Автор: Merlins Team (Швеллер)
Бета: Merlins Team (Sabira, WebKitten)
Пейринг: Артур/Мерлин
Рейтинг: PG-13
Жанр: приключения, ангст, романс
Размер: ~5800
Саммари: Мерлин готов пойти на все, чтобы спасти Артура.
Примечание: написано на Артур/Мерлин ОТП фест «Две стороны одной медали»
Тема №23. The Witch's Quickening / Пробуждение ведьмы
читать дальше
– Мерлин, ты идиот! – сквозь зубы выругался Артур. – Смотри, что ты наделал! Спугнул оленя.
Мерлин задумчиво почесал затылок. Его уже давно не трогали упреки Артура. Похоже, принц не так расстроился из-за сбежавшего оленя, как хотел поругать своего слугу. Иногда казалось, что он только ради этого и берет Мерлина на охоту.
Артур опустил арбалет и раздраженно огляделся вокруг. Ему почудилось, что вдалеке между деревьями мелькнула палевая шкурка да белое пятно хвоста.
– Косуля, вон там! – радостно воскликнул принц. – Вперед, Мерлин!
Он уже забыл, как только что злился на своего слугу, махнул ему рукой, требуя следовать за собой, и с воодушевлением устремился за добычей. Мерлин лишь тяжело вздохнул и последовал за Артуром.
Волшебник раздраженно отвел хлестнувшую по лицу ветку. Он запыхался, догоняя Артура, который в моменты охотничьего азарта напоминал гончую, почуявшую добычу. Принц бежал, перепрыгивая через кочки и поваленные стволы, ни разу не споткнувшись о торчащие корни – в отличие от Мерлина. В очередной раз поднявшись на ноги, волшебник хмуро потер саднившую ладонь. Артур был уже далеко впереди, и развернулся, поторапливая.
– Живее, Мерлин, пошевеливайся!
– Стой, Артур, не беги так… – с тревогой позвал Мерлин, но принц уходил все дальше и дальше.
Артур на мгновение упустил добычу и сбавил шаг, позволяя Мерлину себя догнать.
– Артур, подожди… – запыхавшись, позвал он.
– Я уверен, она побежала туда, – принц указал рукой в густую чащобу.
Мерлину не нравилось это место – казалось, что подлесок там рос слишком густо, скрюченные ветки деревьев тянулись, цепляясь друг за друга, словно костлявые пальцы, а наросты на стволах напоминали ужасные лица. Там было сумрачно и жутко. Мерлин схватил Артура за локоть.
– Подожди, Артур, туда нельзя, это ведь… заколдованный лес, – прошептал он.
– Вздор! – отмахнулся принц, стряхивая его руку. – Всего лишь болтовня суеверных крестьян! Вперед, Мерлин, я видел, косуля туда побежала.
Мерлин поежился. Ему казалось, что даже воздух стал холоднее, а солнце спряталось за облака. Конечно, Артур мог отмахиваться от всяких поверий и страхов невежественных крестьян, но Мерлин чувствовал, что в лесу таится что-то недоброе.
Артур радостно вскрикнул, вновь заметив свою добычу и, погнавшись за ней, оказался на открытой полянке. Косуля остановилась, вильнула хвостом, повела ушами, и в тот же момент толстая арбалетная стрела вонзилась ей в шею. Животное свалилось на землю, а принц победно закричал. По спине Мерлина прошел холодок, он отчего-то вспомнил единорога. Пусть в этот раз принц застрелил обычную косулю, и ничего такого страшного случиться не должно было, но у него появилось нехорошее предчувствие. Артур подошел к своему трофею и опустился на корточки, а Мерлин оглядел полянку, поросшую короткой бледной травой, и застыл от ужаса.
– Артур, смотри, – громким шепотом позвал он.
– В чем дело? – принц поднялся на ноги и посмотрел, куда указывал Мерлин.
Они оказались в самом центре кольца из ядовитых грибов, которые росли вокруг полянки.
– Что это? – нахмурился принц.
– Ведьмин круг, – прошептал Мерлин. – Артур, нужно убираться отсюда.
– Да глупости все это, – отмахнулся Артур, но уже не так уверенно.
Он снова повернулся к косуле и вздрогнул – рядом с трупом животного стояла скрюченная старуха в грязных лохмотьях. Мерлина снова охватило неприятное ощущение, что все это уже было. Она не слишком походила на Алхору – свалявшиеся волосы висели из-под капюшона, морщинистая кожа напоминала высушенный пергамент, а тонкие бескровные губы кривились в злой усмешке. Скрюченными пальцами старуха сжимала клюку. Прищурившись, она пристально смотрела на Артура, и взгляд ее горел злобой. Направив на него сухой палец с черным ногтем, она проскрипела:
– Ты… как ты посмел?!
– Что тебе нужно? – грубо спросил Артур.
Обычно принц так не разговаривал, и Мерлин понял, что ему страшно. От старой женщины веяло чем-то жутким. Без сомнений, она была ведьмой.
– Ты убил животное в заколдованном лесу и поплатишься за это.
Ее голос был таким противным, будто гвоздем царапали по стеклу.
– Этот лес принадлежит королю Камелота, – гордо заявил Артур, – а я его сын и могу охотиться, где хочу. А теперь уходи прочь!
Ведьма хрипло рассмеялась.
– Самонадеянный щенок, – ее губы растянулись в неприятной ухмылке, обнажая ряд ровных, желтоватых зубов. Мерлину показалось, что они заостряются на концах.
Ведьма лишь раз взглянула на волшебника, а потом ее взгляд снова обратился к принцу.
– Тебя надо бы проучить за твою гордыню, – сказала она.
Она подняла клюку, тыча ею в Артура. Принц не выдержал и схватился за меч. Мерлин ринулся вперед, не думая ни о чем – если Артуру будет угрожать опасность, он использует магию. Но волшебник не успел ничего сделать. Все произошло в один миг: Артур замахнулся мечом, ведьма скрипуче рассмеялась, взмахнула длинными рваными рукавами и исчезла. Над поляной повисла тишина, которую нарушило громкое жужжание мух. Мерлин посмотрел на тушу убитой косули и отвернулся, зажимая нос рукавом. Артур в ужасе отступил на шаг – гниющее тело животного кишело личинками, а по глазам и высунутому языку ползали жирные зеленые мухи.
– Убери это немедленно! – раздраженно рявкнул Артур, когда Мерлин поставил перед ним блюдо с жареной бараниной.
Уже третий день принц смотреть не мог на мясо.
– Если не будешь есть, как следует, то заболеешь, – сказал Мерлин.
Ему казалось, что принц немного осунулся, а под глазами залегли темные круги, и кожа стала желтоватой, словно воск.
После встречи с ведьмой они молча вернулись в Камелот и не обсуждали произошедшее, но Мерлин видел, что Артура это гнетет. Он все время молчал, погрузившись в свои мысли, и не сразу откликался, когда его звали. Артур почти не улыбался, все время прикрикивал на Мерлина, будто тот был в чем-то виноват.
«Но ведь ничего не случилось, – убеждал себя Мерлин, – посевы не гниют, вода не превращается в песок, значит, Артур не проклят». Но его тоже что-то беспокоило.
– Гаюс, как ты думаешь? С Артуром все в порядке? – постоянно спрашивал он у наставника. Когда Мерлин рассказал о встрече в лесу, лекарь уверил его, что беспокоиться не о чем.
– Артур просто переживает, – сдержано отвечал Гаюс, – скоро все забудется.
Но ничего не забывалось, день ото дня Артур будто становился мрачнее и раздражительнее. Все вокруг начали это замечать, даже король как-то остановил Мерлина и спросил:
– Что с моим сыном? Он не болен?
– Нет-нет, сир, все хорошо, – поспешно ответил Мерлин. – Просто… он не в настроении…
Король недоверчиво посмотрел на него, но ничего не сказал. Мерлин был бы счастлив, окажись все дело лишь в плохом настроении Артура. Но принц мрачнел день ото дня, становился каким-то вялым, апатичным, его все злило и ничего не радовало. Мерлин старался изо всех сил – приносил самую вкусную еду, полировал доспехи до слепящего блеска и затачивал мечи с таким старанием, как никогда прежде. Он даже сам предлагал Артуру поехать на охоту, но тот только рявкал на него, приказывая заткнуться. Мерлин с трудом сдерживал обиду. Артур никогда не был самым любезным человеком, но давно прошли те времена, когда он считал Мерлина лишь жалким никчемным слугой. Волшебник верил, после всего, что они прошли вместе, они очень сблизились, стали настоящими друзьями, пусть и не говорили об этом вслух. А теперь будто ничего этого и не было. «С Артуром что-то случилось, – думал Мерлин, и эта мысль не давала ему покоя. – Ведьма что-то с ним сделала».
Артур снимал рубашку, повернувшись спиной, и, мельком бросив на него взгляд, Мерлин заметил какое-то темное пятно у основания шеи. Он подошел ближе, чтобы рассмотреть получше, и осторожно дотронулся до него.
– Ай! – вскрикнул Артур. – Ты меня ущипнул!
– Я не щипал, – возразил Мерлин, – я только потрогал.
Он лишь кончиком пальца прикоснулся к странному пурпурному пятну с неровными краями, размером чуть больше монеты.
– Что там? – спросил Артур, выворачивая шею, словно так мог рассмотреть что-то у себя на спине.
– Не знаю, наверное, синяк… – с сомнением произнес Мерлин.
Да только пятно совсем не походило на синяк. Он снова осторожно дотронулся до него, и Артур дернулся от боли.
– Что ты делаешь?! – раздраженно воскликнул принц, подпрыгивая так, словно его иголкой укололи.
– Так больно? – сочувственно спросил Мерлин. – Может, Гаюсу стоит посмотреть, что это?
– Я не пойду к Гаюсу из-за такой ерунды, – проворчал Артур, – тем более уже слишком поздно. Само пройдет, – заявил он, развязывая штаны.
Мерлин пожал плечами и ничего не сказал.
Наутро ничего не прошло, наоборот, пятно расползлось до лопаток, у него был отвратительный, болезненный вид, и даже прикосновения к чистой коже по краям заставляли Артура шипеть от боли.
– Что это такое? – спросил Артур, вертя головой и тщетно пытаясь что-то разглядеть. – Это ведь не синяк?
– Нет… – с сомнением покачал головой Мерлин. – Больше похоже на какую-то язву. Я думаю, стоит все же пойти к Гаюсу.
В этот раз принц не стал возражать, он был всерьез обеспокоен.
Лекарь долго осматривал его спину, то снимая, то снова надевая очки, трогал пальцами края пятна, и Артур каждый раз дергался и шипел. Мерлин смотрел на него с беспокойством, ему казалось, что язва стала еще темнее.
– Где я мог подцепить эту заразу, Гаюс? – спросил Артур.
– Не знаю, сир, я не видел ничего подобного, – честно ответил лекарь. – Позвольте мне взять образец для исследования.
Крошечным скребком он срезал с язвы Артура частицы поврежденной кожи и поместил в стеклянный сосуд. Мерлин сочувственно смотрел на искаженное болью лицо принца. Позже он нанес на пятно мазь и подложил сложенный в несколько раз кусок чистой ткани, чтобы доспехи не натирали сквозь рубаху больное место. Мерлин внимательно наблюдал за принцем во время тренировок. Он не раз видел, как Артур выходил на поле, едва оправившись после ранения, и прекрасно знал, как тот выглядит, когда пытается пересилить слабость и недомогание. Сейчас Мерлин видел, что Артур с трудом терпит боль.
После тренировки, окончившейся непривычно быстро, слуга помогал принцу снять латные наручи. Расстегнув один, он выронил его на пол из ослабевших пальцев.
– Мерлин, какого черта… – выругался Артур и посмотрел на свое запястье, на котором появилось уродливое пурпурное пятно.
Мерлин заглянул в лицо принца и увидел, как тот побледнел, а в глазах появился настоящий страх. Принц открыто смотрел в лицо любой опасности, казалось, что он вообще ничего не боится, но сейчас он был совершенно беспомощен, не понимал, что с ним происходит. По спине его прошел холодок ужаса, но Артур быстро взял себя в руки.
– Узнай у Гаюса, что он выяснил, – резко сказал он.
Каждую свободную минуту Гаюс проводил за книгами, пытаясь отыскать симптомы болезни, с которой прежде ни разу не сталкивался. Мерлин помогал ему готовить для принца мази и настойки, которые совсем не помогали. Артуру становилось хуже – на третий день пятно на руке расползлось до локтя, а на спине – до края лопаток, и начало подниматься вверх по шее. Артур носил зашнурованные наглухо рубахи с длинными рукавами и высоким воротом. Одежда еще могла спрятать пятна на теле, но вот свое состояние ему становилось скрывать все труднее. Мерлину было больно смотреть на него. Артур отчаянно нуждался в помощи, которую они с Гаюсом не могли дать, и в то же время ненавидел, что к нему относятся, как к больному, раздраженно рявкал на слугу, когда тот суетился, устраивая его на подушках, или смазывал поврежденную кожу.
До поздней ночи Мерлин не спал, листая магическую книгу в поисках исцеляющих заклинаний, но все, что он тайком перепробовал на Артуре, не принесло пользы.
– Гаюс, что с ним происходит? – отчаянно спросил юноша, наваливаясь локтями на стол.
Гаюс поднял голову от реторт и колб, в которых готовил какие-то снадобья.
– Я не знаю, Мерлин, – устало сказал Гаюс, – никогда прежде я такого не видел. Но заметил кое-что… – он задумчиво помолчал.
– Что, что? – нетерпеливо спросил Мерлин. – У тебя есть подозрение, что это за язвы?
– Это не язвы, Мерлин. Судя по моим исследованиям, это больше похоже… на трупные пятна…
Мерлин удивленно открыл рот.
– Но ведь Артур живой… – слабо возразил он.
– Но он медленно угасает, как будто жизнь постепенно уходит из него, – заметил лекарь.
– И ничего нельзя сделать? – с отчаянием спросил маг.
– Я делаю все, что в моих силах.
Мерлин поднялся на ноги и начал нервно расхаживать по комнате.
– На Артура наложили проклятье.
– Очень похоже, – заметил Гаюс.
– Ну, конечно! Та ведьма в лесу! – воскликнул волшебник. – Я думал, что она не успела ничего сделать. Но с того дня с Артуром стало твориться что-то странное.
Он засиял, почувствовал надежду. Все это время Мерлин искал в книге заклинание, которое бы победило неизвестный недуг, но, похоже, он двигался в неверном направлении – нужно искать то, что поможет снять проклятье.
Состояние Артура настолько ухудшилось, что это уже невозможно было скрыть. Спустя два дня принц перестал тренироваться, а еще через день слег в постель, потому что каждый шаг давался ему с огромным трудом. Сердце Мерлина обливалось кровью, когда Артур морщился от боли. Принц все еще пытался держаться, не показывая, как ему плохо на самом деле, и лишь Мерлин знал, каково ему приходится. Иногда, оставшись в своей комнате, Артур начинал кричать, будто вся боль, которую он сдерживал целый день, выплескивалась наружу. А Мерлин просто стоял и смотрел, боясь подойти ближе, чтобы поддержать Артура. Потом он помогал ему опуститься на кровать, поправлял подушки, приносил поднос с едой, а Артур злился, что скоро его начнут кормить с ложечки.
– Если ты будешь капризничать, мне действительно придется кормить тебя, как ребенка, – подначивал его Мерлин.
Он старался вести себя с Артуром так, будто ничего не произошло, препирался с ним, улыбался и шутил, зная, что принцу невыносимо, когда с ним обращаются, как с больным.
Мерлин тоже держался из последних сил. Спустя пять дней он был на пределе. Выходя из комнаты Артура, он приваливался к стене, устало закрывая глаза, и думал, что никогда не сможет пошевелиться. Он спал не больше двух часов в сутки, все время, пока не был с Артуром, проводил в лаборатории, помогая Гаюсу делать лекарства или изучая книгу. Но ничего не помогало – ни магия, ни медицина. Тогда Мерлин просто возвращался в комнату Артура и садился рядом с ним на стул. Он смотрел на измученное лицо принца с заострившимися чертами, иногда осторожно касался его руки, там, где кожа оставалась нетронутой. Он бы все отдал, чтобы ему помочь. Мерлин сидел в темноте рядом со спящим принцем, все время прислушивался к его дыханию и холодел от ужаса, если его не слышал. Он чувствовал, как Артура окутывает черный кокон смерти.
«Так больше продолжаться не может, – сказал себе Мерлин. – Я должен ему помочь».
– Что ты задумал, Мерлин? – спросил Гаюс, глядя, как юноша собирается в дорогу.
– Я должен отыскать ведьму и заставить ее снять проклятье, – заявил парень, убирая в котомку флягу с водой. – У меня ничего не получается, это какая-то непонятная мне магия.
Гаюс растерянно смотрел на своего подопечного, не зная, что сказать. Он мог бы начать отговаривать Мерлина, только понимал, что это бессмысленно – мальчик все равно пойдет на все ради Артура и не остановится ни перед чем. К тому же, Гаюс сам понимал, что это единственная надежда. Ему хотелось, чтобы Мерлин рискнул.
Мерлин вошел в покои Артура и бросил сумку на пол у двери. На цыпочках подошел к кровати, словно опасаясь разбудить, хотя Артур пролежал в постели весь день, почти не просыпаясь, лишь один раз очнулся и попросил воды. Мерлин сел на край стула. Осторожно накрыл ладонью руку Артура – кожа была неприятно теплой и сухой, но Мерлин все равно пожал его ладонь.
– Все будет хорошо, Артур, – тихо проговорил он, – мне очень жаль, что я не сделал этого раньше… надеялся, что мы с Гаюсом справимся… что я справлюсь. Я ведь привык спасать тебя сам. Но ничего… вот увидишь, я все исправлю. Просто, подожди еще немного, Артур.
Он поднялся с места и, наклонившись к Артуру, легонько поцеловал его в лоб. У двери он последний раз обернулся и вышел в темный коридор.
В утреннем свете заколдованный лес казался более зловещим, чем в прошлый раз, когда они были тут с Артуром. Туман вился между стволов деревьев, в густой чаще прятались тени, и в тишине раздавались незнакомые пугающие звуки. Мерлин поежился и обхватил себя руками. Осмотрелся и без труда узнал ту самую полянку, окруженную кольцом поганок, где они с Артуром встретили ведьму. Ноги как будто сами привели его сюда. Волшебник прислушался – ему казалось, что все вокруг затаилось. Тогда он набрал в грудь побольше воздуха и закричал:
– Выходи! Я знаю, что ты здесь! Я требую, чтобы ты сняла проклятье с Артура Пендрагона.
Мерлин замолчал, услышав отдаленный скрипучий смех. Заметив позади какое-то движение, он резко обернулся, но ничего не увидел.
– Я не уйду, пока ты не сделаешь, как я говорю. Выходи, ведьма! – сердито крикнул Мерлин. – Или увидишь, что я сделаю!..
– Да-да, я знаю, ты силен, маленький колдун, – раздался снова издевательский смех.
Мерлин опять обернулся и увидел ведьму, появившуюся из ниоткуда посреди полянки. Она смотрела на него с довольной улыбкой, а глаза ее недобро сверкали. Мерлину показалось, что сейчас старуха выглядит не такой дряхлой, как в первую встречу, она стояла прямо, не опираясь на клюку.
– Прибереги свои угрозы, маленький колдун, – усмехнулась ведьма, подходя ближе.
От нее пахло старой плотью, грязной тканью, сухими травами и чем-то непонятным и отвратительным, словно ее одежда и кожа впитали следы самых ужасных запахов в мире – болезни, гниения, смерти.
– Я знаю, зачем ты здесь, – сказала ведьма, внимательно глядя на Мерлина ясными бледно-желтыми глазами. – Пришел просить за своего принца.
– Не просить, а требовать! – хрипло сказал Мерлин. – Ты навела на него порчу.
– Заносчивый Пендрагон получил по заслугам!
– Сними с него проклятье, – потребовал Мерлин, – или пожалеешь.
Он вытянул руку, его глаза загорелись золотом, а воздух вокруг стал горячее. Ведьма издевательски отмахнулась.
– Оставь свои трюки, маленький колдун. Это не то проклятье, которое можно наложить, а потом снять, когда пожелаешь, – сказала она таким серьезным тоном, что Мерлин понял – она не лжет.
– Что же делать? – бессильно проговорил Мерлин. – Артур умрет? Я не могу этого допустить.
– Ты можешь взять его проклятье на себя, – проговорила ведьма.
И снова ее тон был серьезным, она не смеялась над ним, не издевалась, поэтому Мерлин верил каждому слову.
– Я готов умереть вместо него! – тут же воскликнул волшебник, готовый использовать любой шанс.
Ведьма усмехнулась.
– Ты совсем потерял голову из-за своего принца. Твоя смерть мне не нужна. Поклянись, что будешь служить мне и делать то, что я скажу, тогда проклятье будет снято.
Мерлин нахмурился.
– Ты с самого начала это задумала? Тебе нужен был я, а не Артур?
Ведьма искренне рассмеялась.
– Мне нет дела до твоего принца, маленький колдун. Но ты ведь все сделаешь, чтобы спасти его.
– Да! – решительно ответил Мерлин. – Сними проклятье, и я даю слово, что сделаю все, что ты скажешь.
Пронзительный взгляд старухи не отрывался от Мерлина, словно протыкая его насквозь. Она схватила его за руку, и юноша едва подавил желание вырваться.
– Поклянись, – приказала она.
– Клянусь, – произнес Мерлин.
На запястье тут же запылал какой-то незнакомый символ, будто прожигавший кожу. Ведьма крепко держала Мерлина за руку, не давая вырваться. Волшебник посмотрел ей в глаза, и ему показалось, что он падает в пропасть. Они светились лихорадочным желтым огнем, а бездонные черные зрачки затягивали его все глубже, темнота наступала со всех сторон, пока Мерлин не провалился в беспамятство.
Мерлин пришел в себя в какой-то темной захламленной хижине. Внутри было грязно и тесно, тусклый свет едва проникал сквозь крошечное оконце, затянутое пузырем. Старые бревна, из которых были сложены стены, поточили короеды. Под потолком висели пучки сухих трав и трупики крыс, подвешенных за хвосты. На одной из балок сидел старый облезлый филин и смотрел на Мерлина немигающими желтыми глазами. Потом недовольно ухнул.
– Да-да, Солман, у нас гость, – скрипуче засмеялась ведьма. – Поприветствуй его.
Филин сорвался с насеста и пролетел над головой Мерлина. Юноша едва успел пригнуться, но птичьи когти все же зацепили его волосы. Ведьма снова рассмеялась. Мерлин хмуро посмотрел на нее. Теперь она опять была дряхлой и сгорбленной, словно та сила, которая окутывала ее на полянке, куда-то пропала. Опираясь на клюку, она стояла у высокого котла и сыпала в кипящую жидкость какой-то порошок.
– Он не любит чужаков, – пояснила ведьма, когда филин вновь уселся под потолок.
– Где я? – мрачно спросил Мерлин.
– У меня в гостях. Пришел, как послушный теленочек на бойню, – усмехнулась она.
Мерлин посмотрел на свое запястье, чтобы убедиться: клятва – не сон. На коже остался след, похожий на ожог, изображавший странный символ.
– Что с Артуром? – спросил он, поднимаясь на ноги.
– С твоим ненаглядным принцем все хорошо, – снова рассмеялась ведьма. – Иди сюда и сам посмотри.
Мерлин нерешительно подошел к котлу, над которым поднимался густой пар. Старуха провела над ним рукой и прошептала незнакомое заклинание. Тут же пар стал клубиться, закручиваясь петлями, густея, пока не превратился в шар, который светился изнутри, словно магический кристалл, однажды показавший Мерлину будущее. В шаре он увидел Артура, лежащего на своей кровати. Его лицо было безмятежным, а на щеках появился здоровый румянец. Солнечный луч скользнул по закрытым векам, принц моргнул, открыл глаза и счастливо улыбнулся, потом откинул одеяло и сел в постели, довольно потягиваясь. Мерлин жадно смотрел на его тело – совершенно здоровое, без уродливых пятен. Волшебник почувствовал радостное облегчение – Артур выглядел таким живым, полным сил и счастливым, каким он не видел его много дней. Хотелось прикоснуться к нему, убедиться, что все это правда. Но тут ведьма взмахнула рукой, разгоняя дым.
– Хватит любоваться, ты здесь не за тем, – строго сказала она.
Мерлин внимательно посмотрел на старуху. Ему казалось, что она меняется каждый миг, то превращаясь в нечто древнее и могущественное, то вновь становясь злобной лесной ведьмой.
– Кто ты? – спросил он тихо.
– У меня много имен, и ни одно тебе не знакомо, – уклончиво ответила она.
– Зачем я тебе?
Старуха схватила его за руку, и на запястье снова запылал загадочный символ.
– Ты очень силен, маленький колдун. Твоя магия поможет и мне стать сильнее.
Из рукава ведьма вытащила костяную иглу и воткнула ее в центр ладони Мерлина. Юноша попытался вырваться, но что-то более сильное, чем старушечья рука, удерживало его на месте. Он сжал зубы, чтобы не закричать. Кровь из раны закапала в котел. Ведьма повела над ним ладонью, и густая зеленоватая жидкость начала темнеть, сверкая золотистыми вспышками.
– Чего тебе нужно? – спросил Мерлин, едва ворочая языком. Тело его онемело, он почти ничего не чувствовал и не мог пошевелиться.
– В этом мире много тех, кому я хочу отомстить, – с ненавистью проговорила ведьма, – но прежде всего – Утеру Пендрагону.
Мерлин изумленно вытаращился на нее.
– Нет! Ты не заставишь меня помогать тебе убить Утера!
Ведьма снова издевательски рассмеялась – от этого звука слезились глаза, хотелось заткнуть уши, но Мерлин не мог пошевелить рукой.
– Ты не можешь отказаться, маленький колдун, ведь ты дал клятву и отныне повинуешься мне.
Мерлин тяжело сглотнул и опустил взгляд. Глядя, как темные капли крови падают в бурлящий котел, он повторял себе: «Это ради Артура, я сделал это ради Артура».
– Где Мерлин?! – возмущенно спросил Артур, выскакивая из своей комнаты в коридор.
Слуги шарахались в стороны, глядя на него так, словно он вернулся с того света. Очнувшись, Артур чувствовал себя превосходно, а дни, когда им владел недуг, остались в памяти чем-то смутным и нереальным. Но он помнил, что рядом все время был Мерлин. А теперь никто не знал, где он. Артуру так надоели лица слуг, которые суетились вокруг него, что он чуть не запустил куриной ногой в паренька, который принес ему завтрак.
– Мне нужен Мерлин! – громко объявил принц. – Найдите его.
Никто так и не смог отыскать Мерлина, и Артуру пришлось самому направиться в мастерскую Гаюса.
– Гаюс, не отпирайся, ты знаешь, где Мерлин! – заявил он с порога. – Скажи мне!
– Сир, – тревожно произнес лекарь, поднимаясь из-за стола.
Артур уже спрашивал о Мерлине, когда Гаюс осматривал его утром, но тогда лекарь отмахнулся от вопроса. Теперь принц припер его к стенке и был настроен очень решительно. Гаюс начал снова увиливать, но Артур посмотрел на него таким суровым взглядом, что старик опустил плечи и снова сел на лавку. Он понимал, что ради Мерлина должен хранить тайну, но знал и то, что, кроме Артура, никто не сможет помочь мальчику. Принц был его единственной надеждой, и все, чего сейчас хотел усталый измученный старик – рассказать Артуру правду.
– Та колдунья, которую вы встретили в лесу, наслала на вас проклятье, сир. Мерлин отправился, чтобы отыскать ее и заставить его снять. Судя по всему, ему это удалось…
Артур побледнел и бессильно привалился к стене. Перед глазами вновь появилась уродливая старуха с горящим ненавистью взглядом, ее губы шевелились, будто шептали что-то. Если она наслала на него проклятье, то как Мерлину удалось его снять?
– Идиот! – проговорил Артур. – Он снова решил пожертвовать ради меня жизнью?!
«В который раз», – подумал Гаюс, пожимая плечами.
– Я должен отыскать его, пока не слишком поздно, – сжимая кулаки, проговорил Артур.
Сердце Гаюса сжалось от тревоги и облегчения. Он понимал, что тайна Мерлина под угрозой, но Артур был единственным шансом на спасение.
– Сир, – позвал он, – я только прошу вас, что бы ни случилось, не думайте о Мерлине плохо. Все, что он делал – ради вас.
Слова лекаря болью отозвались в сердце Артура.
– Я знаю, – сказал он и повернулся к двери.
Мерлин чувствовал себя слабым и беспомощным. Заклинание ведьмы будто сковало его прочными кандалами. Он не мог ничего сделать, слабея с каждым мигом, только смотрел, как она цедит его кровь, готовя какие-то мерзкие зелья, а потом пьет их, и ее глаза загораются зловещим огнем. В голове все смешивалось, мелькало и вертелось – желтые глаза ведьмы и ее филина, качающиеся стены, которая иногда раздвигалась, превращая хижину в огромный зал с высокими потолками и колоннами. Он уже не понимал, где он, кто он, и что происходит вокруг. И посреди этого безумия он видел Артура – принц продирался сквозь заколдованный лес, кривые ветки тянулись к нему, цепляли за волосы и руки, ноги Артура увязали в болотистой почве, а из теней за ним наблюдали жуткие глаза. Но Артур упрямо шел вперед, мечом прорубая себе дорогу. «Он идет за мной», – подумал Мерлин, проваливаясь в беспамятство. В его раскрытой ладони появился мерцающий голубой шар.
Артур застыл посреди знакомой полянки в центре «ведьминого круга» и огляделся. Он хорошо помнил это место, будто был здесь вчера, казалось, он даже видит отпечатки подошв на траве. Держа меч наготове, принц обернулся. Ему казалось, что в темноте между деревьями, обрамлявшими полянку, кто-то затаился. Ощущение, что за ним наблюдают, не покидало принца всю дорогу, пока он пробирался по заколдованному лесу.
– Где ты, ведьма? – закричал Артур. – Покажись! Я пришел за своим слугой.
В ответ принц услышал лишь издевательское карканье вороны. Он почувствовал, как на плечи наваливается тоска и бессилие. Отправляясь в путь, Артур думал лишь о том, чтобы вытащить Мерлина из передряги, в которой тот снова очутился, а потом как следует оттаскать за уши. Он даже не представлял, что не будет знать, как поступить – принцу казалось, все как-то решится само собой, а в нужный момент он просто вытащит меч, срубит чью-то голову и увезет Мерлина в Камелот. Но вот он стоит среди леса в центре проклятой полянки, и вокруг только пугающее безмолвие. Артур почувствовал ужас, подумав, что может вот так простоять тут несколько дней, и ничего не изменится. Он не знал, куда идти и что делать.
– Мерлин! – отчаянно закричал Артур, срывая голос. – Где ты, Мерлин?!
«Ты мне нужен», – мысленно добавил он. То, что Мерлин мог умереть из-за него, наполняло Артура благодарностью, но больше гневом. Мерлин не должен так поступать, не должен решать за него, он просто не имеет права, его жизнь принадлежит Артуру. Принц покрепче стиснул рукоять меча, словно это могло придать ему уверенности. Желание отыскать и спасти Мерлина было таким сильным, таким отчаянным. Артур просто не представлял, как сможет жить без него, если даже два дня чувствовал себя таким потерянным.
В темноте между деревьями принц заметил какой-то свет – тот становился ярче и приближался. Что-то в нем казалось знакомым. Артур шагнул вперед и увидел светящийся шар, точно такой же, который вывел его однажды из пещеры. Принц улыбнулся, будто давнему другу, и решительно направился вслед за ним. Шар плыл по воздуху, разгоняя тьму и указывая ему дорогу. Тени расступались на его пути, отползая в глубину чащи, прячась в оврагах и за стволами деревьев. Артур улыбался, глядя на шар – его свет был таким чистым и правильным, он заставлял отступать враждебную магию, скрывающуюся в тенях, и Артур шел за ним, все дальше углубляясь в чащу заколдованного леса.
Между высокими елями ютилась маленькая ветхая хижина. В стенах между бревнами зияли огромные щели, а крыша заросла мхом и травой. Шар замер в воздухе напротив хижины, в последний раз ярко вспыхнул и исчез, словно лопнувший мыльный пузырь. И сразу Артур ощутил, как со всех сторон наползает что-то темное и зловещее. Выставив перед собой меч, он ступил на крыльцо и рванул на себя хлипкую дверь.
– А вот и прекрасный принц пожаловал, – рассмеялась старуха.
Мерлин резко открыл глаза и увидел перед собой Артура. Если бы не слова ведьмы, он бы решил, что это очередное видение. В маленькой темной комнате Артур казался таким большим, таким сияющим и красивым – от него будто исходил свет. Принц удивленно посмотрел на Мерлина, сидящего на лавке со сложенными на коленях руками.
– Мерлин, я пришел за тобой, – объявил принц. – Поднимайся, мы уходим.
– Как невежливо, –старуха поцокала языком, продолжая раскладывать на столе пучки сухих трав. – Даже не поздоровался с хозяйкой дома, а уже хочешь увести моего слугу.
– Ошибаешься, ведьма, это мой слуга, – резко сказал Артур, стараясь не смотреть на старуху.
Она хрипло засмеялась и встала из-за стола. Артур продолжал пристально смотреть на Мерлина, не понимая, почему тот не двигается с места, не поднимается на ноги, чтобы уйти.
– Теперь он мой, принц. Маленький колдун поклялся мне служить в обмен на твою жизнь. Клятва скреплена его магией, и он не сможет ее нарушить.
Артур изумленно посмотрел на ведьму, а потом на Мерлина. На запястье слуги он увидел какой-то символ, который горел, как раскаленный металл.
«Прости, Артур», – одними губами произнес Мерлин, виновато глядя на принца.
Артур не испытывал удивления, только гнев. Но сейчас не время злиться на Мерлина, такого потерянного и беспомощного – лучше обратить свою ярость на ведьму.
– Если ты колдун, тогда почему не убил ее? – с негодованием воскликнул Артур.
– Он не может меня убить, – рассмеялась старуха, – теперь он принадлежит мне.
– Тогда я убью тебя!
Артур рванул вперед, замахиваясь мечом, но ведьма ловко увернулась, растопырила костлявые пальцы, и между ними появилась вспышка белого света. Артура отбросило назад, он ударился затылком о твердый пол, зубы больно лязгнули, а под веками заплясали искры. Принц открыл глаза и тут же подскочил на ноги от удивления. Крохотной хижины больше не было, он оказался в огромном темном зале с высоким сводом, к которому поднимались тонкие колонны. Темнота скрадывала его истинные размеры. Сбитый с толку принц обернулся и едва успел отскочить, когда ведьма метнула в него новое заклинание. Следующую вспышку удалось отбить мечом, но Артур едва не выронил оружие из рук.
Наблюдая за принцем, Мерлин отстраненно подумал – как хорошо, что он каждый раз при чистке зачаровывал оружие и кольчугу. Он смотрел, как Артур отбивается от заклинаний ведьмы, пытаясь атаковать ее, но лишь бестолково машет мечом, рассекая лезвием воздух. Вокруг творилось что-то странное – стены раздвигались и сдвигались, они оказывались то в каком-то замке, то снова в лесной хижине. И лицо ведьмы тоже менялось, из старого превращаясь в молодое, а потом под тонкой кожей просвечивал череп с огнем, полыхающим в глубоких глазницах.
Очередное заклинание сбило принца с ног, он повалился на спину, чувствуя обжигающую боль в груди. Спереди на кольчуге появилась большая дыра. Если заклинание ударит туда еще раз, она уже не спасет.
– Мерлин, – тихо позвал Артур, повернув голову.
Волшебник встретил его взгляд, и его лицо исказилось от боли, а знак на запястье запылал еще ярче. Мерлин стиснул зубы, изо всех сил пытаясь преодолеть слабость. Ему казалось, что тело сковано цепями, каждая попытка колдовать вызывала невыносимую муку. Он почувствовал, как от натуги из глаз льются слезы, а из носа кровь.
– Он не может сражаться против меня, глупый принц, – хрипло крикнула ведьма, – он дал клятву.
Принц откатился в сторону, и огненный шар ударился в каменную плиту рядом с его головой. Осколок чиркнул его по щеке. Артур поморщился от боли и поднялся на ноги. Он чувствовал, что силы быстро его покидают – очень тяжело сражаться с неуязвимым соперником. Ведьма была необычайно проворна и сильна, ей удавалось избегать всех атак. «Мне с ней не справиться», – подумал Артур и снова посмотрел на Мерлина.
Кровь текла уже из обеих ноздрей. Мерлин медленно поднялся со скамьи, его ноги тряслись и подкашивались, руки казались тяжелыми, словно к ним подвесили каменные глыбы. Волшебник с трудом вытянул ладонь. Ведьма повернулась к нему, глаза ее недоверчиво расширились.
– Ты не посмеешь, – прохрипела она, – ты дал клятву…
– Я ее забираю, – вымученно улыбнулся Мерлин, посмотрел на Артура и ободряюще кивнул. – У меня уже есть господин, я не могу служить никому другому.
Кончики его пальцев засветились, с них потекло пламя.
– Давай, Артур! – крикнул Мерлин, посылая заклинание.
Ведьму окутал слепящий свет, она завыла диким голосом, зажимая ладонями глаза, и, воспользовавшись моментом, Артур подскочил к ней и срубил голову. Свет тут же потух, тело рухнуло на пол хижины, а голова откатилась куда-то в темный угол. Филин громко ухнул, сорвавшись с места, Артур снова поднял меч, но птица вылетела наружу через раскрытую дверь хижины. Принц довольно улыбнулся и глянул на Мерлина. Волшебник ответил ему радостной улыбкой, а потом закатил глаза и упал на пол.
– Мерлин, нет! Не смей! – крикнул Артур.
Он присел рядом с Мерлином, похлопал его по щекам и, не добившись ответа, поднял на руки и вынес наружу. И даже не обернулся, услышав позади себя треск старых досок.
Он вышел из леса на знакомую полянку. Утренние лучи солнца мелькали между деревьями, звонко пели птицы и стрекотали кузнечики. Кольцо из поганок пропало, а зеленый ковер травы теперь сплошь покрывали яркие пятна одуванчиков.
Артур осторожно опустил волшебника на землю и снова похлопал по щекам. Оторвав кусок ткани от подола рубахи, вытер у Мерлина под носом. К счастью, кровь перестала течь, а метка на запястье исчезла.
– Очнись, очнись, Мерлин! – позвал принц и похлопал сильнее. – Я приказываю!
Мерлин слабо застонал и открыл глаза. Артур продолжал его шлепать, а потом замахнулся и ударил так, что в ушах зазвенело.
– Эй, что ты делаешь! – возмутился Мерлин, хватаясь за щеку.
Он сел прямо и с обидой посмотрел на Артура. Принц аж покраснел от ярости.
– Идиот! – выкрикнул он. – Никогда не смей так больше делать! Слышишь! Не смей за моей спиной решать, кому жить, а кому умирать, и жертвовать собой!
Принц схватил его за плечи и резко тряхнул.
– Я просто хотел спасти тебя, – жалобно отозвался Мерлин.
– А вместо этого мне пришлось спасать тебя, – Артур ослабил хватку.
– Да, ты меня спас! – Мерлин широко улыбнулся. – И убил злую ведьму.
– С помощью своего слуги-колдуна.
Мерлина помрачнел и исподлобья посмотрел на принца.
– Ты сердишься, да?
– Сержусь?! Да я просто в бешенстве! – воскликнул тот.
Мерлин понял, что Артур злился, потому что испугался за него.
– Но ты ведь не собираешься казнить меня или прогнать? – спросил он осторожно.
– После того, как столько усилий потратил, чтобы тебя спасти... Было бы жалко, – попытался пошутить Артур.
Мерлин оценил его попытку сгладить момент.
– Ты правда меня спас, – наконец, осознав, прошептал он. – Спасибо.
– Пустяки, – отмахнулся принц.
Не думая, что делает, Мерлин кинулся к Артуру и обнял за шею. Тот сначала растерялся, но потом неловко похлопал Мерлина по спине.
– Ладно-ладно, успокойся.
– Ты не слишком-то удивлен, – пробормотал Мерлин где-то у него под ухом.
– Наверное, я догадывался… – усмехнулся Артур, понимая, что больше его поражает как раз отсутствие удивления.
Он крепче обнял Мерлина и почувствовал, как шеи касаются теплые губы.
– Мерлин, что ты делаешь?
Артур схватил слугу за плечи, отрывая от себя, и заглянул в глаза.
– Я просто очень рад, – смущенно добавил Мерлин. – Рад, что ты спас мне жизнь и не злишься на меня…
– Злюсь, еще как! Мне хочется тебя своими руками придушить, – заявил Артур.
Мерлин смущенно улыбнулся.
– Пообещай мне, Мерлин, что больше не будешь от меня ничего скрывать, – серьезно попросил принц.
– Обещаю, – не задумываясь, ответил волшебник.
Артур кивнул и сделал то, чего на самом деле хотел: обхватил ладонями лицо Мерлина и наклонился к его губам.
Удерживая на ладони поднос, Мерлин пинком закрыл за собой дверь и вошел в покои принца. Артур уже проснулся. Он сидел в постели и безмятежно потягивался.
– Доброе утро, сир, – радостно поприветствовал Мерлин. – Как спалось?
– Просто отлично! – промурлыкал Артур.
– Это здорово.
Расставляя блюда на столе, Мерлин поднял взгляд и залюбовался его сильным золотистым телом, таким красивым, здоровым, без единого лишнего пятнышка… И замер, увидев на шее Артура что-то темное. Бросившись к кровати, Мерлин наклонил голову Артура и прикоснулся к темному пятну.
– Мерлин, успокойся! – возмущенно отталкивая его руку, воскликнул принц. – Это просто засос! Ты же сам оставил его вчера ночью!
– О… Да… действительно, – растерянно пробормотал Мерлин, присаживаясь на кровать.
Со смущением вспомнил, каким вчера был жадным и неосторожным. Он внимательно посмотрел на отметину и еще раз прикоснулся к шее Артура. И как он только мог перепутать? Юноша вздохнул с облегчением.
– Мерлин, со мной все в порядке, – спокойно сказал принц.
Мерлин закусил губу, чувствуя себя идиотом. Он слишком беспокоился за Артура.
– Может, ты и великий волшебник, но не надо трястись, я и сам могу о себе позаботиться, знаешь ли, – проворчал Артур.
Но ему было приятно беспокойство Мерлина. Тот смущенно опустил глаза. Принц пододвинулся чуть ближе и положил ладонь на его бедро.
– А знаешь, я не против таких отметин.
– Это хорошо, – польщено отозвался Мерлин, глядя на шею принца. «Потому что я собираюсь довольно часто их оставлять».
@темы: angst, Arthur/Merlin OTP fest 2010, Фик, romance, PG-13