Ссылка на оригинал: Future Imperfect
Разрешение на перевод: запрос направлен, ожидается ответ
Переводчик: Merlin's Team
Главные герои: Артур, Мерлин
Рейтинг: PG-13
Размер: 3637 слов в оригинале
Жанр: канон!AU, ангст
Саммари: Дракон издает яростный рык, когда будущее, которое он когда-то предсказывал, распадается на части. Существуют куда более страшные вещи, чем злые колдуны, а некоторые мосты никогда не восстанавливаются.
Примечание автора: История начинается вскоре после окончания 4 сезона.
Тема: Канон. Ангст

Единым Альбионом правит король Артур.
Мерлин считается сильнейшим из всех колдунов, что когда-либо жили на этой земле.
И все же...
Дракон издает яростный рык, когда будущее, которое он когда-то предсказывал, распадается на части.
Ему всегда казалось, что именно Артура нужно будет убеждать и направлять. Но Килгарре и в голову не могло прийти, что Мерлин собьется с пути, который они избрали.
Различные варианты будущего мелькают перед внутренним взором Килгарры, но дорог, ведущих к Альбиону, который когда-то снился ему, уже не существует.
Больше нет.
1.
— Ты забрал мою волю, мой разум, потому что был не согласен с тем, что я намеревался сделать.
— Ты бы умер.
— Это не тебе решать.
— Ты бы умер.
— Может, тебе не стоило вмешиваться.
Мерлин не морщится и не отводит взгляд. Он не сожалеет о содеянном. Артур молчит, надеясь услышать хотя бы обыкновенное «прости», но его ожидания напрасны.
— Нет, — говорит Мерлин. — Я не дам тебе умереть.
В голосе мага звучит спокойная уверенность, и его тон заставляет Артура содрогнуться.
***
— Так что, ты выпустил меч из камня просто чтобы люди и Артур думали, что он достоин трона? Теперь ты это решаешь? — шутливо спрашивает Гавейн, изогнув губы в насмешливой ухмылке.
В его взгляде нет ни тени юмора.
— Я знаю его лучше всех, — говорит Мерлин, рассеянно улыбаясь.
— Надо думать.
— Ты не согласен?
— Вы встретились всего пару лет назад.
— Мы через многое прошли вместе.
— Не ты один можешь так сказать.
Мерлин пожимает плечами, как бы говоря: «И что?».
— Ты ужасный собственник, Мерлин.
— Неправда!
— Он такой же король для всех нас, как и лично для тебя.
***
Артуру хотелось бы, чтобы он мог изгнать Мерлина. Но Камелот то и дело подвергается атакам колдунов, и Артур знает, что Мерлин единственный, кто способен его защитить.
***
Гвен говорит Артуру, что тот не выглядит счастливым.
И с каждым днем все больше и больше.
Иногда она беспокойно обхватывает себя руками, и Артур знает: она думает, все потому, что они никак не могут завести наследника.
Но дело не в этом.
Королевство Артура расширяется. Вскоре весь Альбион объединяется под его властью, магия медленно расцветает, и Мерлин мягко улыбается, светясь довольством.
Артур чувствует себя так, словно его сейчас стошнит.
***
Артур постоянно старается стать хорошим человеком. Мерлин думает (про себя), что он уже им стал.
Он был им когда-то.
2.
Артур уходит из замка в одиночку. Для этого ему требуется недюжинная смекалка. Теперь ему очень трудно уйти куда-то так, чтобы об этом не узнал Мерлин.
Перед ним приземляется Килгарра.
— Король Артур.
— Разве ты не этого хотел? — без лишних слов спрашивает он.
— Не так.
— Конец одинаков.
— Не совсем. Я никогда не думал, что он разрушит тебя.
— Ничего подобного не случилось, — отрицает Артур, и непривычные слова лжи тяжело оседают на языке.
— Ты не представлешь, кем мог бы стать.
«Я представляю», — думает Артур, вспоминая, что было время, когда он чувствовал тонкие ветви... чего-то, тянущиеся к нему. Теперь внутри только пустота, тяжелая и колючая, вместо того, кем он должен был стать.
— Тебе-то что за дело? Магия больше не вне закона, охота на колдунов прекратилась. Ты свободен.
— У медали должно быть две стороны.
— И что это значит?
Великий Дракон хранит молчание, и Артур наблюдает, как он улетает прочь.
***
Мерлин едва успевает остановить покушение ведьмы. Она потеряла свою дочь в охоте на магов. Ее не волновало, что это случилось очень давно, что нынешний король — не Утер. Она слишком долго ждала, чтобы совершить свою месть.
Артур чувствует себя виноватым, и все же в этот момент отчаянно желает больше походить на отца. Желает утопить их, сжечь и оставить только пепел. Желает, чтобы он не давал самому себе обещания в день, когда проводил облаву в лагере друидов — никогда больше не делать ничего подобного.
Артур желает, чтобы он был человеком, который может нарушать свои обещания.
— Ты в порядке? — взволнованно спрашивает Мерлин, осматривая его в поисках ран.
Артур только молча кивает, не решаясь заговорить.
Горите, яростно думает он, и той ночью ему снится огонь, чудесный огонь, который очистит их всех.
***
Его рыцари стараются изо всех сил, чтобы не оставлять Артура наедине с Мерлином.
Он спрашивает Персиваля, почему.
— С ним вы другой, сир.
Нам это не нравится.
— То есть?
— Вы выглядите так, словно вы на войне, — осторожно отвечает Леон.
— Когда я встретил Мерлина, он был беспокойным малым, но при этом добрым и открытым парнем.
— Он верен вам, — слова должны звучать, как финальный аккорд, но этого не происходит.
«У нас с ним очень разные взгляды на то, что такое верность», — Артур не произносит этого вслух, но Гавейн смотрит на него с пониманием.
— Что он сделал? — спрашивает Гавейн.
— Сделал...?
— Чтобы так сильно подорвать ваше доверие.
Он хочет огрызнуться. Он король, он не обязан отвечать. Кое-кто бы сказал, что ему вообще не должны задавать подобные вопросы, но Мерлин не единственный, кто спасал его жизнь и проливал за него кровь.
— Однажды он забрал у меня право выбирать. Возможно, он снова это сделает. Или уже сделал.
— Возможно? Разве вы бы не знали об этом?
— Я и раньше не знал.
***
— Было бы куда лучше, если бы Мерлин не встретил тебя.
Гаюс замирает.
— Сир?
Артур знает, что сейчас он жесток, как никогда.
— Я знаю тебя всю жизнь. Я вижу твое влияние.
— Влияние?
— Надо было сжечь тебя вместе с остальными, — Артур не может припомнить, чтобы Гаюс когда-то его боялся.
— Я не понимаю...
— Я скучаю по старому Мерлину. Он и раньше мне врал, но по крайней мере, он не хотел этого делать. А сейчас он не видит в этом ничего особенного.
— Мерлин не...
— Я знаком с Хунит, Гаюс. Он научился этому не у нее. И не у меня.
— ...
— Если бы ты отправился на костер, возможно, сейчас я бы не желал сжечь его.
Гаюс бледнеет, и в груди Артура расцветает ядовитое удовольствие.
Резкий вдох заставляет его обернуться. Гвен смотрит на него так, словно никогда не видела раньше. Артур, за которого она вышла замуж, никогда бы такого не сказал.
— Артур....
— Гвеневра.
— Мерлин твой лучший друг.
— Мерлин думает, что он мой лучший друг.
— Но...
— Тихо. Вы ничего не скажете Мерлину. Думаю, пора бы и мне завести свои секреты от него.
3.
В Камелот приходят друиды, ища землю, которую они могли бы назвать своим домом. Они смотрят на Артура, но при этом слегка наклоняются к Мерлину. Многие бы и не заметили.
Многие — но не Артур.
Он дает им эту чертовую землю.
Деревья на ней вскоре засыхают, и друиды возвращаются назад, не объясняя причин. Их кожа носит нездоровый восковой оттенок, глаза превратились в черные ямы. Мерлин выражает свою озабоченность, но в ответ получает лишь усталые улыбки.
— Король Артур, — говорит Иселдир, и Артур мгновенно замечает перемену. Теперь они обращаются к нему, в отличие от прошлого раза.
Когда друиды возвращаются, их деревья оживают, полные сил.
Артур сын и отец Альбиона, и иногда, если он остается один, Артур целует землю, и его слезы исчезают в высокой траве. У Артура нет магии, несмотря на то, что он был рожден благодаря ей, поэтому он не может чувствовать, как земля тянется к нему — в отличие от друидов.
Альбион знает своего короля — с ним он переживает все взлеты и падения.
***
— Никому не говорите об этом, — приказывает Артур.
— Они не расскажут, — говорит Мерлин, и его глаза вспыхивают золотом.
— Что ты сделал? — рявкает Артур, когда за последним лордом закрывается дверь.
— То, что было нужно. Теперь они не смогут никому рассказать о сегодняшней встрече.
Не смогут.
— Ты... — начинает Артур, и от ярости теряет дар речи. — Больше не смей, Мерлин, — наконец произносит он. — Не от моего имени. Больше. Никогда.
— Я не делал им больно, — говорит Мерлин, недоуменно хмурясь.
— Мерлин!
— ...Хорошо.
Но ничего не хорошо, и Мерлин все еще не понимает, и он не собирается останавливаться.
***
— Артур, что-то не так?
— О, ты заметил?
Мерлин неуверенно смотрит на него.
— Что не так?
— ...
— Артур...
На какое-то мгновение Артур видит Мерлина, Мерлина из прошлого, с широкой улыбкой и добрым сердцем; Мерлина, который разрывался от желания все ему рассказать, который мог часами ждать у двери, пока Артур выбирал свое испытание, который снимал с него доспехи, полировал мечи и не позволил ему убить Утера.
Но краткий миг быстро уходит. Старый Мерлин не отстал бы, пока не расколол его. У нынешнего Мерлина появляется блеск в глазах, который говорит о том, что он не будет давить на Артура, но постарается окольными путями выяснить, что происходит.
Что-то внутри Артура болезненно сжимается при мысли о потере.
***
Хунет мгновенно бледнеет, увидев его.
— Мерлин...
— Нет, Хунит, нет, он в порядке. Он в порядке.
Она облегченно расслабляется.
— Когда я увидела вас, сир, то подумала... Я знаю, что он должен охранять северную границу... Я думала...
— Мне жаль. Я не хотел вас пугать. Мерлин в порядке. Я приехал поговорить с вами.
Ее взгляд становится пристальным.
— Это довольно странно, ваше величество — видеть вас без Мерлина.
Она осторожно присаживается и ждет, пока он подойдет к ней. В этот момент она так сильно напоминает Мерлина, что Артур не может не улыбнуться, несмотря на горечь во рту. Он рассказывает больше, чем собирался, потому что Хунит выглядит все более обеспокоенной.
— Артур? — спрашивает она, беря его руку в свои.
— Он не слушает меня, — он запинается, не уверенный, как лучше объяснить, и она терпеливо ждет, хотя, наверное, сходит с ума от волнения. — Я не уверен, когда все началось. Его тьма, она... развивалась постепенно...
— ...
— Он... он верит, что лучше всех знает, как поступить, всегда, и отказывается слушать, когда я пытаюсь сказать ему, что это не так. Я научился доверять ему, много лет назад, но он так и не научился доверять мне.
— Вы все еще ему доверяете?
— Я знаю: он сделает то, что сочтет правильным.
— Я понимаю..
— Не думаю, что вы понимаете, Хунит, — говорит Артур, и теперь именно он держит ее за руку. — Ему всегда были чужды скрытность и притворство, — он встречается с ней взглядом, и теперь она видит Короля, а не Артура. — Люди видят это. — Она пытается вырвать руку, но он не отпускает. — Я король, Хунит. Я его король.
Его голос звучит ужасно, и ее пронзает дрожь.
— Я не собираюсь быть узником на своей собственной земле.
— Сир...
— Я должен сделать это для него. Должен попытаться...
— Что вы хотите?
— Возможно, он прислушается к своей матери.
— А если нет?
— Я не могу убить его или заточить в тюрьму. Я вообще сомневаюсь, что существует темница, способная его удержать... Я должен думать о своем королевстве.
— Вы и в самом деле хотите это сделать, — шокированно произносит она.
— Он делал вещи, которые считал правильными — вещи, которые я не могу простить.
— Он мой сын, — отчаянно произносит она, сжимая его руку. — Мой сын. Он хороший мальчик, хороший человек.
— Приезжайте в Камелот и убедитесь сами, — почти мягко говорит он и уходит.
***
Когда Хунит приезжает в Камелот, ее мальчик широко улыбается и обнимает ее, и она не понимает, о чем говорил Артур.
Она так и говорит ему в день, когда покидает замок.
— Прощайте, Хунит, — мягко отвечает он, и что-то в его голосе напоминает ей о дне, когда он пришел к ней, и в ее сердце зарождается сомнение, но потом она вспоминает, каким был Мерлин в последние несколько дней, и сомнение мгновенно гаснет.
— Артур, — начинает она и в тот же момент видит, что он закрылся от нее. Эта внезапность заставляет ее осечься, и слова так и не находят выхода.
Что, если ты неправ?
***
— Я обо всем позабочусь.
— Ты рассказал Артуру?
— Все под контролем, Гаюс.
— ...
— В любом случае, завтра я...
— Мерлин, — прерывает Гаюс. — Ты должен прекратить это.
— Прекратить что?
В голосе Мерлина звучит такое искренее недоумение, что Гаюс не вполне уверен, как продолжить.
— Ты и Артур...
— О чем ты, Гаюс? Со мной и с Артуром все в порядке.
— С тобой не все в порядке, Мерлин.
— О чем ты говоришь? — впервые за долгое время в голосе Мерлина звучит неуверенность.
Король приказал Гаюсу ничего не говорить...
...он уже сказал слишком много, но Гаюс давно привык обходить приказы...
...однако в этот раз он не смеет ослушаться. Никто никогда не видел Артура в ярости, и Гаюс надеется, что никто не увидит.
Ярость Артура станет яростью Утера. Гаюсу не нужно видеть это, чтобы знать, что земля может никогда не оправиться от нее.
Мерлин ждет, но Гаюс хранит молчание. Вскоре после этого разговора он умирает от старости, и это становится еще одной тайной, которую он забирает в могилу.
4.
— Он много раз спасал твою жизнь.
— Я знаю, Гвеневра. Я знаю.
— И ты винишь его в этом?
— Нет.
— ...
— Давай не будем о Мерлине.
— Я не понимаю, что с вами случилось. Что случилось с тобой?
— Со мной? Лучше спроси, что случилось с ним!
— Я знаю, что он изменился, что иногда он совершает сомнительные поступки, но...
— Нет!
Гвен отшатывается от него, и его гнев угасает. Она сцепляет руки и отводит взгляд. Иногда она снова превращается в служанку, которой была когда-то. Артуру неприятно, что именно ее покорность способна усмирить его. Он никогда не хотел, чтобы так получилось.
— В большинстве этих сомнительных поступков, которые он делает, нет необходимости, — поясняет он. — Просто они легче, — он умолкает и позволяет себе добавить: — Я не знаю, когда Мерлин решил избрать более легкий путь.
— Легкий не означает неправильный.
— Вчера я должен был начать войну.
— Что?
— Я не собирался подписывать мирное соглашение.
— ...
— Но подписал.
— То есть ты передумал.
— Мерлин сказал, что не собирается участвовать в этой войне.
— У него есть право отказаться.
— Как у моих рыцарей?
— ...
— Когда Мерлин стал королем, а я — его оружием?
— Я уверена, у него были свои причины.
— Ты думаешь, у меня их не было? Думаешь, я хочу войны? Хочу смерти и кровопролития?
— Уверена, что нет, Артур, — говорит она.
Артур знает: она не хочет, чтобы это выглядело так, будто она сомневается — но ее тон говорит об обратном, и боль, которую он испытывает от этого, лишает его дара речи.
***
Магия окутывает Мерлина плотным коконом, и ее сила столь велика, что даже смертные ее замечают. Иногда Артур думает, что может дотянуться, вырвать из нее прядь...
...забрать ее всю...
...и управлять ей, как пожелает, что Мерлин не остановит его, только шире распахнет кокон, чтобы предложить больше, еще больше.
Но потом что-то во взгляде Мерлина меняется, и кончики пальцев Артура горят, словно от ожога, хотя на них нет ни единой ранки.
Артуру выносят суждение.
Взгляд Мерлина смягчается, и он делает, как просит Артур. Он помнит: так было не всегда — и задается вопросом, когда его в первый раз сочли недостойным; когда страх перестал быть причиной недоверия Мерлина и на его место пришло сомнение.
***
Гарет, придворный лекарь, замолкает.
Его королева мягко касается его бороды, и ее взгляд полон печали. Он целует ее ладонь.
Тоска Артура настолько велика, что ему кажется, будто он может утонуть в ней, если не будет достаточно осторожен. Впервые он по-настоящему понимает, почему отец мог зайти так далеко ради ребенка.
И он испытывает некую извращенную благодарность за то, что именно Мерлин властвует над Жизнью и Сметью. Если бы это был кто-то другой, возможно, он бы испытывал искушение попросить.
У него не будет ребенка, рожденного от магии Мерлина. Не. Будет.
***
Между собой колдуны называют их Великий Эмрис и его король, и, хотя при нем они помалкивают, некоторые все же проговариваются, и Артур узнает об этом. Сами прозвища вгоняют его в краску, но тон, которым они произносятся, делает все еще хуже, и Артур задается вопросом, когда из короля он успел превратиться в домашнюю зверушку.
Его негодование нарастает, и Килгарра смотрит на него с печалью во взгляде.
— Я вообще когда-то был королем? — спрашивает Артур, потому что в какой-то момент Дракон стал для него тем, чем Мерлин был когда-то.
Не совсем. Никогда не станет...
— Ты и сейчас король, — убежденно говорит Килгарра с примесью странной настойчивости. — Один из величайших королей, которых когда-либо знал этот мир.
Существует много вариантов будущего, которые дракон видит, но никому о них не рассказывает — и некоторые куда более ужасны, чем остальные. Цена за единый Альбион велика в каждом, но далеко не всегда одинакова. Иногда король оступается и падает, и Альбион очень быстро обращается в руины. Если есть слова, способные предотвратить это будущее, Килгарра их произнесет.
В голосе дракона Артур слышит леденящее кровь знание. Слова оглушают его. Он знает их, он уже слышал их когда-то — от Мерлина. Теперь он верит, что они были правдой. И чувствует только горечь, когда понимает, почему.
Килгарра способен на многое, но он не стал бы лгать вот так.
— Для королей не существует никаких «долго и счастливо», — произносит Артур, и Килгарра достаточно великодушен, чтобы не рассказывать ему, что на самом деле существует, для некоторых королей, что он мог бы быть одним из них.
5.
Он не жаждет власти. Она никогда не была его главной целью. Если бы нужно было пожертвовать короной, чтобы его люди были счастливы, он бы сделал это, не задумываясь.
Но он ощущает силу в быстроте и ловкости своего тела, в биении своего сердца, остроте ума, в доверии своих людей. Но только не тех, кто владеет магией. Они не принадлежат ему, они — люди Мерлина, и Артур может только желать, чтобы они последовали за ним. Он бы не подвел их. Но большинству из них все равно, кем является Артур, покуда в его венах течет кровь Утера. Не имеет никакого значения, что магия дала ему жизнь вместо матери, что магия привела его в этот мир, к ним.
Они следуют за Эмрисом, а Эмрис... следует за ним? Этого должно быть достаточно.
Но никогда не будет.
*
Возможно, он слишком горд.
*
Моргана смеется над ним, когда они встречаются. В ее голосе слышатся отзвуки будущего, которое Артур не может увидеть, но он ощущает его всем своим существом и чувствует, как глаза начинает щипать.
Рядом с его сестрой стоит Мордред, весь в черном, похожий на демона, на лице играет хищная улыбка, а невозможно синие глаза светятся ликованием.
Мерлин шипит от ярости, и небеса над ними наливаются темнотой.
— О, Мерлин, ты думаешь, что сможешь спасти его, не так ли?
В воздухе угрожающе потрескивает магия, но Моргана не обращает на это внимания.
— Ты все еще не понял, что уже потерял его, — утомленно роняет она, прежде чем они с Мордредом растворяются в белом вихре.
Мерлин в панике поворачивается к нему, но не видит ни ран, ни следов темной магии. Он смотрит на короля в замешательстве, не понимая смысла слов Морганы.
Артур мысленно просит Мерлина посмотреть ему в глаза, увидеть его взгляд и осознать, что Артур понимает. Но Мерлин только оглядывается вокруг в поисках обмана или ловушки.
— Мерлин...- начинает Артур, и Мерлин смотрит на него, все еще оставаясь слепцом.
— Что? Ты что-то увидел? — Артур отрицательно качает головой, и Мерлин зовет Грегора, одного из камелотских колдунов. Грегор мгновенно возникает рядом, смотря на мага с восхищенным обожанием. — Они что-то сделали, перед тем, как исчезнуть? Наслали на Артура проклятие?
— Нет, я ничего не заметил, — отвечает Грегор, и Мерлин возобновляет свои поиски.
— Ваше величество, — Грегор равнодушно наклоняет голову, не получив дальнейших указаний от Мерлина, и Артур кивает, отпуская его.
— Я надеялся, что он заметит что-то, что я пропустил, — говорит Мерлин и вздыхает. — Все-таки не помешает привлечь новых магов на нашу сторону. В следующий раз он может заметить что-то, чего не замечу я.
Артур молчит, наблюдая за тем, как Грегор растворяется во тьме коридоров, и никак не реагирует на презрение, проскользнувшее во взгляде колдуна, когда тот обращался к Артуру. Если он и увидел что-нибудь, вряд ли он рассказал бы об этом Мерлину.
Когда Грегор исчезает из виду, Артур замечает, как ощутимо расслабляются Элион и Персиваль.
***
Мерлин не хочет идти к Килгарре — дракон слишком многолик, но он также мудр, и Мерлин чувствует, что у него нет выбора. Он ощущает необъяснимую тревогу, которой не может найти причин.
— Давно ты не звал меня, маг.
— С Артуром что-то происходит.
— Неужели?
— Он... Я не знаю! Что-то не так!
— А ты пробовал спросить его об этом? — дракон выглядит так, словно уже знает ответ.
— Да, но он не... — Мерлин замолкает и пристально смотрит на Килгарру. — Ты знаешь, в чем дело, — убежденно произносит он. — Расскажи мне.
— Ты игнорировал мой зов годами, и я перестал ждать тебя, — вместо этого говорит дракон. — Тебе бы следовало прийти ко мне.
Мерлин смотрит на него исподлобья.
— Попробой еще раз поговорить с Артуром.
У Мерлина нет время выслушивать советы — неважно, какие мотивы лежат у их истоков. Чувство тревоги нарастает с каждой секундой, и терпение Мерлина стремительно истончается.
— Расскажи мне, — требует он на языке древних, и у Килгарры не остается выбора. Он отказывается смотреть на Мерлина, когда слова вырывают из него силой, слова и...
...секреты короля...
...и потом, когда Мерлин отчаянно пытается отрицать то, что только что узнал. Килгарра не поднимает взгляд и тогда, когда слышит торопливые шаги Мерлина, устремившегося к замку.
Его крылья сковывает непонятная тяжесть, поэтому он ложится, закрывает глаза и не обращает внимания на отблески будущего, проносящиеся перед его взглядом.
***
Мерлин бежит к королевским покоям, и стражники не останавливают его...
Он замечает их дрожь, и в какую-то долю секунды, перед тем, как распахнуть тяжелые двери, он понимает, что они собирались...
...он врывается внутрь, дико оглядываясь вокруг, бледный, как седина в его волосах, и Артур на мгновение задерживает на нем взгляд, прежде чем отвернуться прочь
@темы: angst, Merlin's team, Фик, Arthur/Merlin OTP fest 2014, romance
Ладно, беру на заметку на след год
Комментарии читать одно удовольствие.
По поводу валяния в канаве и других "подвигов" Артура, он же не постоянно там валялся и дрался хорошо. Он лучший рыцарь Камелота. Не настолько все плохо. Плюс большое самомнение, ну не мог Артур подумать, что победил монстриков не сам, кто же кроме него. Вот у Артура вопросов и сомнений то и не возникало. А уж когда узнал правду о Мерлине, тут было не до вопросов и сомнений.
В тексте Мерлин не сериальный, если я правильно понимаю. Лидерские замашки, да и с Артуром он не считается. Сериальный Мерлин к мнению Артура прислушивается( по крайней мере к тому, что напрямую не связано с угрозой жизни ) В тексте Мерлин фактически правит. И тут уже ничего Артуру не угрожает. Мерлин это делает по праву сильного.
Спасибо огромное за перевод. За комментарии отдельное спасибо. Интересная дискуссия.
Pepelroza, В тексте Мерлин не сериальный, если я правильно понимаю. Лидерские замашки, да и с Артуром он не считается.
Я вполне вижу, как сериальный Мерлин мог вырасти в этого Мерлина - собственно, поэтому и выбрала этот фик на перевод)
Спасибо за отзыв