаюс. – Наверное, следует сообщить королю.
– Нет, я сам со всем разберусь, – ответил Артур, направляясь к двери.
– Ты куда? – спросил Мерлин.
– В покои леди Ангоры, и это был вопрос.
– Извини, но вообще этот вопрос должен был прозвучать риторически. Я иду с тобой.
– Нет, ты останешься здесь на случай, если она что-то предпримет.
– Вот поэтому я и иду с тобой!
– И чем же ты сможешь помочь? Помашешь на нее руками? Будешь препираться с ней, пока она не умрет?
– Она знатная дама, и теперь уже поздно. Если ты зайдешь к ней один, и кто-либо это увидит и доложит твоему отцу, тебе придется сказать правду.
Поворчав для проформы, Артур отправился в гостевые комнаты в сопровождении Мерлина.
~~~
Оказалось, что Артуру не придется унижаться, стуча в дверь: на полпути они обнаружили, что девушка наблюдает за ними из окна
– Леди Ангора, – радостно объявил Артур, но в его голосе чувствовалась твердость.
– Принц Артур, – спокойно ответила она, и, отвернувшись от окна, встретилась с ними взглядом.
– Мы знаем, что вы сделали, – Мерлин подал из-за его спины голос, и Артур снова заставил себя не закатывать глаза. Честно говоря, это выглядело так, будто мышка угрожает кошке.
– Или ты снимешь это проклятие, или я – твою голову, – приказал Артур, ловко выхватывая меч.
– Вы обворожительны, не правда ли? – спросила она.
– Я на редкость обворожителен, – немедля ответил Артур.
Мерлин простонал, и принц готов был поклясться, что слышал его бормотание «Сама честность!». Артур великодушно решил проигнорировать его. Леди Ангора подошла немного ближе, странно спокойная для человека, на которого наставлен меч.
– Это не проклятие, Артур Пендрагон, – провозгласила она. Да что за мода у этих колдунов со всеми их «Я могущественный злой колдун, падайте ниц!» замашками? Он был уверен, что запросто опознает волшебника уже только по одному этому признаку. – Это дар.
– Ага. Ну, так можете забрать его обратно.
– Лишь ты сам можешь его снять.
Отлично. Ох уж эти колдуны! А ведь он на самом деле больше не убивал единорогов! Наверное, на этот раз он нечаянно наступил на фейри.
– И я полагаю, следующее, что вы мне скажете, будет что-нибудь о предстоящих мне испытаниях?
– Исцелиться просто. Люди лгут по многим причинам. Тем, кто лжет, особенно нужно отыскать причину, сокрытую даже от них самих. – Она подошла еще на шаг ближе, коснувшись грудью острия артурова меча. – Ты мог просто сказать мне правду, но ты чувствовал потребность солгать в любом случае. Ты искусный лжец, и чтобы снять заклинание, тебе нужно выяснить, о чем ты лжешь более всего. Даже самому себе.
Артур просто не мог поверить, что колдуны все настолько безумны.
– Что за глупое проклятие? Откуда мне знать, о чем я лгу больше всего?
– Это тебе и предстоит узнать.
Артур прищурился.
– А у вас случайно нет родственника по имени Анхора?
Она в замешательстве покачала головой, и он обиженно передернул плечами, услышав, как Мерлин пытается подавить смешок.
– Ты можешь опустить свой меч. Ты ведь не убьешь меня?
– Нет, – прошипел он и в раздражение вложил меч в ножны. Гребаное заклинание истины! – Но будьте уверены, что я, не колеблясь, так и поступлю, если я обнаружу, что вы сбежали из замка, а заклятие так и не будет снято. Я никогда не поверю ни единому слову колдуна.
Она вздернула бровь, и Артур задумался, не стоит ли казнить ее просто назло.
– Тебе много о чем надо подумать. Я собираюсь идти спать.
~~~
Артур вернулся в свои покои, положил руки по обоим концам каминной полки и прислонился к ней.
– Это не должно быть слишком сложно, – добродушно сказал Мерлин, и Артур услышал, бряцанье посуды, которую собирал Мерлин.
– Что ты там болтаешь?
– Ну, ты должен сказать правду. Все, что нужно, это чтобы кто-то спросил тебя, какая твоя самая большая ложь.
Артур немного приподнял голову, невольно впечатленный. Мерлин, когда не ведет себя как полный идиот, бывает довольно сообразительным. Не то чтобы он сообщит об этом Мерлину, разве только прямо перед тем, как выпить яду и умереть.
– Проблема в том, что меня надо спросить.
– Точно, – протянул Мерлин так, словно Артур в самом деле слабоумный.
Артур ответил ему в таком же тоне:
– Это означает, что тот, кто меня спросит, узнает мою самую большую ложь. Подумай о том, какое давление он сможет на меня оказывать.
Мерлин крепко задумался.
– Ну, а кому ты доверяешь? Например, Моргана. Вы друг друга целую вечность знаете.
– Весьма глупо было бы дать этой нахалке информацию, которой она потом могла бы меня помучить.
– Тогда Гвен. Она точно сохранит твой секрет,– предложил Мерлин. Артур заколебался: да, Гвеневра несомненно сохранила бы его секрет, но все-таки сама идея рассказать ей его смущала. Гвеневра вроде как представляла собой народ Камелота, и он терзался мыслью, что может разочаровать своих людей.
– Нет, – сказал он.
– Хорошо, тогда Гаюс. Он лекарь, он поклялся хранить тайны, и король доверяет ему.
– Мерлин, просто спроси меня.
– Я?– потрясенно переспросил Мерлин.
– Да. Как мой слуга, ты должен хранить мои секреты. Да и кроме того, ты уже доказал свою верность.
Он не сказал «Я доверяю тебе». Но Мерлину казалось, что он и так это услышал, и на его лице появилось выражение глубокой признательности, а Артуру захотелось, чтобы этот момент скорее уже закончился.
– Спрашивай давай, и дело с концом.
– Ладно, – согласился Мерлин, подошел к Артуру и, стоя перед ним, серьезно посмотрел на него. - Артур, какой твой самый большой секрет?
– Я не знаю, – Артур нахмурился. – Полагаю, все не так просто, как нам казалось.
~~~
Прошло пять дней, а положение Артура не изменилось. Он решил увильнуть от своих обязанностей и понадеяться на удачу. А для того чтобы Леди Ангора была рядом, на тот случай если ему действительно придется её казнить, Артур просто официально попросил гостей задержаться еще немного, чем невероятно порадовал своего отца. Тот же, в свою очередь, был слишком занят составлением брачных контрактов с лордом Как-Там-Его, чтобы уделять внимание тому, чем Артур занимался на самом деле.
Прямо сейчас Артур ничком лежал у себя на кровати и прикладывал к голове холодный компресс, чтобы хоть как-то унять головную боль. Ему никогда раньше не доводилось думать так много за такой короткий промежуток времени. По правде говоря, Артур вообще предпочитал не думать. Он любил действовать, действовать как в бою, когда нет времени на размышления. Он ценил это умение и в своих рыцарях, возможность отключать разум во время битвы и действовать, повинуясь лишь инстинктам. На протяжении многих лет Артур учился думать о дипломатии и требующих серьёзного подхода делах, но это никогда не приносило ему удовольствия.
Сейчас же он был измотан и смертельно устал от копания в своих мыслях и воспоминаниях, бередящих старые раны, воспоминания, которые он до этого с таким усердием старался спрятать в самых дальних уголках своего разума. Таких, например, как необходимость брака, и каково это – быть связанным с кем-то, кого едва знаешь и вовсе не любишь. Или мысли о матери и о том, каким был бы он сейчас, будь она жива. Он даже приложил титанические усилия и разобрал свои отношения с отцом, разбирая год за годом, и каждый из них был наполнен злостью, обидами, оскорблениями и стыдом.
Спустя несколько часов таких размышлений, Артур подумал, что этого пока достаточно, и потребовал еду. Пришедшая служанка спросила, не желает ли он чего-либо еще, и он сказал, что хочет увидеть Мерлина. Она поклонилась и вышла, а Артур упал обратно на кровать, приложил ко лбу компресс и со страданием подумал, за каким чёртом он хочет видеть Мерлина. Подумать о своём слуге пару раз на дню – этого было более чем достаточно. С другой стороны, всякий раз, когда он ставил Мерлина на место, это поднимало Артуру настроение, да и не требовало от него больших умственных усилий. Вполне возможно, что его подсознание просто искало какой-нибудь способ, чтобы вернуть ему душевное равновесие.
Вскоре пришел Мерлин, которого, похоже, только что разбудили. Рубаха на нем была настолько заношенная, что с трудом верилось, что когда-то она была белой. Его волосы были всклокочены, а сам он смотрел на все затуманенным взглядом и разве что не спал на ходу.
– Ты хотел меня видеть?
– Да, – отозвался Артур, снял со лба компресс и протянул его Мерлину. – Намочи это в ковше и заодно отправь кого-нибудь на ледник.
Мерлин, нахмурившись, взял тряпицу.
– Артур, уже поздно, и было бы несправедливым посылать кого-то пройти всю эту дорогу до реки, в темноте, а затем спуститься в недра ледника. И все это только затем, чтобы набрать немного льда для твоей испорченной башки.
– Я могу отправить тебя, – заметил Артур и, сжав вытянутую руку в кулак, потряс им и тут же застонал.
– Полегче, – весело предупредил Мерлин, – в твоем теперешнем состоянии, я запросто тебя одолею.
Артур усмехнулся:
– Даже если бы я лишился и рук, и ног, у тебя все равно не было бы и шанса.
Мерлин что-то уклончиво промямлил, очевидно, слишком сонный, чтобы пререкаться, и положил холодный компресс на лоб Артура. Принц облегченно застонал. Он лежал на кровати ничком, словно все страдания мира вдруг опустились на его плечи. Мерлин стянул с Артура сапоги, вытащил из-под него одеяло. Артур наблюдал, как Мерлин тянется укрыть его, и вообще развлекался по полной программе.
.
– Мы найдем выход, – горячо пообещал Мерлин. Он стоял над Артуром, шнуровка на его ночной рубашке была распущена и отблески пламени в камине отражались на его шее.
– Было бы неплохо. Утром мне нужно встретиться отца. Есть вещи, которым мне следует уделять внимание, даже если он уверен, что я сейчас совершенно без ума от леди Ангоры.
– Ну, ты, вне всякого сомнения, сейчас сбит с толку именно из-за нее, – спокойно добавил Мерлин, выпрямившись, и направляясь к двери. – Просто отдыхайте, сир. Вам это необходимо.
~~~
Еще никогда в жизни Артуру не хотелось так сильно оказаться в другом месте, как сегодня. Он с большим бы удовольствием сразился с каким-нибудь волшебным чудовищем, чем выслушивал своего отца, который сегодня с утра был чем-то невероятно взбешен.
– Из разных источников мне стало известно, что последние несколько дней ты уединился в своих покоях, и что леди Ангора в свою очередь тоже не покидала своих.
– Я подумал, что было бы лучше, если бы на людях мы были более сдержаны в общении.
– И это я слышу из уст моего сына, того самого сына, который чуть не женился на леди Софии, если мне не изменяет память.
Артур вздрогнул. Словно нужно было напоминать об этом фиаско, хотя сам он мало что помнил о нем, даже потратив вчера добрых три часа, вспоминая о тех событиях.
– Как бы там ни было, в этот раз я выбрал более разумную линию поведения.
Утер уставился на Артура.
– Ты расскажешь мне, что за всем этим кроется. Сейчас же.
Артур еще никогда в своей жизни не был так благодарен отцу за то, что тот отдал ему четкий приказ, а не вежливо спросил.
– Все именно так, как я и сказал. Мы проводим вместе около получаса в день, чтобы все выглядело благопристойно.
– Она покидает нас завтра.
– Отец, ты не можешь так поступить, – сказал Артур встревожено.
Утер угрожающе склонился над столом.
– Мне совершенно понятно, что ты абсолютно не заинтересован в этой девушке. Тогда почему тебе так важно, чтобы девушка, которой ты совершенно не увлечен, оставалась в Камелоте?
Да ну чтоб тебя!
– Она колдунья, и она наложила на меня заклятие. Она должна остаться до тех пор, пока я не буду уверен, что заклятие развеяно.
Никто и никогда во всем Камелоте не видел Утера таким взбешенным, как сейчас:
– Если это правда, то это означает, что ты укрывал того, кто практикует магию, от закона.
– Это не зловредное проклятие, и я сам на себя его навлек.
– Что это за заклятие?
– Я обязан говорить правду, – Артур на несколько секунд прикрыл глаза, чувствуя, как в груди у него все похолодело. Но его отец не проронил об этом ни слова.
– Стража, схватить леди Ангору. Она обвиняется в использовании колдовства.
~~~
Леди Ангора будет сожжена на рассвете. Артур сделал большой глоток из кубка, с упорством пытаясь напиться так сильно, как только сумеет. Мерлин с несчастным лицом расхаживал перед камином.
– Да ты прекратишь когда-нибудь прохаживаться? – процедил Артур, осторожно массируя правый висок.
Мерлин остановился и решительно повернулся к нему.
– Всё это неправильно.
Артур тяжело вздохнул.
– Она волшебница, которая заколдовала наследного принца. Ее мотивы были эгоистичны и мелочны, но для всего королевства последствия могли быть необратимы. Отец казнил колдунов и за много меньшее.
– Я все это знаю, но я навестил ее в темнице, и она все время плачет. Она просто не любит, когда ей врут. Ее отец постоянно ей обо всем лгал, и поэтому когда и ты ей солгал, естественно, что она расстроилась!
– Естественно?– Артур стукнул кубком о стол, и направился к Мерлину. – Она прокляла меня, а ты ее защищаешь!
– Она ничего такого не предполагала! Она думала, что вы снимешь заклинание в течение дня. Его действие не прекратится с ее смертью.
– Тебе-то откуда знать, Мерлин? Потому что она сказала?
Мерлин молчал. Артур кивнул: конечно, так все и было, и Мерлин, этот доверчивый идиот, клюнул на ее россказни.
– Я уже говорил тебе: я никогда не поверю колдуну.
Мерлин молчал несколько секунд, и Артур наблюдал, как выражение его лица делалось все более решительным.
– Ты веришь мне, Артур?
– Да, – сразу же ответил принц и посмотрел на Мерлина, требуя объяснений.
– Но ты не поверишь колдуну?
– Никогда, – ответил он, довольный, что все прояснил, но по-прежнему глядя на Мерлина.
– Что бы ты сделал, если бы я был волшебником?
– Не знаю, – ответил он, нахмурившись, потому что это был совсем неправильный ответ. – Это глупый вопрос, потому что ты все равно не волшебник.
– Но это так.
Артур закатил глаза.
– Только не снова! Серьезно, притвориться волшебником ради спасения жизни Гвен, это еще понятно, но из-за какой-то слезливой истории рисковать собственной жизнью? Я уверен, что смогу упросить отца заменить костер плахой!
– Артур, прекрати.
Артур вздрогнул, когда Мерлин что-то прошептал, и его глаза вспыхнули золотом, но все это не могло быть правдой! Он испугался, когда увидел, что кубок, из которого он до этого пил, висит в воздухи между ними. Артур замер, отказываясь в это верить. А затем ярость, какой он еще никогда не испытывал, захлестнула его, и только одна мысль стучала у него в голове – «Лжец»!
– Ты будешь гореть прямо рядом с ней! – прорычал он, сбивая летающий кубок. На лице Мерлина отразилось столько боли и обиды, что Артур не мог смотреть на него, не мог этого всего вынести.
– Артур, прости меня…
– Я верил тебе, а ты этим воспользовался. Ты обманывал меня с нашей первой встречи. Во имя всего святого, я надеюсь, тебе есть, что сказать в свое оправдание!
Артур не смотрел в лицо Мерлину, но видел его ссутуленные плечи и стиснутую челюсть.
– Ты сказал, что не можешь доверять волшебнику, но ты веришь мне и я волшебник.
Артур впился взглядом в лицо Мерлина.
– А ты спроси меня снова!
– Нет. Я знаю, что не веришь, не теперь. Но я верю тебе, поэтому и говорю.
– Ты рассказал мне, чтобы попытаться изменить мое решение о судьбе леди Ангоры. Если бы ты доверял мне, ты бы рассказал мне это еще тогда, в Эалдоре, а не позволил бы Уиллу врать ради тебя.
Мерлин ощетинился, как будто имел право обижаться.
– Мой лучший друг умер, и когда мы сжигали его тело, все, что ты мог мне сказать, это предостеречь от колдунов вроде него. Он умер за тебя, но это лишь позволило мне и дальше скрывать мою магию. Я спасал тебе жизнь снова и снова, совсем как Уилл в тот раз, и я волшебник.
Это и разозлило Артура, и натолкнуло его на новую мысль.
– Очевидно же, что ты спасал мою жизнь только потому, что это спасало твою собственную шкуру. Теперь-то мне понятно, зачем ты так поступал: если бы правда открылась, я был бы тебе обязан. Ведь так, да? Когда ты впервые спас меня, я тебе даже не нравился. Ты просто выслуживался.
– Да, ты мне тогда не нравился, но я все равно не мог позволить тебе умереть. И я даже не знал, что твое спасение полагается награда, ведь ты постоянно попадаешь в какие-то неприятности, так что максимум, на что можно было бы расчитывать в благодарность, это на вазу фруктов.
– А сколько раз моя жизнь была в опасности именно из-за магии?
– Магия не плохая и не хорошая. Я не использую ее в этих целях.
– Ах, так ты думаешь, я и правда поверю, что ты никогда ею не пользовался в собственных интересах? Никогда не применял ее, чтобы поскорее разделаться со своими обязанностями? Я так и знал, что моя броня слишком уж хорошо отполирована для деревенщины, что первый день на службе.
– А сияющие доспехи теперь зло, так что ли?
Артур сжал челюсти, ему это все уже надоело.
– Ты знаешь приговор за колдовство. Назови мне хотя бы одну причину, кроме спасения моей жизни в твоих собственных же интересах, по которой я не должен тебя казнить?
– Зверь Рыкающий, – произнес Мерлин, опуская глаза.
– Ну, так ты убил его магией. Так же как и грифона, как не сложно теперь догадаться. Если это все, что ты…
– Когда тебя сразил Зверь, ты должен был умереть, и только одно могло тебя спасти. Чтобы сохранить одну жизнь, другая должна быть отдана, чтобы не нарушить баланс природы. И только могущественный волшебник может совершить обмен. И я отправился на Остров Блаженных и отдал свою жизнь в обмен на твою.
Артур уставился на него:
– Это не может быть правдой, вот же он ты, здесь. Как тебе удалось выкрутиться?
– Меня обманули. Нимуе попыталась забрать жизнь моей матери в качестве платы, так что я собирался вернуться и заставить ее взять мою жизнь. Но Гаюс опередил меня и обменял свою жизнь, и чуть не умер. Но я убил Нимуе.
Холод пробежал по спине Артура.
– Ты убил могущественную волшебницу? Ты?
Мерлин насмешливо улыбнулся:
– У меня есть скрытые таланты, знаешь ли.
– Ты тогда прощался со мной, – вспомнил Артур. – В тот день, когда я пришел в себя после лихорадки.
– Да.
– Ты не смог мне сказать, что ты волшебник, даже когда знал, что идешь умирать?
Мерлин опустил голову, задумавшись.
– Наверное, я не хотел, чтобы ты запомнил меня таким. Я хотел, чтобы ты помнил меня своим другом.
Артур стоял не двигаясь, пытаясь привести мысли в порядок, он хотел разобраться, что теперь делать с Мерлином. Но все, о чем он мог сейчас думать, так это о том, что бы было, отдай тогда Мерлин за него свою жизнь, и оставь он Артура в неведении о том, что именно для него сделал. Как много времени бы потребовалось ему, чтобы все это выяснить? Что бы он почувствовал, увидев, как несут тело Мерлина? Хотя, скорее всего, и не было бы никакого тела, и Артур считал бы Мерлина пропавшим. Как долго бы он ждал, прежде чем заменить его новым слугой? Сколько бы времени потребовалось, чтобы воспоминания о нем совсем поблекли?
– Да, я колдун, – продолжил Мерлин, и Артур почувствовал еще один приступ гнева, просто услышав это слово. – И мое слово ничего не стоит. И я бы солгал тебе, но никогда не утаил бы чего-то важного. Я лгал только потому, что был испуган, и чем дольше я это делал, тем только хуже становилось. Но я не могу позволить умереть леди Ангоре, если в силах как-то этому помешать. И если бы пришлось, я бы тогда колдовством спас Гвен прямо на глазах короля. Я готов умереть в мучениях, чтобы не видеть, как умрешь ты. Иногда мне даже страшно оттого, на что я готов, только чтобы ты жил. Если и такой ответ тебе не годится, то я с радостью отправлюсь на костер сам.
Ответить было нечего; Артур отвернулся, тяжело дыша, слыша, как ухает его сердце. Артур был обессилен. Им снова манипулируют. Его отец предупреждал его, что у колдунов не бывает каких-то особых отметин. Не было никакого ощущения опасности. Если и существовал когда-либо волшебник, попадающий под это описание, это, несомненно, был Мерлин. Мерлин, который водил его за нос, пропускал мимо ушей его указания, который знал, как добиться того, чтобы Артур доверял ему и волновался за него.
– Ты хорошо знаешь, как выставить меня дураком, – протянул Артур, поворачиваясь к Мерлину, пытаясь заставить себя увидеть колдуна под маской своего друга. Колдун не появлялся. – Я высылаю тебя. Ты должен покинуть эти края.
Мерлин, этот полоумный, лишь покачал головой:
– Я не уйду.
– Многие были бы благодарны за то, что я все еще готов проявить такую милость. Или хочешь, чтобы тебя казнили?
– Я тебя не оставлю. Я тебе нужен.
– Очень самонадеянно с твоей стороны, никогда не замечал в тебе этого. Хотя я уже и не знаю, что ты из себя на самом деле представляешь.
– Я тебе нужен. И ты нужен мне. Я таким родился, родился с этой магией, и всю свою жизнь я видел в ней лишь бремя и стыдился ее. Но, попав сюда, защищая тебя, все это стало приобретать смысл. Будто я родился таким не просто так, словно это судьба. И теперь, когда ты говоришь мне уехать, это все равно как требовать от меня отказаться от единственной причины, ради которой я живу.
Артур разъяренно схватил Мерлина за плечи и встряхнул его, забывая, что Мерлин легко мог бы выпотрошить его, лишь щелкнув пальцами.
– Найди себе другую судьбу! – закричал он в лицо Мерлину.
Мерлин крепко сжал плечи Артура. Не так, словно пытался бороться, но словно пытался удержаться на краю пропасти.
– Артур, просто выслушай меня…
– Я не хочу смотреть, как ты умрешь!
Как только слова были произнесены, Артур побледнел, а Мерлин в изумлении открыл рот и покраснел. А затем он сделал что-то невообразимое: подался вперед и накрыл рот Артура своими губами, а принц закрыл глаза и неистово ответил на поцелуй, давая выход своей ярости. Он прекратил сжимать плечи Мерлина, властно провел руками по его спине. Мерлин скользнул руками к бедрам принца, и тот застонал ему в рот, делая поцелуй все более отчаянным. Артур сместил одну руку на затылок Мерлина, запустил пальцы в его волосы, направляя его движения, усиливая поцелуй до предела. Это длилось и длилось, тянулось невозможно долго. Артура трясло, по позвоночнику вниз спускался жар. И как ни пытался он заглушить свой страх, чтобы прекратить все это, единственное, что он видел перед собой, был Мерлин, кричащий в агонии, когда пламя охватывает его. И Артур знал, он никогда не смог бы этого допустить. Он бы бросился в огонь сам, на глазах отца и всего Камелота.
Мерлин издал тихий горловой стон, и Артур почувствовал, как пальцы волшебника плавно переместились в его штаны. Артур зарычал и подтолкнул Мерлина назад к столу, раздвигая коленом его ноги, дергая шнуровку штанов. Мерлин разорвал поцелуй, судорожно приник к шее Артура, дыша горячо и влажно, неумело пытаясь стянуть штаны с принца. Наконец, они сумели избавиться от ненужной одежды и продолжили двигаться, возобновляя поцелуй, постанывая друг другу в рот, а их члены скользили между их телами, но даже этого легкого трения было достаточно, чтобы их тела дрожали, а дыхание становилось все более прерывистым. Это продлилось недолго. Мерлин кончил первым, тихо вскрикнув и затрепетав. Артур чуть отклонился назад и увидел, как Мерлина переполняют эмоции. Он увидел, что у волшебника на лице выражение огромного, совершенно нелепого самодовольства, сравнимого с тем, когда ему удалось правильно облачить Артура в доспехи, или когда он раскрыл загадку, как выпить яд из одного бокала, и Артур внезапно начал смеяться как сумасшедший.
– Я настолько плох? – весело поинтересовался Мерлин.
Артур кончил, все еще давясь от смеха, утомленно прижавшись лбом ко лбу Мерлина. Немного погодя он посерьезнел и снова задумался. Чувствуя перемену, Мерлин тоже затих, чуть крепче сжав Артура в объятиях. Артур поднял голову и посмотрел на Мерлина, больше всего ему хотелось бы избежать этого разговора, но будь он проклят, если решит сбежать от Мерлина. Пусть даже он и могущественный волшебник, хотя само по себе это было совершенно нелепо, Артур все равно был удивлен такому повороту.
– Даже если бы я приказал тебе не спасать ее, ты бы все равно это сделал?
Мерлин немного поколебался, но потом твердо кивнул, решительно сверкая глазами.
– Ты остановишь меня? – спросил Мерлин.
Пару мгновений спустя Артур покачал головой, и Мерлин изумленно и ликующе посмотрел на него.
– Артур, заклинание! – улыбался он.
– И?
– Ты не ответил сразу! Артур, какая у тебя любимая еда?
Артур в изумлении соврал:
– Овсянка.
– У тебя получилось!
– Или леди Ангора решила снять заклинание.
Мерлин хмуро взглянул на него. Боги, неужто Артуру и правда жаль, что он так неосторожно расстроил Мерлина? Похоже, что именно так и было, потому что он вдруг отодвинулся, подтягивая свои штаны настолько величественно, как никому и не снилось. Превратно истолковав его действия, Мерлин нахмурился еще сильнее, а уж с достоинством поправить разрозненную одежду у него тем более не получилось.
– Ну, тогда вперед, – с легким сердцем сказал Артур. – Покажи, на что ты способен.
И Мерлин широко улыбнулся.
~~~
– Не могу поверить, что насколько все гладко прошло! – кипел Артур, когда они трое неспешно выезжали из Камелота; в безлунную ночь в лесу было до ужаса темно. Леди Ангора сидела перед ним и приходила в себя после чудесного избавления от неминуемой смерти. Было ветрено и ее волосы развевались на ветру, непрестанно щекоча Артуру нос.
– А чего ты ожидал? – парировал Мерлин, имея наглость звучать самоуверенно.
– Ты все время знал, что достаточно тебе похлопать глазами, как ключ сам прилетит к тебе в руки. Я даже представить не могу, сколько раз это могло бы оказаться весьма кстати!
– Ну, у меня не всегда получается так хорошо. И особенно когда на меня смотрят. Я приберегал это умение на случай, когда ты решишь пасть смертью храбрых. Даже не знаю, как ты умудрялся выживать, пока я не явился в Камелот.
– Не обязательно использовать магию, чтобы добиться успеха, Мерлин, – усмехнулся он, проклиная очередную царапнувшую по лицу ветку. – Как думаешь, можешь наколдовать нам немного света, или это слишком обыденно для тебя?
– Зависит от того, признаешься ли ты, что тебе сейчас требуется магия.
– Да не нужна мне магия, чтобы пройти по лесу, где я с детства играл, – презрительно отозвался он и тотчас ударился о низко висящую ветку. Мерлин задорно рассмеялся, и Артур уже готов был поменять свое решение о том, чтобы оставить Мерлина в живых.
И вот эта мысль действительно испортила Артуру настроение.
– Я наколдую свет, даже если вам он и не нужен, сир.
Мерлин нараспев произнес заклинание на том языке, от которого Артура всегда бросало в дрожь, и ненависть и страх, копившиеся годами, поднялись в нем. Но когда знакомая сфера голубого света проплыла в нескольких футах от него, освещая путь, Артур чуть не выпал из седла. Ошеломленный, он уставился на Мерлина, на ладони которого светилась уменьшенная копия этой сферы. И Мерлин не выглядел сейчас самодовольным. Он смотрел слегка застенчиво, как будто заклинание получилось само собой
– Это был ты, – сказал Артур, удивляясь волнению в голосе, которое он не смог скрыть. Впервые он понял, что магия может быть использована во благо.
– Гаюс мне рассказывал. Я не знаю, как это тогда получилось, я был без сознания, но он сказал, что я звал тебя, ощущая опасность. А после мы уже выяснили, что это было за заклинание
Артур продолжал пялиться на Мерлина, и все больше и больше кусочков складывалось в одну картину. И даже если вся прочая магия в мире темная и злая и должна бы быть искоренена, магия Мерлина была светлой. Или же это была та же самая магия, и только Мерлин использовал ее во благо. Мерлин слегка покраснел и отвернулся, а Артур попытался собраться с мыслями, когда понял, что он, вероятно, смотрел на Мерлина совершенно влюбленным взглядом, да еще и окруженный мягким магическим светом.
Они добрались до перекрестка, Артур спешился и помог леди Ангоре спуститься на землю.
– С вами все будет в порядке? – мягко спросил Мерлин, передавая ей сумку с провиантом, одеждой и кошельком.
– Нет, – ответила она честно и печально. – Я не могу вернуться домой. Мой отец отрекся от меня, чтобы сохранить союз с Камелотом. Но я буду в порядке, моя магия все еще со мной, и кроме того я умею ткать. Я поселюсь где-нибудь в деревне, немного изменю внешность. Просто… я буду скучать по дому, по семье и моим друзьям.
Она смотрела себе под ноги, ее горечь была почти осязаема. Артур на мгновение представил себе, что бы он почувствовал, если бы его выслали из Камелота., и понял, что это было бы хуже самой смерти. Он осторожно положил руку ей на плечо.
– Когда я стану королем, вам всегда будут рады в Камелоте, – сказал он. Это было первое обещание, которое он дал как будущий король, и он знал, что дает обещание не только из-за нее. Он чувствовал присутствие Мерлина за своей спиной, и надеялся, что тот понял, что когда Артур станет королем, ему не нужно будет больше бояться.
Она подняла глаза и улыбнулась:
– Я буду терпеливо ожидать этого дня, Ваше Высочество. А пока желаю вам здравствовать.
Она пошла по одной из дорог, до ближайшей деревни был день. Артур повернулся к Мерлину, и Мерлин смотрел на него, словно Артур только что свалился с луны. Артур осознал, что впервые ему ужасно хочется поцеловать Мерлина. А затем он понял, что он может это сделать. И сделал. Мягко и настойчиво. Мерлин прервал поцелуй, взял его лицо в руки. И Артуру совсем бы не должен был понравиться этот невероятно девчачий жест, совершенно точно не должен.
– Я думаю, ты будешь достойным королем, Артур Пендрагон.
Артур бросил на Мерлина взгляд:
– Достойным? Если у меня когда-либо получится сделать из тебя достойного слугу, я стану легендой.
Конец.
Автор: bigmamag
Оригинал: The Truth Is You
Переводчик: Arthur’s Team (Хрис)
Бета: Arthur’s Support Team
Оформление: Arthur's Team (Дитрих)
Разрешение на перевод: получено
Дисклаймер: все права ВВС, наш только
Пейринг: Артур/Мерлин
Рейтинг: R
Размер: 8000 слов
Саммари: Артур солгал колдунье, за что теперь наказан заклятием Истины. Со всеми вытекающими неловкими последствиями.
Предупреждение: легкое недопорно © автор
Тема № 10 The Moment of Truth / Момент истины
![](http://xmages.net/upload/8df0042c.png)
читать дальше
Леди Ангора ковыряла вилкой ужин и все говорила и говорила о том, как же прекрасен Камелот весной. И это приводило Артура в такое отчаяние, что на мгновение ему показалось, что это его ковыряют вилкой.
Пир был устроен в честь очередного соглашения с очередным королевством, название которого Артур уже и не мог припомнить. Пламя свечей, освещающих зал, колебалось, нагоняя сон. Отец обсуждал что-то серьезное в углу залы, его веселость к вечеру уже прошла. Артур отослал Мерлина еще с час назад, намереваясь уйти сразу вслед за ним, но леди Ангора расположилась рядом с ним и, черт возьми, знала бы она, как она не кстати. Но было бы грубо попытаться избежать разговора с такой знатной особой.
Обычно такие ситуации он разрешал громкими зевками, как бы намекая, что уже поздно. Однако после нескольких изящных позевываний, а затем и одного такого широкого зевка, что принц чуть не вывихнул себе челюсть, она все еще продолжала разливаться, убежденная, будто он очарован ей так же, как и она им. И у него не получалось даже рассердиться на нее, потому что она была ему интересна еще даже час назад, вплоть до этого злосчастного разговора. Он и так проговорил с ней большую часть вечера; одного этого было бы достаточно для любой женщины. Но сейчас уже поздно, и Мерлин наверное уже ушел к себе, а Артур так и не получил за весь вечер и шанса вдоволь посмеяться над его дурацкой шляпой, и теперь ему придется самому себя готовить ко сну и мыться в остывшей воде. Пришло время для решительных мер!
Артур привык врать женщинам. Да, это было неприятно, но это была тактика выживания. Все знатные девицы на выданье всеми силами пытались его соблазнить с тех самых пор, как он достаточно подрос для того, чтобы узнать, что такое секс. И – о, боги! – даже тогда, когда он был еще слишком мал для этого. И чтобы избежать их внимания и уйти невредимым, Артур как только ни врал, хотя, вообще говоря, это были полуправдивые отговорки. Давным-давно отец сказал, что лучшая ложь та, в которой есть часть правды, и Артур это усвоил. И потому у него созрел план побега.
– Леди Ангора, я рад, что вам понравилось в Камелоте, - начал он, потому что так оно и было; Камелот был частью него. Леди Ангора просияла. Наверное, уже представляет себя королевой в этом замке. Он был уверен, что у всех знатных девиц, что бы там ни говорила Моргана, есть свой собственный кукольный Камелот, и что каждая из них мечтает выйти за него с тех пор, как научилась ходить. – Если вы хотите, я мог бы утром показать вам окрестности.
– Это очень любезно с вашей стороны, сир. Тогда нам следует лечь спать пораньше.
– Совершенно верно, – согласился Артур, ловко целуя ее руку, поднимаясь из-за стола. Завтра утром у него тренировка с двумя новыми рыцарями, а отец сообщил ему об этом всего пару часов назад. Он просто отправится на тренировку, а затем к полудню, когда она планирует отправляться домой, извинится перед ней. В конце концов, обучение рыцарей – его королевская обязанность, и ничего ее не отменяет. В крайнем же случае, он не обязан вдаваться в подробности.
Когда он пришел в свои покои, Мерлин все еще был там, уснувший в кресле у камина. Через какое-то время он разбудил его, подразнил его из-за шляпы, высказав ко всему прочему, что Мерлин чуть было не уничтожил головной убор, оставив его в опасной близости от камина, затем затребовал принести еще дров, и только после этого решил, что вполне себе остроумен и совершенно полностью доволен своей жизнью.
~~~
На следующий день он направился на тренировку и крайне хорошо провел время со своими верными рыцарями. Хотя по большому счету это была не тренировка, а шанс поделиться сплетнями о вчерашнем пире. И когда уже после Артур повстречал в холле леди Ангору, он все еще был весел и уже даже собирался добродушно поговорить с ней о ее следующем визите. Он замедлил шаг, однако наткнулся на каменное выражение лица. Ах, ну да, он соврал ей на счет утра.
– Мне ужасно жаль, моя леди, но мой отец назначил мне на это утро тренировку с рыцарями.
Леди Ангора в расстройстве не вымолвила и слова, лишь покачала головой так, словно ей его жаль, развернулась и ушла. Ну, если уж ей охота из-за этого переживать, что ж, ее право и точно не его проблема.
Он слегка огорчился, узнав, что отец предложил гостям задержаться еще на несколько дней, но он хотя бы знал, что если он и нагрубил, то теперь по меньшей мере избавлен от еще более длительных разговоров с леди Ангорой. Эта мысль грела его весь ужин и оставшийся вечер.
Мерлин поздно явился к нему в покои, но Артур был в таком хорошем расположении духа, что лишь насмешливо заметил:
– Хорошо, должно быть, иметь такую работу, на которую можно приходить и уходить, как того душа пожелает. Уверен, что все слуги в замке выполняют свои обязанности, только когда они хотят.
И начал пересказывать некоторые из тех грязных сплетен, которые услышал этим утром от рыцарей, наслаждаясь видом краснеющих кончиков мерлиновых ушей.
– И во сколько мне придти утром? – спросил Мерлин, когда Артур отдернул одеяло, чтобы улечься.
– С первыми петухами, – ответил принц.
– Почему я всегда должен являться спозаранку?
– Потому что твое присутствие делает мое пробуждение в такую рань несусветную гораздо более приемлемым, – не задумываясь ответил Артур.
Мерлин хитро улыбнулся, и Артур бросил на него сердитый взгляд: Мерлин его явно не понял, так что принц решил кое-что прояснить:
– И все равно как слуга ты ужасен, и я сам справился бы куда лучше.
– Неужели? – спросил Мерлин, немного насмешливо и все с той же самодовольной улыбкой.
– Нет, – Артур смутился, совершенно уверенный, что не собирался этого говорить. Должно быть, он устал еще сильнее, чем думал.
– Сир, все нормально? – Мерлин прищурился и обеспокоено посмотрел на него.
– Не знаю, – неуверенно ответил он. Мерлин проверил, не горячий ли у принца лоб, и отправился за стаканом воды на ночь. Артур уснул, только когда Мерлин тихо закончил все дела и погасил свечи.
~~~
Когда он проснулся на следующее утро, Мерлин уже накрыл для него завтрак. Артур был так приятно удивлен, что его слуга может быть пунктуальным и умелым, что даже почти не пререкался, когда тот пичкал его тошнотворным отваром, приготовленным Гаюсом.
– Должен ли я сегодня почистить ваши конюшни, мой лорд? – поинтересовался Мерлин, совсем не радуясь такой перспективе. Артур улыбнулся, намереваясь какое-то время подурачить Мерлина идеей вычистить все королевские конюшни, но вместо этого почему-то сказал:
– Нет. Потому что к концу работы ты все пахнешь этими самыми конюшнями, и тогда я не вижу тебя весь день. – Улыбка тотчас пропала с его губ, и он стоял, в совершенной растерянности открыв рот, не зная, что делать. Мерлин также был совершенно сбит с толку.
– Я думал, что не видеть меня – как раз несомненный плюс этой работы.
Артур овладел собой, хотя все еще был на грани паники.
– Все зависит от моего настроения. На самом деле, было бы крайне беззаботно с моей стороны наплевать на собственные конюшни, особенно когда здесь знатные гости. Так что тебе нужно как следует их вычистить, но сначала постирать мою одежду, отполировать мою броню, выгулять моих собак, и еще полы натереть.
Замешательство Мерлина сменилось плохо скрываемым гневом и, как и следовало ожидать, он, нарочито громко хлопнув дверью, вышел. Артур сразу почувствовал себя лучше.
~~~
Днем все стало еще более странно. Почему-то он по-прежнему продолжал говорить лишнее, например, когда Гвен спросила его, все ли с ним было в порядке за ужином. И он сказал ей, что был раздражен тем, что повара не озаботились почистить картофель, прежде чем его размять. Конечно, это не было слишком уж откровенным признанием, но обычно такое он и не обсуждал с прислугой, чтобы это не дошло до кухарки, и ему не плюнули в еду или еще что похуже.
Он избегал Морганы как чумы, потому что, что бы ни происходило с ним сегодня, он не хотел, чтобы она совала свой нос в его дела. Он едва избежал столкновения с Гаюсом, который в мгновение ока распознал бы, что с принцем творится что-то странное. А последнее, что ему сегодня нужно, это приподнятая бровь и снисходительный взгляд сверху вниз, совершенно необъяснимый, потому что Артур уже несколько лет назад перерос лекаря.
Когда Артур, благополучно добрался до своих покоев, чтобы перекусить, Мерлин ползал на четвереньках, намывая пол, мокрый с головы до ног, словно обернул на себя ведро мыльной воды. Артур сел и, громко жуя жаркое, с каким-то злорадным удовольствием наблюдал, как Мерлин вкалывает и всеми силами игнорирует Артура.
Это продолжалось, пока не пришел слуга и сообщил, что его незамедлительно желает видеть король. Артур прервал занятие Мерлина и приказал ему идти за ним.
– Но мне тогда вечность понадобиться, чтобы все закончить! Я-то тебе там зачем нужен?
– Потому что я чертовски уверен, что не хочу видеться сегодня один на один с отцом, – выпалил он сердито. Его рот захлопнулся, и он почувствовал, как вся кровь отлила от его лица. Мерлин почти испугался.
– Сир, я уверен, что если Вы пошлете слугу сообщить, что вы нездоровы...
– Я прекрасно себя чувствую, я не нездоров.
– Да, ты не отступил бы и перед рыцарем-нежитью.
– Я и не намерен отступать. Только потому, что я не хочу видеть кого-либо, не значит, что я не буду.
Он натянул самые грязные сапоги и, уходя, постарался как следует натоптать как раз там, где Мерлин только что все намыл.
~~~
Его отец пребывал в хорошем настроении.
– Как ты знаешь, у нас в замке сейчас важные гости.
– Конечно.
– И одна из них – девица на выданье.
– Если вы о леди Ангоре, то мы проводим время вместе.
– Леди Ангора и лорд Фабриан Эрсинийский – потенциальный союзники Камелота. Брак между тобой и леди Ангорой обеспечил бы нам победу над Мерсией. Они ведь до сих пор не могут оправиться после несомненно дурного с ними обращения во время последней попытки заключить союз с Камелотом.
Артур помнил. Предполагалось, что мерсийцы приглашены для мирных переговоров в чужое королевство, а их всех вместе ошибочно заточили в темницу на несколько дней. Кто угодно от такого расстроится. Но вообще Артуру было на это плевать: он все еще полагал, что Байярд - весьма мерзкая личность, и по-прежнему подозревал его в сговоре с волшебником, отравившим Мерлина.
– Я полностью осознаю свой долг, отец.
– Тогда почему же я слышал, что леди Ангора заперлась у себя в комнатах и не желает ни с кем разговаривать?
– Вероятно, потому что я солгал ей, и теперь она вполне в праве злиться, – ответил Артур, вызывающе скрестив руки на груди. Утер прищурился.
– Ты помнишь о своих обязанностях перед королевством?
– Всегда.
– Тогда почему ты так груб с гостями, если твоя цель - сделать свое королевство лучше?
– Потому что мне надело, что ко мне относятся как к ярмарочному призу! – Артур закусил губу от ужаса, что все это сказал вслух.
Утер смотрел исподлобья на сына и угрожающе молчал. Сейчас точно начнет жестко отчитывать.
– Ваше величество, – вмешался Мерлин, и Артуру захотелось придушить идиота – неужели он так ничему и не научился? – Артуру не здоровится, я думаю, ему нужно ненадолго прилечь...
– Как смеешь ты говорить мне, что нужно моему сыну? Стража! – появились двое стражников и схватили Мерлина за руки. Артур соображал быстро.
– Отец, нет смысла переводить продукты. Уверен, что колодки здесь излишни.
– Ты безусловно прав. В темницу его.
Охранники вывели Мерлина; высокие деревянные двери за ними закрылись.
– А ты, – произнес Утер, указывая обтянутым перчаткой пальцем на Артура, – уделишь внимание своим обязанностям и принесешь извинения леди Ангоре.
– Я извинюсь, но позвольте мне самому следить за своим слугой.
– Вижу я, как ты за ним следишь. Ты слишком снисходителен с мальчишкой.
– Я ни с кем не снисходителен, – возмутился Артур.
– Он пробудет там только ночь, а сегодня тебе будет прислуживать другой слуга. Зачем же так расстраиваться?
– Потому что я ненавижу то, как ты с ним разговариваешь!
И в тот самый момент, когда лицо отца побагровело, Артур понял, что он совершенно точно проклят.
~~~
Самым удручающим во всем это было то, что теперь отец действительно полагал, что у Артура душевное расстройство. В связи с этим Мерлина освободили, потому что это же он поставил короля в известность, что Артуру требуется покой и отдых. В отместку Артур отправил Мерлина на уборку конюшен, ведь, как он и сказал, он хорошо смотрит за своим слугой. Затем он удалился к себе в комнаты и приказал всем слугам не сметь нарушать его уединение.
Конечно же, покой воцарился только лишь на час. Тишину разрушила ворвавшаяся в его покои Моргана, с перекошенным от ярости лицом, как у кошки, которая, пытаясь выбраться, скребется в бадье, куда ее только что макнули.
– Ты глупый бессердечный мальчишка! – в качестве приветствия начала она, ухватившись за край стола и меча молнии в его сторону.
– И что я сделал на этот раз?
– Мы с Гвен только что прибыли после прекрасного дня в саду, – Моргана заговорила так, будто собиралась рассказать Артуру прекрасную историю, которую только что услышала. А потом началось. – Представь себе наше удивление, когда мы столкнулись на конюшне с Мерлином, убирающего их в там в полной темноте!
– Ну, рад слышать, что он хоть изредка выполняет приказы.
Моргана выглядела кровожадно. Артур успел порадоваться, что еще не приказал сервировать ему ужин, потому что только благодаря этому обстоятельству она еще не сжимала в руках нож.
– А когда я поговорила с ним, оказалось, что ты не только заставил его чистить конюшни на ночь глядя, но и ранее днем отправил его в темницу.
– Он сам себя туда отправил. Кроме того, он и пробыл-то там всего полчаса.
– Полчаса, которые он провел с четырьмя проститутками и тремя ворами, один из которых пытался его уболтать спрятать в его в своем исподнем какие-то ворованные драгоценности, уверяя, что королевского слугу обыскивать стражники не будут.
– Если тебя это утешит, я уверен, что Мерлин в курсе, что стражники во дворце никогда не тушуются во время проведения личного досмотра в поисках краденого, – заверил он ее, вставая, чтобы к нему не обращались сверху вниз, как к маленькому, и отпил из кубка.
– И, между нами, одна из проституток его домогалась.
– Тогда нам всем стоит порадоваться. К тому же задаром.
– Ей было пятьдесят и у нее были усы!
– Ну, бесплатный сыр только в мышеловке.
– Ты слюнтяй, которого не заботит собственное мнение и который только и делает, что поддакивает. Настоящий будущий король, ничего не скажешь. Даже не можешь отстоять собственных интересов, делая все, что ни прикажет папочка!
Артур рассвирепел, его пальцы побелели от того, как сильно он сжал кубок:
– Это я его вытащил из подземелий, устроив ему лишь нагоняй! И это Мерлин не может и минуты простоять спокойно и не знает, когда надо вовремя заткнуться перед королем!
– Он заступился за тебя! – зарычала она. – По меньшей мере, ты мог бы заступиться за него! Ты хоть немного думаешь о нем?
– Я думаю о нем постоянно! – крикнул он, стукнув кубком о стол. Моргана изумленно молчала, и Артур вздрогнул, понимая, как это прозвучало. Он стиснул зубы и отвернулся к окну. – Я сказал отцу, что мне не нравится, как он обращается с Мерлином. Ну, довольна? Хочешь снова сбегать к Мерлину и пообсуждать с ним меня за моей же спиной? А затем вернуться и снова меня поносить?
Он немного подождал, ожидая, что она снова начнет кричать или, чего доброго, заговорит с ним мягко, но когда он обернулся, ее уже не было.
~~~
Мерлин появился немного позже, ужасно воняя и выглядя так, словно тоже хочет убить Артура. Он начал собирать вещи для стирки, но Артур прервал его и велел ему присесть. Мерлин подчинился, злой и настороженный.
– Со мной что-то не так, – начал Артур, глядя на огонь и стараясь не расхаживать по комнате, как он это делал после ухода Морганы.
– Я тебе это с нашей первой встречи говорю,– съехидничал Мерлин, намереваясь быть несносным весь вечер.
– В смысле, что-то неправильно. По-моему, я проклят.
Злость и обида Мерлина невольно отступили на второй план перед его волнением.
– Проклят? Как?
– Точно не знаю. Я просто... говорю правду, – признался он.
– Ты должен говорить правду?
– Не постоянно. Я по-прежнему могу соврать, но иногда… я говорю правду.
– Ну да. Артур, это какая-то чепуха, – сказал Мерлин, но это звучало так, будто он все еще хочет убедиться.
– Это само собой происходит, я даже не знаю, как.
– Хорошо, солги мне. Что-нибудь очевидное.
– Хорошо. Я девочка.
Мерлин в удивлении поднял брови.
– Ты действительно говоришь правду.
Артур свирепо на него посмотрел, и Мерлин ухмыльнулся:
– Все к этому и шло, приятель.
– Мне доказать, что я не девчонка?
– Если ты чувствуешь необходимость, то валяй, всеми доступными способами.
– Давай лучше попробуем другое. Я не принц Камелота.
Мерлин кивнул.
– Определенно, ложь. Видят боги, ты избалованная королевская задница.
Артур устрашающе посмотрел на Мерлина:
– Ты сегодня совершенно непочтителен.
– Наверное, мои манеры затерялись где-то среди того конского навоза, который я выгребал час назад. Как бы то ни было, ты можешь лгать. Не вижу поводов для беспокойства.
– Да говорю же, я порой говорю правду.
– Может, у тебя душевное расстройство, – надменно подсказал Мерлин.
– Сначала ты назвал меня избалованной задницей, а теперь намекаешь, что я душевнобольной. И почему же я пытался убедить отца, что держать тебя в темнице – плохая идея?
Мерлин поерзал, вдруг становясь серьезным.
– Не знаю. И почему же?
– Ты не заслужил этого, – глаза Артура расширились от понимания. – Я говорю правду, когда мне задают вопрос.
– О, – сказал Мерлин.
– О?
– Уверен?
– Абсолютно уверен.
Мерлин улыбнулся медленно и пугающе, и Артур вспомнил, что Мерлин предположительно все еще на него сердится.
– Что ты на самом деле делал на прошлой неделе, когда сказал мне, что был в дозоре?
– Я бездельничал на лугу. Черт бы тебя побрал, Мерлин!
Мерлин с самоубийственным безрассудством смеялся ему в лицо.
– Больше никаких вопросов!
– Когда-нибудь носил женскую одежду?
– Да, – Артур чувствовал, что его лицо пылает, а Мерлин вот-вот лопнет от смеха. – Мне было восемь и это все Моргана придумала!
Под взглядом Артура Мерлин, все еще давясь смехом, начал понемногу успокаиваться.
– Это, пожалуй, самое лучшее, что я мог услышать!
– Ты не задашь больше ни одного вопроса.
– Да ну, я абсолютно уверен, вряд ли что-то может быть хуже признания, что носил женскую одежду, – ответил Мерлин, совершенно потеряв голову. Артур позволил некоторому смущению проступить на своем лице.
– Как бы ты себя чувствовал, если бы не мог лгать? Если бы все твои секреты оказались под угрозой быть сказанными вслух?
Все веселость тут же исчезла с лица Мерлина, и Артур понял, что тот, наконец, осознал всю серьезность сложившегося положения. В какой-то момент Артуру даже стало интересно, что за страшные тайны может хранить Мерлин, и он повеселел, представляя себе признания Мерлина, что он возбуждается, когда его ставят в колодки.
– Извини. Больше никаких вопросов, сир, – Артур удовлетворенно кивнул, на секунду вспомнив, почему у никогда не хватало духа на самом деле прогнать Мерлина. – Нам нужен Гаюс, он наверняка сможет помочь.
Артур снова кивнул и взял свой плащ.
~~~
– Это, несомненно, результат колдовства, – торжественно объявил Гаюс, после того, как они все ему рассказали. Артур боролся с желанием закатить глаза. Во имя всего святого, конечно же, это магия!
Он попытался обойти вниманием этот очевидный факт:
– Можно с этим что-то сделать?
– Боюсь, что это именно тот вид магии, который является заклинанием мести, и только тот, кто на вас его наслал, и может сказать вам, как его снять. Есть одна старая история о советнике в одном великом королевстве, на которого наслали это проклятие, принудив его таким образом раскрыть все тайны того королевства. Кто бы ни околдовал вас, это должно быть предатель. Хотя возможно, наши гости прибыли сюда не только для дипломатических переговоров.
Внимание Артура ухватилось за последнее предположение, и он почувствовал себя еще большим идиотом, чем Мерлин, когда до него, наконец, дошло.
– На днях леди Ангора как-то странно посмотрела на меня.
Гаюс посмотрел на него с сомнением:
– Это совершенно точно не противоречит никаким законам, Ваше высочество.
– Но она тряхнула головой в мою сторону, после того как я солгал ей, чтобы отвертеться и не проводить с нею время.
– Я всегда знал, что все твои проблемы из-за того, что ты задница, – подал голос Мерлин, посылая Артуру многострадальный взгляд.
Артур порой задавался вопросом, что если бы он мог дать самому Мерлину в услужение самого препаршивого слугу? Вот тогда Мерлин оценил бы наконец, насколько Артур милостив, что не пытается выгнать его в шею в конце каждого дня.
– Это не было совсем уж неправдой. Я действительно должен был тренировать двух рыцарей сегодня утром.
– Готов биться об заклад, что ты уже был в курсе этого, когда предлагал провести ей время вместе, так что ты смог и избежать встречи с ней, и по-прежнему выглядеть вежливо.
– Мерлин, заткнись.
Мерлин умолк и с лукавой ухмылкой покачал головой.
– Факт остается фактом: вероятнее всего, такова ее месть, – сообщил Гаюс. – Наверное, следует сообщить королю.
– Нет, я сам со всем разберусь, – ответил Артур, направляясь к двери.
– Ты куда? – спросил Мерлин.
– В покои леди Ангоры, и это был вопрос.
– Извини, но вообще этот вопрос должен был прозвучать риторически. Я иду с тобой.
– Нет, ты останешься здесь на случай, если она что-то предпримет.
– Вот поэтому я и иду с тобой!
– И чем же ты сможешь помочь? Помашешь на нее руками? Будешь препираться с ней, пока она не умрет?
– Она знатная дама, и теперь уже поздно. Если ты зайдешь к ней один, и кто-либо это увидит и доложит твоему отцу, тебе придется сказать правду.
Поворчав для проформы, Артур отправился в гостевые комнаты в сопровождении Мерлина.
~~~
Оказалось, что Артуру не придется унижаться, стуча в дверь: на полпути они обнаружили, что девушка наблюдает за ними из окна
– Леди Ангора, – радостно объявил Артур, но в его голосе чувствовалась твердость.
– Принц Артур, – спокойно ответила она, и, отвернувшись от окна, встретилась с ними взглядом.
– Мы знаем, что вы сделали, – Мерлин подал из-за его спины голос, и Артур снова заставил себя не закатывать глаза. Честно говоря, это выглядело так, будто мышка угрожает кошке.
– Или ты снимешь это проклятие, или я – твою голову, – приказал Артур, ловко выхватывая меч.
– Вы обворожительны, не правда ли? – спросила она.
– Я на редкость обворожителен, – немедля ответил Артур.
Мерлин простонал, и принц готов был поклясться, что слышал его бормотание «Сама честность!». Артур великодушно решил проигнорировать его. Леди Ангора подошла немного ближе, странно спокойная для человека, на которого наставлен меч.
– Это не проклятие, Артур Пендрагон, – провозгласила она. Да что за мода у этих колдунов со всеми их «Я могущественный злой колдун, падайте ниц!» замашками? Он был уверен, что запросто опознает волшебника уже только по одному этому признаку. – Это дар.
– Ага. Ну, так можете забрать его обратно.
– Лишь ты сам можешь его снять.
Отлично. Ох уж эти колдуны! А ведь он на самом деле больше не убивал единорогов! Наверное, на этот раз он нечаянно наступил на фейри.
– И я полагаю, следующее, что вы мне скажете, будет что-нибудь о предстоящих мне испытаниях?
– Исцелиться просто. Люди лгут по многим причинам. Тем, кто лжет, особенно нужно отыскать причину, сокрытую даже от них самих. – Она подошла еще на шаг ближе, коснувшись грудью острия артурова меча. – Ты мог просто сказать мне правду, но ты чувствовал потребность солгать в любом случае. Ты искусный лжец, и чтобы снять заклинание, тебе нужно выяснить, о чем ты лжешь более всего. Даже самому себе.
Артур просто не мог поверить, что колдуны все настолько безумны.
– Что за глупое проклятие? Откуда мне знать, о чем я лгу больше всего?
– Это тебе и предстоит узнать.
Артур прищурился.
– А у вас случайно нет родственника по имени Анхора?
Она в замешательстве покачала головой, и он обиженно передернул плечами, услышав, как Мерлин пытается подавить смешок.
– Ты можешь опустить свой меч. Ты ведь не убьешь меня?
– Нет, – прошипел он и в раздражение вложил меч в ножны. Гребаное заклинание истины! – Но будьте уверены, что я, не колеблясь, так и поступлю, если я обнаружу, что вы сбежали из замка, а заклятие так и не будет снято. Я никогда не поверю ни единому слову колдуна.
Она вздернула бровь, и Артур задумался, не стоит ли казнить ее просто назло.
– Тебе много о чем надо подумать. Я собираюсь идти спать.
~~~
Артур вернулся в свои покои, положил руки по обоим концам каминной полки и прислонился к ней.
– Это не должно быть слишком сложно, – добродушно сказал Мерлин, и Артур услышал, бряцанье посуды, которую собирал Мерлин.
– Что ты там болтаешь?
– Ну, ты должен сказать правду. Все, что нужно, это чтобы кто-то спросил тебя, какая твоя самая большая ложь.
Артур немного приподнял голову, невольно впечатленный. Мерлин, когда не ведет себя как полный идиот, бывает довольно сообразительным. Не то чтобы он сообщит об этом Мерлину, разве только прямо перед тем, как выпить яду и умереть.
– Проблема в том, что меня надо спросить.
– Точно, – протянул Мерлин так, словно Артур в самом деле слабоумный.
Артур ответил ему в таком же тоне:
– Это означает, что тот, кто меня спросит, узнает мою самую большую ложь. Подумай о том, какое давление он сможет на меня оказывать.
Мерлин крепко задумался.
– Ну, а кому ты доверяешь? Например, Моргана. Вы друг друга целую вечность знаете.
– Весьма глупо было бы дать этой нахалке информацию, которой она потом могла бы меня помучить.
– Тогда Гвен. Она точно сохранит твой секрет,– предложил Мерлин. Артур заколебался: да, Гвеневра несомненно сохранила бы его секрет, но все-таки сама идея рассказать ей его смущала. Гвеневра вроде как представляла собой народ Камелота, и он терзался мыслью, что может разочаровать своих людей.
– Нет, – сказал он.
– Хорошо, тогда Гаюс. Он лекарь, он поклялся хранить тайны, и король доверяет ему.
– Мерлин, просто спроси меня.
– Я?– потрясенно переспросил Мерлин.
– Да. Как мой слуга, ты должен хранить мои секреты. Да и кроме того, ты уже доказал свою верность.
Он не сказал «Я доверяю тебе». Но Мерлину казалось, что он и так это услышал, и на его лице появилось выражение глубокой признательности, а Артуру захотелось, чтобы этот момент скорее уже закончился.
– Спрашивай давай, и дело с концом.
– Ладно, – согласился Мерлин, подошел к Артуру и, стоя перед ним, серьезно посмотрел на него. - Артур, какой твой самый большой секрет?
– Я не знаю, – Артур нахмурился. – Полагаю, все не так просто, как нам казалось.
~~~
Прошло пять дней, а положение Артура не изменилось. Он решил увильнуть от своих обязанностей и понадеяться на удачу. А для того чтобы Леди Ангора была рядом, на тот случай если ему действительно придется её казнить, Артур просто официально попросил гостей задержаться еще немного, чем невероятно порадовал своего отца. Тот же, в свою очередь, был слишком занят составлением брачных контрактов с лордом Как-Там-Его, чтобы уделять внимание тому, чем Артур занимался на самом деле.
Прямо сейчас Артур ничком лежал у себя на кровати и прикладывал к голове холодный компресс, чтобы хоть как-то унять головную боль. Ему никогда раньше не доводилось думать так много за такой короткий промежуток времени. По правде говоря, Артур вообще предпочитал не думать. Он любил действовать, действовать как в бою, когда нет времени на размышления. Он ценил это умение и в своих рыцарях, возможность отключать разум во время битвы и действовать, повинуясь лишь инстинктам. На протяжении многих лет Артур учился думать о дипломатии и требующих серьёзного подхода делах, но это никогда не приносило ему удовольствия.
Сейчас же он был измотан и смертельно устал от копания в своих мыслях и воспоминаниях, бередящих старые раны, воспоминания, которые он до этого с таким усердием старался спрятать в самых дальних уголках своего разума. Таких, например, как необходимость брака, и каково это – быть связанным с кем-то, кого едва знаешь и вовсе не любишь. Или мысли о матери и о том, каким был бы он сейчас, будь она жива. Он даже приложил титанические усилия и разобрал свои отношения с отцом, разбирая год за годом, и каждый из них был наполнен злостью, обидами, оскорблениями и стыдом.
Спустя несколько часов таких размышлений, Артур подумал, что этого пока достаточно, и потребовал еду. Пришедшая служанка спросила, не желает ли он чего-либо еще, и он сказал, что хочет увидеть Мерлина. Она поклонилась и вышла, а Артур упал обратно на кровать, приложил ко лбу компресс и со страданием подумал, за каким чёртом он хочет видеть Мерлина. Подумать о своём слуге пару раз на дню – этого было более чем достаточно. С другой стороны, всякий раз, когда он ставил Мерлина на место, это поднимало Артуру настроение, да и не требовало от него больших умственных усилий. Вполне возможно, что его подсознание просто искало какой-нибудь способ, чтобы вернуть ему душевное равновесие.
Вскоре пришел Мерлин, которого, похоже, только что разбудили. Рубаха на нем была настолько заношенная, что с трудом верилось, что когда-то она была белой. Его волосы были всклокочены, а сам он смотрел на все затуманенным взглядом и разве что не спал на ходу.
– Ты хотел меня видеть?
– Да, – отозвался Артур, снял со лба компресс и протянул его Мерлину. – Намочи это в ковше и заодно отправь кого-нибудь на ледник.
Мерлин, нахмурившись, взял тряпицу.
– Артур, уже поздно, и было бы несправедливым посылать кого-то пройти всю эту дорогу до реки, в темноте, а затем спуститься в недра ледника. И все это только затем, чтобы набрать немного льда для твоей испорченной башки.
– Я могу отправить тебя, – заметил Артур и, сжав вытянутую руку в кулак, потряс им и тут же застонал.
– Полегче, – весело предупредил Мерлин, – в твоем теперешнем состоянии, я запросто тебя одолею.
Артур усмехнулся:
– Даже если бы я лишился и рук, и ног, у тебя все равно не было бы и шанса.
Мерлин что-то уклончиво промямлил, очевидно, слишком сонный, чтобы пререкаться, и положил холодный компресс на лоб Артура. Принц облегченно застонал. Он лежал на кровати ничком, словно все страдания мира вдруг опустились на его плечи. Мерлин стянул с Артура сапоги, вытащил из-под него одеяло. Артур наблюдал, как Мерлин тянется укрыть его, и вообще развлекался по полной программе.
.
– Мы найдем выход, – горячо пообещал Мерлин. Он стоял над Артуром, шнуровка на его ночной рубашке была распущена и отблески пламени в камине отражались на его шее.
– Было бы неплохо. Утром мне нужно встретиться отца. Есть вещи, которым мне следует уделять внимание, даже если он уверен, что я сейчас совершенно без ума от леди Ангоры.
– Ну, ты, вне всякого сомнения, сейчас сбит с толку именно из-за нее, – спокойно добавил Мерлин, выпрямившись, и направляясь к двери. – Просто отдыхайте, сир. Вам это необходимо.
~~~
Еще никогда в жизни Артуру не хотелось так сильно оказаться в другом месте, как сегодня. Он с большим бы удовольствием сразился с каким-нибудь волшебным чудовищем, чем выслушивал своего отца, который сегодня с утра был чем-то невероятно взбешен.
– Из разных источников мне стало известно, что последние несколько дней ты уединился в своих покоях, и что леди Ангора в свою очередь тоже не покидала своих.
– Я подумал, что было бы лучше, если бы на людях мы были более сдержаны в общении.
– И это я слышу из уст моего сына, того самого сына, который чуть не женился на леди Софии, если мне не изменяет память.
Артур вздрогнул. Словно нужно было напоминать об этом фиаско, хотя сам он мало что помнил о нем, даже потратив вчера добрых три часа, вспоминая о тех событиях.
– Как бы там ни было, в этот раз я выбрал более разумную линию поведения.
Утер уставился на Артура.
– Ты расскажешь мне, что за всем этим кроется. Сейчас же.
Артур еще никогда в своей жизни не был так благодарен отцу за то, что тот отдал ему четкий приказ, а не вежливо спросил.
– Все именно так, как я и сказал. Мы проводим вместе около получаса в день, чтобы все выглядело благопристойно.
– Она покидает нас завтра.
– Отец, ты не можешь так поступить, – сказал Артур встревожено.
Утер угрожающе склонился над столом.
– Мне совершенно понятно, что ты абсолютно не заинтересован в этой девушке. Тогда почему тебе так важно, чтобы девушка, которой ты совершенно не увлечен, оставалась в Камелоте?
Да ну чтоб тебя!
– Она колдунья, и она наложила на меня заклятие. Она должна остаться до тех пор, пока я не буду уверен, что заклятие развеяно.
Никто и никогда во всем Камелоте не видел Утера таким взбешенным, как сейчас:
– Если это правда, то это означает, что ты укрывал того, кто практикует магию, от закона.
– Это не зловредное проклятие, и я сам на себя его навлек.
– Что это за заклятие?
– Я обязан говорить правду, – Артур на несколько секунд прикрыл глаза, чувствуя, как в груди у него все похолодело. Но его отец не проронил об этом ни слова.
– Стража, схватить леди Ангору. Она обвиняется в использовании колдовства.
~~~
Леди Ангора будет сожжена на рассвете. Артур сделал большой глоток из кубка, с упорством пытаясь напиться так сильно, как только сумеет. Мерлин с несчастным лицом расхаживал перед камином.
– Да ты прекратишь когда-нибудь прохаживаться? – процедил Артур, осторожно массируя правый висок.
Мерлин остановился и решительно повернулся к нему.
– Всё это неправильно.
Артур тяжело вздохнул.
– Она волшебница, которая заколдовала наследного принца. Ее мотивы были эгоистичны и мелочны, но для всего королевства последствия могли быть необратимы. Отец казнил колдунов и за много меньшее.
– Я все это знаю, но я навестил ее в темнице, и она все время плачет. Она просто не любит, когда ей врут. Ее отец постоянно ей обо всем лгал, и поэтому когда и ты ей солгал, естественно, что она расстроилась!
– Естественно?– Артур стукнул кубком о стол, и направился к Мерлину. – Она прокляла меня, а ты ее защищаешь!
– Она ничего такого не предполагала! Она думала, что вы снимешь заклинание в течение дня. Его действие не прекратится с ее смертью.
– Тебе-то откуда знать, Мерлин? Потому что она сказала?
Мерлин молчал. Артур кивнул: конечно, так все и было, и Мерлин, этот доверчивый идиот, клюнул на ее россказни.
– Я уже говорил тебе: я никогда не поверю колдуну.
Мерлин молчал несколько секунд, и Артур наблюдал, как выражение его лица делалось все более решительным.
– Ты веришь мне, Артур?
– Да, – сразу же ответил принц и посмотрел на Мерлина, требуя объяснений.
– Но ты не поверишь колдуну?
– Никогда, – ответил он, довольный, что все прояснил, но по-прежнему глядя на Мерлина.
– Что бы ты сделал, если бы я был волшебником?
– Не знаю, – ответил он, нахмурившись, потому что это был совсем неправильный ответ. – Это глупый вопрос, потому что ты все равно не волшебник.
– Но это так.
Артур закатил глаза.
– Только не снова! Серьезно, притвориться волшебником ради спасения жизни Гвен, это еще понятно, но из-за какой-то слезливой истории рисковать собственной жизнью? Я уверен, что смогу упросить отца заменить костер плахой!
– Артур, прекрати.
Артур вздрогнул, когда Мерлин что-то прошептал, и его глаза вспыхнули золотом, но все это не могло быть правдой! Он испугался, когда увидел, что кубок, из которого он до этого пил, висит в воздухи между ними. Артур замер, отказываясь в это верить. А затем ярость, какой он еще никогда не испытывал, захлестнула его, и только одна мысль стучала у него в голове – «Лжец»!
– Ты будешь гореть прямо рядом с ней! – прорычал он, сбивая летающий кубок. На лице Мерлина отразилось столько боли и обиды, что Артур не мог смотреть на него, не мог этого всего вынести.
– Артур, прости меня…
– Я верил тебе, а ты этим воспользовался. Ты обманывал меня с нашей первой встречи. Во имя всего святого, я надеюсь, тебе есть, что сказать в свое оправдание!
Артур не смотрел в лицо Мерлину, но видел его ссутуленные плечи и стиснутую челюсть.
– Ты сказал, что не можешь доверять волшебнику, но ты веришь мне и я волшебник.
Артур впился взглядом в лицо Мерлина.
– А ты спроси меня снова!
– Нет. Я знаю, что не веришь, не теперь. Но я верю тебе, поэтому и говорю.
– Ты рассказал мне, чтобы попытаться изменить мое решение о судьбе леди Ангоры. Если бы ты доверял мне, ты бы рассказал мне это еще тогда, в Эалдоре, а не позволил бы Уиллу врать ради тебя.
Мерлин ощетинился, как будто имел право обижаться.
– Мой лучший друг умер, и когда мы сжигали его тело, все, что ты мог мне сказать, это предостеречь от колдунов вроде него. Он умер за тебя, но это лишь позволило мне и дальше скрывать мою магию. Я спасал тебе жизнь снова и снова, совсем как Уилл в тот раз, и я волшебник.
Это и разозлило Артура, и натолкнуло его на новую мысль.
– Очевидно же, что ты спасал мою жизнь только потому, что это спасало твою собственную шкуру. Теперь-то мне понятно, зачем ты так поступал: если бы правда открылась, я был бы тебе обязан. Ведь так, да? Когда ты впервые спас меня, я тебе даже не нравился. Ты просто выслуживался.
– Да, ты мне тогда не нравился, но я все равно не мог позволить тебе умереть. И я даже не знал, что твое спасение полагается награда, ведь ты постоянно попадаешь в какие-то неприятности, так что максимум, на что можно было бы расчитывать в благодарность, это на вазу фруктов.
– А сколько раз моя жизнь была в опасности именно из-за магии?
– Магия не плохая и не хорошая. Я не использую ее в этих целях.
– Ах, так ты думаешь, я и правда поверю, что ты никогда ею не пользовался в собственных интересах? Никогда не применял ее, чтобы поскорее разделаться со своими обязанностями? Я так и знал, что моя броня слишком уж хорошо отполирована для деревенщины, что первый день на службе.
– А сияющие доспехи теперь зло, так что ли?
Артур сжал челюсти, ему это все уже надоело.
– Ты знаешь приговор за колдовство. Назови мне хотя бы одну причину, кроме спасения моей жизни в твоих собственных же интересах, по которой я не должен тебя казнить?
– Зверь Рыкающий, – произнес Мерлин, опуская глаза.
– Ну, так ты убил его магией. Так же как и грифона, как не сложно теперь догадаться. Если это все, что ты…
– Когда тебя сразил Зверь, ты должен был умереть, и только одно могло тебя спасти. Чтобы сохранить одну жизнь, другая должна быть отдана, чтобы не нарушить баланс природы. И только могущественный волшебник может совершить обмен. И я отправился на Остров Блаженных и отдал свою жизнь в обмен на твою.
Артур уставился на него:
– Это не может быть правдой, вот же он ты, здесь. Как тебе удалось выкрутиться?
– Меня обманули. Нимуе попыталась забрать жизнь моей матери в качестве платы, так что я собирался вернуться и заставить ее взять мою жизнь. Но Гаюс опередил меня и обменял свою жизнь, и чуть не умер. Но я убил Нимуе.
Холод пробежал по спине Артура.
– Ты убил могущественную волшебницу? Ты?
Мерлин насмешливо улыбнулся:
– У меня есть скрытые таланты, знаешь ли.
– Ты тогда прощался со мной, – вспомнил Артур. – В тот день, когда я пришел в себя после лихорадки.
– Да.
– Ты не смог мне сказать, что ты волшебник, даже когда знал, что идешь умирать?
Мерлин опустил голову, задумавшись.
– Наверное, я не хотел, чтобы ты запомнил меня таким. Я хотел, чтобы ты помнил меня своим другом.
Артур стоял не двигаясь, пытаясь привести мысли в порядок, он хотел разобраться, что теперь делать с Мерлином. Но все, о чем он мог сейчас думать, так это о том, что бы было, отдай тогда Мерлин за него свою жизнь, и оставь он Артура в неведении о том, что именно для него сделал. Как много времени бы потребовалось ему, чтобы все это выяснить? Что бы он почувствовал, увидев, как несут тело Мерлина? Хотя, скорее всего, и не было бы никакого тела, и Артур считал бы Мерлина пропавшим. Как долго бы он ждал, прежде чем заменить его новым слугой? Сколько бы времени потребовалось, чтобы воспоминания о нем совсем поблекли?
– Да, я колдун, – продолжил Мерлин, и Артур почувствовал еще один приступ гнева, просто услышав это слово. – И мое слово ничего не стоит. И я бы солгал тебе, но никогда не утаил бы чего-то важного. Я лгал только потому, что был испуган, и чем дольше я это делал, тем только хуже становилось. Но я не могу позволить умереть леди Ангоре, если в силах как-то этому помешать. И если бы пришлось, я бы тогда колдовством спас Гвен прямо на глазах короля. Я готов умереть в мучениях, чтобы не видеть, как умрешь ты. Иногда мне даже страшно оттого, на что я готов, только чтобы ты жил. Если и такой ответ тебе не годится, то я с радостью отправлюсь на костер сам.
Ответить было нечего; Артур отвернулся, тяжело дыша, слыша, как ухает его сердце. Артур был обессилен. Им снова манипулируют. Его отец предупреждал его, что у колдунов не бывает каких-то особых отметин. Не было никакого ощущения опасности. Если и существовал когда-либо волшебник, попадающий под это описание, это, несомненно, был Мерлин. Мерлин, который водил его за нос, пропускал мимо ушей его указания, который знал, как добиться того, чтобы Артур доверял ему и волновался за него.
– Ты хорошо знаешь, как выставить меня дураком, – протянул Артур, поворачиваясь к Мерлину, пытаясь заставить себя увидеть колдуна под маской своего друга. Колдун не появлялся. – Я высылаю тебя. Ты должен покинуть эти края.
Мерлин, этот полоумный, лишь покачал головой:
– Я не уйду.
– Многие были бы благодарны за то, что я все еще готов проявить такую милость. Или хочешь, чтобы тебя казнили?
– Я тебя не оставлю. Я тебе нужен.
– Очень самонадеянно с твоей стороны, никогда не замечал в тебе этого. Хотя я уже и не знаю, что ты из себя на самом деле представляешь.
– Я тебе нужен. И ты нужен мне. Я таким родился, родился с этой магией, и всю свою жизнь я видел в ней лишь бремя и стыдился ее. Но, попав сюда, защищая тебя, все это стало приобретать смысл. Будто я родился таким не просто так, словно это судьба. И теперь, когда ты говоришь мне уехать, это все равно как требовать от меня отказаться от единственной причины, ради которой я живу.
Артур разъяренно схватил Мерлина за плечи и встряхнул его, забывая, что Мерлин легко мог бы выпотрошить его, лишь щелкнув пальцами.
– Найди себе другую судьбу! – закричал он в лицо Мерлину.
Мерлин крепко сжал плечи Артура. Не так, словно пытался бороться, но словно пытался удержаться на краю пропасти.
– Артур, просто выслушай меня…
– Я не хочу смотреть, как ты умрешь!
Как только слова были произнесены, Артур побледнел, а Мерлин в изумлении открыл рот и покраснел. А затем он сделал что-то невообразимое: подался вперед и накрыл рот Артура своими губами, а принц закрыл глаза и неистово ответил на поцелуй, давая выход своей ярости. Он прекратил сжимать плечи Мерлина, властно провел руками по его спине. Мерлин скользнул руками к бедрам принца, и тот застонал ему в рот, делая поцелуй все более отчаянным. Артур сместил одну руку на затылок Мерлина, запустил пальцы в его волосы, направляя его движения, усиливая поцелуй до предела. Это длилось и длилось, тянулось невозможно долго. Артура трясло, по позвоночнику вниз спускался жар. И как ни пытался он заглушить свой страх, чтобы прекратить все это, единственное, что он видел перед собой, был Мерлин, кричащий в агонии, когда пламя охватывает его. И Артур знал, он никогда не смог бы этого допустить. Он бы бросился в огонь сам, на глазах отца и всего Камелота.
Мерлин издал тихий горловой стон, и Артур почувствовал, как пальцы волшебника плавно переместились в его штаны. Артур зарычал и подтолкнул Мерлина назад к столу, раздвигая коленом его ноги, дергая шнуровку штанов. Мерлин разорвал поцелуй, судорожно приник к шее Артура, дыша горячо и влажно, неумело пытаясь стянуть штаны с принца. Наконец, они сумели избавиться от ненужной одежды и продолжили двигаться, возобновляя поцелуй, постанывая друг другу в рот, а их члены скользили между их телами, но даже этого легкого трения было достаточно, чтобы их тела дрожали, а дыхание становилось все более прерывистым. Это продлилось недолго. Мерлин кончил первым, тихо вскрикнув и затрепетав. Артур чуть отклонился назад и увидел, как Мерлина переполняют эмоции. Он увидел, что у волшебника на лице выражение огромного, совершенно нелепого самодовольства, сравнимого с тем, когда ему удалось правильно облачить Артура в доспехи, или когда он раскрыл загадку, как выпить яд из одного бокала, и Артур внезапно начал смеяться как сумасшедший.
– Я настолько плох? – весело поинтересовался Мерлин.
Артур кончил, все еще давясь от смеха, утомленно прижавшись лбом ко лбу Мерлина. Немного погодя он посерьезнел и снова задумался. Чувствуя перемену, Мерлин тоже затих, чуть крепче сжав Артура в объятиях. Артур поднял голову и посмотрел на Мерлина, больше всего ему хотелось бы избежать этого разговора, но будь он проклят, если решит сбежать от Мерлина. Пусть даже он и могущественный волшебник, хотя само по себе это было совершенно нелепо, Артур все равно был удивлен такому повороту.
– Даже если бы я приказал тебе не спасать ее, ты бы все равно это сделал?
Мерлин немного поколебался, но потом твердо кивнул, решительно сверкая глазами.
– Ты остановишь меня? – спросил Мерлин.
Пару мгновений спустя Артур покачал головой, и Мерлин изумленно и ликующе посмотрел на него.
– Артур, заклинание! – улыбался он.
– И?
– Ты не ответил сразу! Артур, какая у тебя любимая еда?
Артур в изумлении соврал:
– Овсянка.
– У тебя получилось!
– Или леди Ангора решила снять заклинание.
Мерлин хмуро взглянул на него. Боги, неужто Артуру и правда жаль, что он так неосторожно расстроил Мерлина? Похоже, что именно так и было, потому что он вдруг отодвинулся, подтягивая свои штаны настолько величественно, как никому и не снилось. Превратно истолковав его действия, Мерлин нахмурился еще сильнее, а уж с достоинством поправить разрозненную одежду у него тем более не получилось.
– Ну, тогда вперед, – с легким сердцем сказал Артур. – Покажи, на что ты способен.
И Мерлин широко улыбнулся.
~~~
– Не могу поверить, что насколько все гладко прошло! – кипел Артур, когда они трое неспешно выезжали из Камелота; в безлунную ночь в лесу было до ужаса темно. Леди Ангора сидела перед ним и приходила в себя после чудесного избавления от неминуемой смерти. Было ветрено и ее волосы развевались на ветру, непрестанно щекоча Артуру нос.
– А чего ты ожидал? – парировал Мерлин, имея наглость звучать самоуверенно.
– Ты все время знал, что достаточно тебе похлопать глазами, как ключ сам прилетит к тебе в руки. Я даже представить не могу, сколько раз это могло бы оказаться весьма кстати!
– Ну, у меня не всегда получается так хорошо. И особенно когда на меня смотрят. Я приберегал это умение на случай, когда ты решишь пасть смертью храбрых. Даже не знаю, как ты умудрялся выживать, пока я не явился в Камелот.
– Не обязательно использовать магию, чтобы добиться успеха, Мерлин, – усмехнулся он, проклиная очередную царапнувшую по лицу ветку. – Как думаешь, можешь наколдовать нам немного света, или это слишком обыденно для тебя?
– Зависит от того, признаешься ли ты, что тебе сейчас требуется магия.
– Да не нужна мне магия, чтобы пройти по лесу, где я с детства играл, – презрительно отозвался он и тотчас ударился о низко висящую ветку. Мерлин задорно рассмеялся, и Артур уже готов был поменять свое решение о том, чтобы оставить Мерлина в живых.
И вот эта мысль действительно испортила Артуру настроение.
– Я наколдую свет, даже если вам он и не нужен, сир.
Мерлин нараспев произнес заклинание на том языке, от которого Артура всегда бросало в дрожь, и ненависть и страх, копившиеся годами, поднялись в нем. Но когда знакомая сфера голубого света проплыла в нескольких футах от него, освещая путь, Артур чуть не выпал из седла. Ошеломленный, он уставился на Мерлина, на ладони которого светилась уменьшенная копия этой сферы. И Мерлин не выглядел сейчас самодовольным. Он смотрел слегка застенчиво, как будто заклинание получилось само собой
– Это был ты, – сказал Артур, удивляясь волнению в голосе, которое он не смог скрыть. Впервые он понял, что магия может быть использована во благо.
– Гаюс мне рассказывал. Я не знаю, как это тогда получилось, я был без сознания, но он сказал, что я звал тебя, ощущая опасность. А после мы уже выяснили, что это было за заклинание
Артур продолжал пялиться на Мерлина, и все больше и больше кусочков складывалось в одну картину. И даже если вся прочая магия в мире темная и злая и должна бы быть искоренена, магия Мерлина была светлой. Или же это была та же самая магия, и только Мерлин использовал ее во благо. Мерлин слегка покраснел и отвернулся, а Артур попытался собраться с мыслями, когда понял, что он, вероятно, смотрел на Мерлина совершенно влюбленным взглядом, да еще и окруженный мягким магическим светом.
Они добрались до перекрестка, Артур спешился и помог леди Ангоре спуститься на землю.
– С вами все будет в порядке? – мягко спросил Мерлин, передавая ей сумку с провиантом, одеждой и кошельком.
– Нет, – ответила она честно и печально. – Я не могу вернуться домой. Мой отец отрекся от меня, чтобы сохранить союз с Камелотом. Но я буду в порядке, моя магия все еще со мной, и кроме того я умею ткать. Я поселюсь где-нибудь в деревне, немного изменю внешность. Просто… я буду скучать по дому, по семье и моим друзьям.
Она смотрела себе под ноги, ее горечь была почти осязаема. Артур на мгновение представил себе, что бы он почувствовал, если бы его выслали из Камелота., и понял, что это было бы хуже самой смерти. Он осторожно положил руку ей на плечо.
– Когда я стану королем, вам всегда будут рады в Камелоте, – сказал он. Это было первое обещание, которое он дал как будущий король, и он знал, что дает обещание не только из-за нее. Он чувствовал присутствие Мерлина за своей спиной, и надеялся, что тот понял, что когда Артур станет королем, ему не нужно будет больше бояться.
Она подняла глаза и улыбнулась:
– Я буду терпеливо ожидать этого дня, Ваше Высочество. А пока желаю вам здравствовать.
Она пошла по одной из дорог, до ближайшей деревни был день. Артур повернулся к Мерлину, и Мерлин смотрел на него, словно Артур только что свалился с луны. Артур осознал, что впервые ему ужасно хочется поцеловать Мерлина. А затем он понял, что он может это сделать. И сделал. Мягко и настойчиво. Мерлин прервал поцелуй, взял его лицо в руки. И Артуру совсем бы не должен был понравиться этот невероятно девчачий жест, совершенно точно не должен.
– Я думаю, ты будешь достойным королем, Артур Пендрагон.
Артур бросил на Мерлина взгляд:
– Достойным? Если у меня когда-либо получится сделать из тебя достойного слугу, я стану легендой.
Конец.
@темы: Arthur/Merlin OTP fest 2010, Фик, R
Спасибо за перевод)
Satanelka
вопросы могли быть и поинтересней )))
Куда уж интереснее, если Мерлин уже вторым вопросом поинтересовался о кроссдрессинге!
sev-rnd
~Shimizu~
Good_magic
Madam T.
- Skylark -
да, последняя фраза меня саму подкупила: принц такой принц
una hollon
На всех бы в Камелоте такое заклятие на пару деньков))
*поет*
Ах, если б было так всегда,
Какая жизнь настала бы тогда!
Taeru
Надо же - вляпался. =))))
да он уже привыкший, думается мне
Потом. =))
Лучше поздно, чем очень поздно. Ведь все понял, все осознал и стал лучше
F*cking Princess
Совершенно потрясающий диалог с признанием Мерлина! Идеально прописано!
Да, мне тоже кажется, что примерно в таком вот ключе он и должен иметь место.
Кейт
Колдунью жалко, но нечего обидами на чужих принцев раскидываться)))
Во-во! Особенно - на чужих! Со своим уставом в чужой Камелот нечего соваться
Air Shark
долго въезжал в название.
а я долго пыталась его адаптировать. Видимо, не очень получилось
Птица СИРИН
в котором ты говоришь правду. Себе.
Да, полезное занятие, и для тебя самого и для окружающих.
ana-va
N-@@
Швеллер
Lalayt
Katarine Vittoros
atenas
Danita_DEAN
jafra
Дитрих
IrinaLune
*Manwe*
meg aka moula
Momo-chi
спасибо большое! переводчик очень признателен и рад, что доставил переводом удовольствие
спасибо огромное переводчику! очень понравилось!))
милахи))))))))
уруурурур :З